# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Danishka Navin , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_sftp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-23 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-25 09:20+0530\n" "Last-Translator: Danishka Navin \n" "Language-Team: Sinhala \n" "Language: si\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: kio_sftp.cpp:288 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Incorrect username or password" msgid "Incorrect or invalid passphrase" msgstr "වැරදි මුරපදයක් හෝ පරිශීලක නාමයක්" #: kio_sftp.cpp:337 #, kde-format msgid "Could not allocate callbacks" msgstr "පසු ඇමතුම් හඳුනාගත නොහැක" #: kio_sftp.cpp:350 #, kde-format msgid "Could not set log verbosity." msgstr "වාර්ථා වාග්බාහුල්‍යය සැකසිය නොහැක." #: kio_sftp.cpp:355 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log userdata." msgstr "වාර්ථා වාග්බාහුල්‍යය සැකසිය නොහැක." #: kio_sftp.cpp:360 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not allocate callbacks" msgid "Could not set log callback." msgstr "පසු ඇමතුම් හඳුනාගත නොහැක" #: kio_sftp.cpp:396 kio_sftp.cpp:398 kio_sftp.cpp:909 #, kde-format msgid "SFTP Login" msgstr "SFTP පිවිසුම" #: kio_sftp.cpp:413 #, kde-format msgid "Use the username input field to answer this question." msgstr "මෙම ගැටළුවට පිළිතුරු දීමට පරිශීලක නාම ආදාන ක්‍ෂේත්‍රය භාවිත කරන්න." #: kio_sftp.cpp:426 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Please enter your username and password." msgid "Please enter your password." msgstr "කරුණාකර ඔබේ පරිශීලක නාමය හා මුරපදය ඇතුළත් කරන්න." #: kio_sftp.cpp:431 kio_sftp.cpp:912 #, fuzzy, kde-format #| msgid "site:" msgid "Site:" msgstr "අඩවිය:" #: kio_sftp.cpp:476 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not read link: %1" msgctxt "error message. %1 is a path, %2 is a numeric error code" msgid "Could not read link: %1 [%2]" msgstr "සබැඳිය කියවිය නොහැක: %1" #: kio_sftp.cpp:596 #, kde-format msgid "Could not create a new SSH session." msgstr "නව SSH වාරයක් නිර්මාණය කල නොහැක." #: kio_sftp.cpp:607 kio_sftp.cpp:611 #, kde-format msgid "Could not set a timeout." msgstr "කල් ඉකුත්වීමක් සැකසිය නොහැක." #: kio_sftp.cpp:618 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not set port." msgid "Could not disable Nagle's Algorithm." msgstr "පේනුව සැකසිය නොහැක." #: kio_sftp.cpp:624 kio_sftp.cpp:629 #, kde-format msgid "Could not set compression." msgstr "හැකිලවීම සැකසිය නොහැක." #: kio_sftp.cpp:635 #, kde-format msgid "Could not set host." msgstr "ධාරකය සැකසිය නොහැක." #: kio_sftp.cpp:641 #, kde-format msgid "Could not set port." msgstr "පේනුව සැකසිය නොහැක." #: kio_sftp.cpp:649 #, kde-format msgid "Could not set username." msgstr "පරිශීලක නාමය සැකසිය නොහැක." #: kio_sftp.cpp:656 #, kde-format msgid "Could not parse the config file." msgstr "සැකසුම් ගොනුව ලැබිය නොහැක." #: kio_sftp.cpp:671 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "%1 ධාරකය සඳහා SFTP සබඳතාව විවෘත කරමින්:%2" #: kio_sftp.cpp:711 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not set username." msgid "Could not get server public key type name" msgstr "පරිශීලක නාමය සැකසිය නොහැක." #: kio_sftp.cpp:723 #, kde-format msgid "Could not create hash from server public key" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:732 #, kde-format msgid "Could not create fingerprint for server public key" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:791 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "The host key for this server was not found, but another type of key " #| "exists.\n" #| "An attacker might change the default server key to confuse your client " #| "into thinking the key does not exist.\n" #| "Please contact your system administrator.\n" #| "%1" msgid "" "An %1 host key for this server was not found, but another type of key " "exists.\n" "An attacker might change the default server key to confuse your client into " "thinking the key does not exist.\n" "Please contact your system administrator.\n" "%2" msgstr "" "මෙම සේවාදායකයේ ධාරක නාමය හමු නොවුනු නමුත් වෙනත් වර්ගයක යතුරක් පවතී.\n" "පහරදෙන්නා ඔබේ සේවාලාභීන්ට යතුරක් නොපවතින සේ පෙනීමට සැලැස්වීම සඳහා පෙරනිමි ධාරක යතුර " "වෙනස්කර ඇතිවා විය හැක.\n" "කරුණාකර ඔබේ පද්ධති පරිපාලක සබඳ කරගන්න.\n" "%1" #: kio_sftp.cpp:808 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Host Identity Change" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:810 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "" #| "The host key for the server %1 has changed.\n" #| "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address " #| "for the host and its host key have changed at the same time.