# translation of kio_sftp.po to # Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kio_sftp package. # ANI PETER|അനി പീറ്റര്‍ , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_sftp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-23 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-11 17:51+0530\n" "Last-Translator: ANI PETER|അനി പീറ്റര്‍ \n" "Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് \n" "Language: ml\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: kio_sftp.cpp:288 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Incorrect username or password" msgid "Incorrect or invalid passphrase" msgstr "നല്‍കിയ ഉപയോക്തൃനാമം അല്ലെങ്കില്‍ പാസ്‌വേര്‍ഡ് തെറ്റാണു്." #: kio_sftp.cpp:337 #, kde-format msgid "Could not allocate callbacks" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:350 #, kde-format msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" #: kio_sftp.cpp:355 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not read SFTP packet" msgid "Could not set log userdata." msgstr "SFTP പാക്കറ്റ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #: kio_sftp.cpp:360 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not read SFTP packet" msgid "Could not set log callback." msgstr "SFTP പാക്കറ്റ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #: kio_sftp.cpp:396 kio_sftp.cpp:398 kio_sftp.cpp:909 #, kde-format msgid "SFTP Login" msgstr "SFTP ലോഗിന്‍" #: kio_sftp.cpp:413 #, kde-format msgid "Use the username input field to answer this question." msgstr "" #: kio_sftp.cpp:426 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Please enter your username and password." msgid "Please enter your password." msgstr "ദയവായി നിങ്ങളുടെ ഉപയോക്തൃനാമവും പാസ്‌വേര്‍ഡും നല്‍കുക." #: kio_sftp.cpp:431 kio_sftp.cpp:912 #, fuzzy, kde-format #| msgid "site:" msgid "Site:" msgstr "സൈറ്റ്:" #: kio_sftp.cpp:476 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not read SFTP packet" msgctxt "error message. %1 is a path, %2 is a numeric error code" msgid "Could not read link: %1 [%2]" msgstr "SFTP പാക്കറ്റ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #: kio_sftp.cpp:596 #, kde-format msgid "Could not create a new SSH session." msgstr "" #: kio_sftp.cpp:607 kio_sftp.cpp:611 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not read SFTP packet" msgid "Could not set a timeout." msgstr "SFTP പാക്കറ്റ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #: kio_sftp.cpp:618 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not read SFTP packet" msgid "Could not disable Nagle's Algorithm." msgstr "SFTP പാക്കറ്റ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #: kio_sftp.cpp:624 kio_sftp.cpp:629 #, kde-format msgid "Could not set compression." msgstr "" #: kio_sftp.cpp:635 #, kde-format msgid "Could not set host." msgstr "" #: kio_sftp.cpp:641 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not read SFTP packet" msgid "Could not set port." msgstr "SFTP പാക്കറ്റ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #: kio_sftp.cpp:649 #, kde-format msgid "Could not set username." msgstr "" #: kio_sftp.cpp:656 #, kde-format msgid "Could not parse the config file." msgstr "" #: kio_sftp.cpp:671 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "SFTP കണക്ഷന്‍ ഹോസ്റ്റ് %1:%2-ലേക്കു് തുറക്കുന്നു" #: kio_sftp.cpp:711 #, kde-format msgid "Could not get server public key type name" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:723 #, kde-format msgid "Could not create hash from server public key" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:732 #, kde-format msgid "Could not create fingerprint for server public key" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:791 #, kde-format msgid "" "An %1 host key for this server was not found, but another type of key " "exists.\n" "An attacker might change the default server key to confuse your client into " "thinking the key does not exist.\n" "Please contact your system administrator.\n" "%2" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:808 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Warning: Host's identity changed." msgctxt "@title:window" msgid "Host Identity Change" msgstr "മുന്നറിയിപ്പു്: ഹോസ്റ്റിനെ തിരിച്ചറിഞ്ഞിരിക്കുന്നു." #: kio_sftp.cpp:810 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The host key for the server %1 has changed.This could either mean that DNS spoofing is happening or the IP " "address for the host and its host key have changed at the same time.The %2 key fingerprint sent by the remote host is:%3Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:820 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Host Verification Failure" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:822 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The authenticity of host %1 cannot be established." "The %2 key fingerprint is:%3Are you sure you " "want to continue connecting?" