# Translation of libkirigami2plugin_qt.po to Brazilian Portuguese # Copyright (C) 2016-2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Luiz Fernando Ranghetti , 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. # André Marcelo Alvarenga , 2018, 2019. # Thiago Masato Costa Sueto , 2021. # SPDX-FileCopyrightText: 2023 Geraldo Simiao msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkirigami2plugin_qt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-28 00:30-0300\n" "Last-Translator: Geraldo Simiao \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Qt-Contexts: true\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.1\n" #: controls/AboutItem.qml:163 #, qt-format msgctxt "AboutItem|" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: controls/AboutItem.qml:172 #, qt-format msgctxt "AboutItem|" msgid "Send an email to %1" msgstr "Enviar e-mail para %1" #: controls/AboutItem.qml:222 msgctxt "AboutItem|" msgid "Get Involved" msgstr "Participe" #: controls/AboutItem.qml:228 msgctxt "AboutItem|" msgid "Donate" msgstr "Doar" #: controls/AboutItem.qml:245 msgctxt "AboutItem|" msgid "Report a Bug" msgstr "Relatar erro" #: controls/AboutItem.qml:258 msgctxt "AboutItem|" msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: controls/AboutItem.qml:302 msgctxt "AboutItem|" msgid "License:" msgstr "Licença:" #: controls/AboutItem.qml:324 #, qt-format msgctxt "AboutItem|" msgid "License: %1" msgstr "Licença: %1" #: controls/AboutItem.qml:335 msgctxt "AboutItem|" msgid "Libraries in use" msgstr "Bibliotecas em uso" #: controls/AboutItem.qml:365 msgctxt "AboutItem|" msgid "Authors" msgstr "Autores" #: controls/AboutItem.qml:375 msgctxt "AboutItem|" msgid "Show author photos" msgstr "Mostrar as fotos dos autores" #: controls/AboutItem.qml:386 msgctxt "AboutItem|" msgid "Credits" msgstr "Créditos" #: controls/AboutItem.qml:398 msgctxt "AboutItem|" msgid "Translators" msgstr "Tradutores" #: controls/AboutPage.qml:100 #, qt-format msgctxt "AboutPage|" msgid "About %1" msgstr "Sobre %1" #: controls/AbstractApplicationWindow.qml:176 msgctxt "AbstractApplicationWindow|" msgid "Quit" msgstr "Sair" #: controls/ActionToolBar.qml:193 msgctxt "ActionToolBar|" msgid "More Actions" msgstr "Mais ações" #: controls/Chip.qml:85 msgctxt "Chip|" msgid "Remove Tag" msgstr "Remover etiqueta" #: controls/ContextDrawer.qml:59 msgctxt "ContextDrawer|" msgid "Actions" msgstr "Ações" #: controls/ContextualHelpButton.qml:50 msgctxt "ContextualHelpButton|" msgid "Show Contextual Help" msgstr "" #: controls/GlobalDrawer.qml:306 msgctxt "GlobalDrawer|" msgid "Back" msgstr "Voltar" #: controls/GlobalDrawer.qml:615 msgctxt "GlobalDrawer|" msgid "Close Sidebar" msgstr "Fechar barra lateral" #: controls/GlobalDrawer.qml:620 msgctxt "GlobalDrawer|" msgid "Open Sidebar" msgstr "Abrir barra lateral" #: controls/LoadingPlaceholder.qml:54 msgctxt "LoadingPlaceholder|" msgid "Loading…" msgstr "Carregando..." #: controls/PasswordField.qml:42 msgctxt "PasswordField|" msgid "Password" msgstr "Senha" #: controls/PasswordField.qml:45 msgctxt "PasswordField|" msgid "Hide Password" msgstr "Ocultar senha" #: controls/PasswordField.qml:45 msgctxt "PasswordField|" msgid "Show Password" msgstr "Mostrar senha" #: controls/private/globaltoolbar/PageRowGlobalToolBarUI.qml:83 msgctxt "PageRowGlobalToolBarUI|" msgid "Close