# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Johannes Obermayr # Frederik Schwarzer , 2016, 2018, 2020, 2021, 2022, 2023. # Burkhard Lück , 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. # Alois Spitzbart , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkirigami6_qt\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-14 14:34+0200\n" "Last-Translator: Johannes Obermayr \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 24.11.70\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: controls/AboutItem.qml:163 #, qt-format msgctxt "AboutItem|" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: controls/AboutItem.qml:172 #, qt-format msgctxt "AboutItem|" msgid "Send an email to %1" msgstr "Eine E-Mail an %1 senden" #: controls/AboutItem.qml:222 msgctxt "AboutItem|" msgid "Get Involved" msgstr "Machen Sie mit" #: controls/AboutItem.qml:228 msgctxt "AboutItem|" msgid "Donate" msgstr "Spenden" #: controls/AboutItem.qml:245 msgctxt "AboutItem|" msgid "Report a Bug" msgstr "Probleme oder Wünsche berichten" #: controls/AboutItem.qml:258 msgctxt "AboutItem|" msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: controls/AboutItem.qml:302 msgctxt "AboutItem|" msgid "License:" msgstr "Lizenz:" #: controls/AboutItem.qml:324 #, qt-format msgctxt "AboutItem|" msgid "License: %1" msgstr "Lizenz: %1" #: controls/AboutItem.qml:335 msgctxt "AboutItem|" msgid "Libraries in use" msgstr "Verwendete Bibliotheken" #: controls/AboutItem.qml:365 msgctxt "AboutItem|" msgid "Authors" msgstr "Autoren" #: controls/AboutItem.qml:375 msgctxt "AboutItem|" msgid "Show author photos" msgstr "Fotos von Autoren anzeigen" #: controls/AboutItem.qml:386 msgctxt "AboutItem|" msgid "Credits" msgstr "Danksagungen" #: controls/AboutItem.qml:398 msgctxt "AboutItem|" msgid "Translators" msgstr "Übersetzer" #: controls/AboutPage.qml:100 #, qt-format msgctxt "AboutPage|" msgid "About %1" msgstr "Über %1" #: controls/AbstractApplicationWindow.qml:176 msgctxt "AbstractApplicationWindow|" msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: controls/ActionToolBar.qml:193 msgctxt "ActionToolBar|" msgid "More Actions" msgstr "Weitere Aktionen" #: controls/Chip.qml:85 msgctxt "Chip|" msgid "Remove Tag" msgstr "Stichwort entfernen" #: controls/ContextDrawer.qml:59 msgctxt "ContextDrawer|" msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: controls/ContextualHelpButton.qml:50 msgctxt "ContextualHelpButton|" msgid "Show Contextual Help" msgstr "Kontexthilfe anzeigen" #: controls/GlobalDrawer.qml:306 msgctxt "GlobalDrawer|" msgid "Back" msgstr "Zurück" #: controls/GlobalDrawer.qml:615 msgctxt "GlobalDrawer|" msgid "Close Sidebar" msgstr "Seitenleiste schließen" #: controls/GlobalDrawer.qml:620 msgctxt "GlobalDrawer|" msgid "Open Sidebar" msgstr "Seitenleiste öffnen" #: controls/LoadingPlaceholder.qml:54 msgctxt "LoadingPlaceholder|" msgid "Loading…" msgstr "Wird geladen ..." #: controls/PasswordField.qml:42 msgctxt "PasswordField|" msgid "Password" msgstr "Passwort" #: controls/PasswordField.qml:45 msgctxt "PasswordField|" msgid "Hide Password" msgstr "Passwort ausblenden" #: controls/PasswordField.qml:45 msgctxt "PasswordField|" msgid "Show Password" msgstr "Passwort anzeigen" #: controls/private/globaltoolbar/PageRowGlobalToolBarUI.qml:83 msgctxt "PageRowGlobalToolBarUI|" msgid "Close menu" msgstr "Menü schließen" #: controls/private/globaltoolbar/PageRowGlobalToolBarUI.qml:83 msgctxt "PageRowGlobalToolBarUI|" msgid "Open menu" msgstr "Menü öffnen" #: controls/SearchField.qml:86 msgctxt "SearchField|" msgid "Search…" msgstr "Suchen ..." #: controls/SearchField.qml:88 msgctxt "SearchField|" msgid "Search" msgstr "Suchen" #: controls/SearchField.qml:99 msgctxt "SearchField|" msgid "Clear search" msgstr "Suche leeren" #: controls/templates/OverlayDrawer.qml:128 msgctxt "OverlayDrawer|" msgid "Close drawer" msgstr "Seitenleiste schließen" #: controls/templates/OverlayDrawer.qml:134 msgctxt "OverlayDrawer|" msgid "Open drawer" msgstr "Seitenleiste öffnen" #: controls/templates/OverlaySheet.qml:289 #, fuzzy #| msgctxt "Dialog|@action:button close dialog" #| msgid "Close" msgctxt "OverlaySheet|@action:button close dialog" msgid "Close" msgstr "Schließen" #: controls/templates/private/BackButton.qml:50 msgctxt "BackButton|" msgid "Navigate Back" msgstr "Zurück gehen" #: controls/templates/private/ForwardButton.qml:27 msgctxt "ForwardButton|" msgid "Navigate Forward" msgstr "Vorwärts gehen" #: controls/UrlButton.qml:34 #, qt-format msgctxt "UrlButton|@info:whatsthis" msgid "Open link %1" msgstr "Verknüpfung %1 öffnen" #: controls/UrlButton.qml:35 msgctxt "UrlButton|@info:whatsthis" msgid "Open link" msgstr "Verknüpfung öffnen" #: controls/UrlButton.qml:58 msgctxt "UrlButton|" msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "Verknüpfung in die Zwischenablage kopieren" #: dialogs/Dialog.qml:452 msgctxt "Dialog|@action:button close dialog" msgid "Close" msgstr "Schließen" #: platform/settings.cpp:219 #, qt-format msgctxt "Kirigami::Platform::Settings|" msgid "KDE Frameworks %1" msgstr "KDE Frameworks %1" #: platform/settings.cpp:221 #, qt-format msgctxt "Kirigami::Platform::Settings|" msgid "The %1 windowing system" msgstr "Das Fenstersystem %1" #: platform/settings.cpp:222 #, qt-format msgctxt "Kirigami::Platform::Settings|" msgid "Qt %2 (built against %3)" msgstr "Qt %2 (kompiliert gegen %3)" #~ msgctxt "CategorizedSettings|" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Einstellungen" #~ msgctxt "CategorizedSettings|" #~ msgid "Settings — %1" #~ msgstr "Einstellungen — %1" #~ msgctxt "Avatar|" #~ msgid "%1 — %2" #~ msgstr "%1 — %2" #~ msgctxt "PageTab|" #~ msgid "Current page. Progress: %1 percent." #~ msgstr "Aktuelle Seite. Fortschritt: %1 Prozent." #~ msgctxt "PageTab|" #~ msgid "Navigate to %1. Progress: %2 percent." #~ msgstr "Zu %1 gehen. Fortschritt: %2 Prozent." #~ msgctxt "PageTab|" #~ msgid "Current page." #~ msgstr "Aktuelle Seite." #~ msgctxt "PageTab|" #~ msgid "Navigate to %1. Demanding attention." #~ msgstr "Zu %1 gehen. Erfordert Aufmerksamkeit." #~ msgctxt "PageTab|" #~ msgid "Navigate to %1." #~ msgstr "Zu %1 gehen." #~ msgctxt "ToolBarApplicationHeader|" #~ msgid "More Actions" #~ msgstr "Weitere Aktionen" #~ msgctxt "AboutItem|" #~ msgid "Visit %1's KDE Store page" #~ msgstr "Besuchen Sie %1 im KDE Store" #~ msgctxt "UrlButton|" #~ msgid "Copy link address" #~ msgstr "Verknüpfungsadresse kopieren" #, fuzzy #~| msgctxt "AboutPage|" #~| msgid "(%1)" #~ msgctxt "AboutItem|" #~ msgid "(%1)" #~ msgstr "(%1)" #~ msgctxt "SearchField|" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Suchen ..." #~ msgctxt "AboutPage|" #~ msgid "%1 <%2>" #~ msgstr "%1 <%2>" #~ msgctxt "ToolBarPageHeader|" #~ msgid "More Actions" #~ msgstr "Weitere Aktionen"