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:831 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Connect Anyway" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:854 kio_sftp.cpp:873 kio_sftp.cpp:888 kio_sftp.cpp:901 #: kio_sftp.cpp:953 kio_sftp.cpp:963 #, kde-format msgid "Authentication failed." msgstr "തിരിച്ചറിയല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു." #: kio_sftp.cpp:861 #, kde-format msgid "" "Authentication failed. The server didn't send any authentication methods" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:910 #, kde-format msgid "Please enter your username and password." msgstr "ദയവായി നിങ്ങളുടെ ഉപയോക്തൃനാമവും പാസ്‌വേര്‍ഡും നല്‍കുക." #: kio_sftp.cpp:921 #, kde-format msgid "Incorrect username or password" msgstr "നല്‍കിയ ഉപയോക്തൃനാമം അല്ലെങ്കില്‍ പാസ്‌വേര്‍ഡ് തെറ്റാണു്." #: kio_sftp.cpp:970 #, kde-format msgid "" "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "server." msgstr "" #: kio_sftp.cpp:975 #, kde-format msgid "Could not initialize the SFTP session." msgstr "" #: kio_sftp.cpp:979 #, kde-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "%1-മായി വിജയകരമായി ബന്ധം സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു." #: kio_sftp.cpp:1032 #, kde-format msgid "Invalid sftp context" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:1564 #, kde-format msgid "" "Could not change permissions for\n" "%1" msgstr "" #~ msgid "Warning: Cannot verify host's identity." #~ msgstr "മുന്നറിയിപ്പു്: ഹോസ്റ്റിനെ തിരിച്ചറിയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." #, fuzzy #~| msgid "No hostname specified" #~ msgid "No hostname specified." #~ msgstr "ഹോസ്റ്റ്നാമം നല്‍കിയിട്ടില്ല" #~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." #~ msgstr "ഒരു ആന്തരിക പിശകുണ്ടായിരിക്കുന്നു. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക." #~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgstr "ദയവായി നിങ്ങളുടെ ഉപയോക്തൃനാമവും കീ പാസ്ഫ്രെയിസും നല്‍കുക." #~ msgid "Connection failed." #~ msgstr "ബന്ധം സ്ഥാപിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല." #~ msgid "Connection closed by remote host." #~ msgstr "റിമോട്ട് ഹോസ്റ്റ് കണക്ഷന്‍ നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു." #, fuzzy #~| msgid "Unexpected SFTP error: %1" #~ msgid "unexpected SFTP error: %1" #~ msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ SFTP പിശകു്: %1" #~ msgid "SFTP version %1" #~ msgstr "SFTP പതിപ്പു് %1" #~ msgid "Protocol error." #~ msgstr "സമ്പ്രദായത്തില്‍ പിശകു്" #~ msgid "An internal error occurred. Please try again." #~ msgstr "ഒരു ആന്തരിക പിശകുണ്ടായിരിക്കുന്നു. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക." #~ msgid "" #~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " #~ "again." #~ msgstr "" #~ "'%1'-ലേക്കു് ഫയല്‍ പകര്‍ത്തുമ്പോള്‍ അപരിചിതമായൊരു പിശകുണ്ടായിരിക്കുന്നു. ദയവായി വീണ്ടും " #~ "ശ്രമിക്കുക." #~ msgid "The remote host does not support renaming files." #~ msgstr "റിമോട്ട് ഹോസ്റ്റ് ഫയലിന്റെ പേരുമാറ്റുന്നതിനുള്ള പിന്തുണ നല്‍കുന്നതല്ല." #~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." #~ msgstr "റിമോട്ട് ഹോസ്റ്റ് സിംബോളിക് ലിങ്കുകളുണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള പിന്തുണ നല്‍കുന്നതല്ല." #~ msgid "Connection closed" #~ msgstr "ബന്ധം നിലച്ചു." #~ msgid "End of file." #~ msgstr "ഫയലിന്റെ അവസാനം." #~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." #~ msgstr "ഏതോ ഒരു കാരണത്താല്‍ SFTP ആജ്ഞ പരാജയപ്പെട്ടു." #~ msgid "The SFTP server received a bad message." #~ msgstr "SFTP സര്‍വറിനു് തെറ്റായ ഒരു സന്ദേശം ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു." #~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." #~ msgstr "നിങ്ങള്‍ ശ്രമിച്ച പ്രക്രിയ SFTP സര്‍വര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." #~ msgid "Error code: %1" #~ msgstr "പിശകു് കോഡ്: %1" #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgstr "ഒരു സബ്സിസ്റ്റവും ആജ്ഞയും ഒരേ സമയത്തു് നല്‍കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." #~ msgid "No options provided for ssh execution." #~ msgstr "ssh പ്രവര്‍ത്തനത്തിനു് ഐച്ഛികങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല." #~ msgid "Failed to execute ssh process." #~ msgstr "ssh പ്രക്രിയ നടപ്പിലാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം." #~ msgid "Error encountered while talking to ssh." #~ msgstr "ssh-മായി ഇടപെടുമ്പോള്‍ പിശകുണ്ടായിരിക്കുന്നു." #~ msgid "Please supply a password." #~ msgstr "ദയവായി ഒരു പാസ്‌വേര്‍ഡ് നല്‍കുക." #~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." #~ msgstr "ദയവായി നിങ്ങളുടെ SSH പ്രൈവറ്റ് കീയ്ക്കുള്ള പാസ്ഫ്രെയിസ് നല്‍കുക." #~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgstr "%1-ലേക്കുള്ള തിരിച്ചറിയല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു." #~ msgid "Host key was rejected." #~ msgstr "ഹോസ്റ്റ് കീ നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു." #~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgstr "ദയവായി ഒരു ഉപയോക്തൃനാമവും പാസ്‌വേര്‍ഡും നല്‍കുക." #~ msgid "File does not exist." #~ msgstr "ഫയല്‍ നിലവിലില്ല." #~ msgid "Access is denied." #~ msgstr "പ്രവേശനം നിഷിദ്ധം."