menu" msgstr "Fechar menu" #: controls/private/globaltoolbar/PageRowGlobalToolBarUI.qml:83 msgctxt "PageRowGlobalToolBarUI|" msgid "Open menu" msgstr "Abrir menu" #: controls/SearchField.qml:86 msgctxt "SearchField|" msgid "Search…" msgstr "Pesquisar..." #: controls/SearchField.qml:88 msgctxt "SearchField|" msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #: controls/SearchField.qml:99 msgctxt "SearchField|" msgid "Clear search" msgstr "Limpar pesquisa" #: controls/templates/OverlayDrawer.qml:128 msgctxt "OverlayDrawer|" msgid "Close drawer" msgstr "Fechar gaveta" #: controls/templates/OverlayDrawer.qml:134 msgctxt "OverlayDrawer|" msgid "Open drawer" msgstr "Abrir gaveta" #: controls/templates/OverlaySheet.qml:289 #, fuzzy #| msgctxt "PageRowGlobalToolBarUI|" #| msgid "Close menu" msgctxt "OverlaySheet|@action:button close dialog" msgid "Close" msgstr "Fechar menu" #: controls/templates/private/BackButton.qml:50 msgctxt "BackButton|" msgid "Navigate Back" msgstr "Voltar" #: controls/templates/private/ForwardButton.qml:27 msgctxt "ForwardButton|" msgid "Navigate Forward" msgstr "Avançar" #: controls/UrlButton.qml:34 #, qt-format msgctxt "UrlButton|@info:whatsthis" msgid "Open link %1" msgstr "Abrir link %1" #: controls/UrlButton.qml:35 msgctxt "UrlButton|@info:whatsthis" msgid "Open link" msgstr " Abrir link" #: controls/UrlButton.qml:58 msgctxt "UrlButton|" msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "Copiar link para a área de transferência" #: dialogs/Dialog.qml:452 #, fuzzy #| msgctxt "PageRowGlobalToolBarUI|" #| msgid "Close menu" msgctxt "Dialog|@action:button close dialog" msgid "Close" msgstr "Fechar menu" #: platform/settings.cpp:219 #, qt-format msgctxt "Kirigami::Platform::Settings|" msgid "KDE Frameworks %1" msgstr "KDE Frameworks %1" #: platform/settings.cpp:221 #, qt-format msgctxt "Kirigami::Platform::Settings|" msgid "The %1 windowing system" msgstr "O %1 sistema de janelas" #: platform/settings.cpp:222 #, qt-format msgctxt "Kirigami::Platform::Settings|" msgid "Qt %2 (built against %3)" msgstr "Qt %2 (compilado com %3)" #~ msgctxt "CategorizedSettings|" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Configurações" #~ msgctxt "CategorizedSettings|" #~ msgid "Settings — %1" #~ msgstr "Configurações — %1" #~ msgctxt "Avatar|" #~ msgid "%1 — %2" #~ msgstr "%1 — %2" #~ msgctxt "PageTab|" #~ msgid "Current page. Progress: %1 percent." #~ msgstr "Página atual. Progresso: %1 porcento." #~ msgctxt "PageTab|" #~ msgid "Navigate to %1. Progress: %2 percent." #~ msgstr "Navegar para %1. Progresso: %2 porcento." #~ msgctxt "PageTab|" #~ msgid "Current page." #~ msgstr "Página atual." #~ msgctxt "PageTab|" #~ msgid "Navigate to %1. Demanding attention." #~ msgstr "Navegar para %1. Demandando atenção." #~ msgctxt "PageTab|" #~ msgid "Navigate to %1." #~ msgstr "Navegar para %1." #~ msgctxt "ToolBarApplicationHeader|" #~ msgid "More Actions" #~ msgstr "Mais ações" #~ msgctxt "AboutItem|" #~ msgid "Visit %1's KDE Store page" #~ msgstr "Visite a página do %1 na KDE Store" #~ msgctxt "UrlButton|" #~ msgid "Copy link address" #~ msgstr "Copiar endereço do link" #~ msgctxt "AboutItem|" #~ msgid "(%1)" #~ msgstr "(%1)" #~ msgctxt "SearchField|" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Pesquisar..." #~ msgctxt "AboutPage|" #~ msgid "%1 <%2>" #~ msgstr "%1 <%2>"