\n" #| "The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" #| " %2\n" #| "Please contact your system administrator.\n" #| "%3" msgctxt "@info" msgid "" "The host key for the server %1 has changed.This could either mean that DNS spoofing is happening or the IP " "address for the host and its host key have changed at the same time.The %2 key fingerprint sent by the remote host is:%3Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" "%1 සේවාදායකය වෙත ඇති ධාරක නාමය වෙනස් විය\n" "මෙය DNS මංකොල්ලයක් හෝ ධාරකය වෙත ඇති IP ලිපිනය සමඟ එහි ධාරක යතුරද එකම අවස්ථාවෙ වෙනස් වී " "ඇත.\n" "දුරස්ථ ධාරකයෙන් යැවුනු ඇඟිළිසලකුණු යතුර:\n" " %2\n" "කරුණාකර ඔබේ පද්ධති පරිපාලක සබඳ කරගන්න.\n" "%3" #: kio_sftp.cpp:820 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Host Verification Failure" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:822 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "" #| "The authenticity of host %1 cannot be established.\n" #| "The key fingerprint is: %2\n" #| "Are you sure you want to continue connecting?" msgctxt "@info" msgid "" "The authenticity of host %1 cannot be established." "The %2 key fingerprint is:%3Are you sure you " "want to continue connecting?" msgstr "" "%1 ධාරකයට අවසරදීම නගාසිටුවිය නොහැක.\n" "යතුරු ඇඟිළිසලකුණ: %2\n" "ඔබට සබඳවීමට ඇවැසි බව විශ්වාසද?" #: kio_sftp.cpp:831 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Connect Anyway" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:854 kio_sftp.cpp:873 kio_sftp.cpp:888 kio_sftp.cpp:901 #: kio_sftp.cpp:953 kio_sftp.cpp:963 #, kde-format msgid "Authentication failed." msgstr "අවසරදීම අසාර්ථකයි." #: kio_sftp.cpp:861 #, kde-format msgid "" "Authentication failed. The server didn't send any authentication methods" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:910 #, kde-format msgid "Please enter your username and password." msgstr "කරුණාකර ඔබේ පරිශීලක නාමය හා මුරපදය ඇතුළත් කරන්න." #: kio_sftp.cpp:921 #, kde-format msgid "Incorrect username or password" msgstr "වැරදි මුරපදයක් හෝ පරිශීලක නාමයක්" #: kio_sftp.cpp:970 #, kde-format msgid "" "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "server." msgstr "SFTP අනුපද්ධතිය ඉල්ලාසිටිය නොහැක. සේවාදායකය මත SFTP සක්‍රීයදැයි තහවුරු කරගන්න." #: kio_sftp.cpp:975 #, kde-format msgid "Could not initialize the SFTP session." msgstr "SFTP වාරය ඇරඹිය නොහැක." #: kio_sftp.cpp:979 #, kde-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "%1 වෙත සාර්ථකව සබඳවිය" #: kio_sftp.cpp:1032 #, kde-format msgid "Invalid sftp context" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:1564 #, kde-format msgid "" "Could not change permissions for\n" "%1" msgstr "%1 සඳහා බලතල වෙනස් කල නොහැක" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The host key for the server %1 has changed.\n" #~| "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address " #~| "for the host and its host key have changed at the same time.\n" #~| "The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" #~| " %2\n" #~| "Please contact your system administrator.\n" #~| "%3" #~ msgid "" #~ "The host key for the server %1 has changed.\n" #~ "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address " #~ "for the host and its host key have changed at the same time.\n" #~ "The fingerprint for the %2 key sent by the remote host is:\n" #~ " SHA256:%3\n" #~ "Please contact your system administrator.\n" #~ "%4" #~ msgstr "" #~ "%1 සේවාදායකය වෙත ඇති ධාරක නාමය වෙනස් විය\n" #~ "මෙය DNS මංකොල්ලයක් හෝ ධාරකය වෙත ඇති IP ලිපිනය සමඟ එහි ධාරක යතුරද එකම අවස්ථාවෙ " #~ "වෙනස් වී ඇත.\n" #~ "දුරස්ථ ධාරකයෙන් යැවුනු ඇඟිළිසලකුණු යතුර:\n" #~ " %2\n" #~ "කරුණාකර ඔබේ පද්ධති පරිපාලක සබඳ කරගන්න.\n" #~ "%3" #~ msgid "Warning: Cannot verify host's identity." #~ msgstr "අවවාදයයි: ධාරකයේ අනන්‍යතාව තහවුරු කල නොහැක." #~ msgid "" #~ "The host key for this server was not found, but another type of key " #~ "exists.\n" #~ "An attacker might change the default server key to confuse your client " #~ "into thinking the key does not exist.\n" #~ "Please contact your system administrator.\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "මෙම සේවාදායකයේ ධාරක නාමය හමු නොවුනු නමුත් වෙනත් වර්ගයක යතුරක් පවතී.\n" #~ "පහරදෙන්නා ඔබේ සේවාලාභීන්ට යතුරක් නොපවතින සේ පෙනීමට සැලැස්වීම සඳහා පෙරනිමි ධාරක යතුර " #~ "වෙනස්කර ඇතිවා විය හැක.\n" #~ "කරුණාකර ඔබේ පද්ධති පරිපාලක සබඳ කරගන්න.\n" #~ "%1" #~ msgid "" #~ "The authenticity of host %1 cannot be established.\n" #~ "The key fingerprint is: %2\n" #~ "Are you sure you want to continue connecting?" #~ msgstr "" #~ "%1 ධාරකයට අවසරදීම නගාසිටුවිය නොහැක.\n" #~ "යතුරු ඇඟිළිසලකුණ: %2\n" #~ "ඔබට සබඳවීමට ඇවැසි බව විශ්වාසද?" #~ msgid "No hostname specified." #~ msgstr "කිසිඳු ධාරක නාමයක් ලබාදී නොමැත."