# translation of kio_smb.po to hebrew # KDE Hebrew Localization Project # Translation of kio_smb.po into Hebrew # # In addition to the copyright owners of the program # which this translation accompanies, this translation is # Copyright (C) 2001-2002 Meni Livne # # This translation is subject to the same Open Source # license as the program which it accompanies. # # Dror Levin , 2003. # Shlomi Loubaton , 2003. # Diego Iastrubni , 2005, 2008. # tahmar1900 , 2006. # Elkana Bardugo , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio5_smb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-03 01:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-23 00:10+0300\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && " "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: kio_smb_auth.cpp:42 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "There are various options for authenticating on SMB shares.username: When authenticating within a " "home network the username on the server is sufficientusername@domain.com: Modern corporate " "logon names are formed like e-mail addressesDOMAIN" "\\username: For ancient corporate networks or workgroups you " "may need to prefix the NetBIOS domain name (pre-Windows 2000)anonymous: Anonymous logins can be " "attempted using empty username and password. Depending on server " "configuration non-empty usernames may be required" msgstr "" "יש מגוון אפשרויות לאימות מול שרתי SMB.username: בעת אימות מול גורם בתוך הרשת " "הביתית שם המשתמש בשרת אמור להספיקusername@domain." "com: שמות כניסה של חברות מודרניות נראים כמו כתובות דוא״לDOMAIN\\username: לרשתות עתיקות בחברות " "או קבוצות עבודה יכול להיות שצריך להוסיף את שם התחום ב־NetBIOS (טרום Windows " "2000)anonymous: אפשר לנסות להיכנס " "באופן אלמוני באמצעות שם משתמש וסיסמה ריקים. כתלות בהגדרות השרת שלך יכול " "להיות ששם המשתמש צריך לא יכול להישאר ריק" #: kio_smb_auth.cpp:51 #, kde-format msgid "Please enter authentication information for %1" msgstr "נא למלא פרטי אימות מול %1" #: kio_smb_auth.cpp:54 #, kde-format msgid "" "Please enter authentication information for:\n" "Server = %1\n" "Share = %2" msgstr "" "נא למלא פרטי אימות עבור:\n" "שרת = %1\n" "שיתוף = %2" #: kio_smb_browse.cpp:59 #, kde-format msgid "" "%1:\n" "Unknown file type, neither directory or file." msgstr "" "%1:\n" "סוג קובץ לא ידוע, אינו קובץ או תיקייה." #: kio_smb_browse.cpp:273 #, kde-format msgid "" "Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by " "an enabled firewall." msgstr "" "לא ניתן למצוא קבוצות עבודה ברשת המקומית שלך. דבר זה יכול להיגרם בגלל חומת־אש " "פעילה." #: kio_smb_browse.cpp:278 #, kde-format msgid "No media in device for %1" msgstr "אין מדיה בהתקן בשביל %1" #: kio_smb_browse.cpp:284 #, kde-format msgid "Could not connect to host for %1" msgstr "לא ניתן להתחבר למארח עבור %1" #: kio_smb_browse.cpp:296 #, kde-format msgid "Error while connecting to server responsible for %1" msgstr "שגיאה בהתחברות לשרת שאחראי על %1" #: kio_smb_browse.cpp:302 #, kde-format msgid "Share could not be found on given server" msgstr "אין אפשרות למצוא את השיתוף בשרת הנתון" #: kio_smb_browse.cpp:304 #, kde-format msgid "Bad file descriptor" msgstr "מגשר קובץ פגום" #: kio_smb_browse.cpp:312 #, kde-format msgid "" "The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your " "network is setup without any name conflicts between names used by Windows " "and by UNIX name resolution." msgstr "" "אין אפשרות לפענח את השם הנתון לשרת מסוים. נא לבדוק שהרשת שלך מוגדרת ללא " "סתירות בשמות שבשימוש על ידי מערכות פתרון השמות של Windows ויוניקס." #: kio_smb_browse.cpp:321 #, kde-format msgctxt "" "@info:status smb failed to reach the server (e.g. server offline or network " "failure). %1 is an ip address or hostname" msgid "%1: Host unreachable" msgstr "%1: מארח לא נגיש" #: kio_smb_browse.cpp:325 #, kde-format msgid "" "libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. " "This might indicate a severe problem with your network - but also might " "indicate a problem with libsmbclient.\n" "If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface " "while you try to browse (be aware that it might contain private data, so do " "not post it if you are unsure about that - you can send it privately to the " "developers if they ask for it)" msgstr "" "הספרייה libsmbclient דיווחה על שגיאה, אך לא ציינה מה היא. דבר זה עלול להעיד " "על בעיה חמורה עם הרשת שלך - אך עלול גם להעיד על בעיה עם libsmbclient.\n" " כדי לעזור לנו, נא לצרף tcpdump של ממשק הרשת שלך בזמן ניסיון עיון (רצוי לשים " "לב כי הוא עלול להכיל מידע אישי, לכן אין לשלוח במקרה של ספק - אפשר לשלוח את " "זה בפרטיות למפתח אם נתבקשתך לכך)" #: kio_smb_browse.cpp:337 #, kde-format msgctxt "%1 is an error number, %2 either a pretty string or the number" msgid "Unknown error condition: [%1] %2" msgstr "מצב שגיאה לא ידוע: [%1] %2" #: kio_smb_browse.cpp:354 #, kde-kuit-format msgid "Error occurred while trying to access %1%2" msgstr "שגיאה בניסיון לגשת אל %1%2" #: kio_smb_file.cpp:35 #, kde-format msgid "libsmbclient failed to create context" msgstr "הספרייה libsmbclient נכשלה ביצירת הקשר" #: kio_smb_mount.cpp:163 kio_smb_mount.cpp:189 #, kde-format msgid "" "\n" "Make sure that the samba package is installed properly on your system." msgstr "" "\n" "נא לוודא כי החבילה samba מותקנת כראוי במערכת שלך." #: kio_smb_mount.cpp:173 #, kde-format msgid "" "Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n" "%4" msgstr "" "עגינה של השיתוף „%1” מהשרת „%2” על ידי המשתמש „%3” נכשלה. \n" "%4" #: kio_smb_mount.cpp:198 #, kde-format msgid "" "Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n" "%2" msgstr "" "ניתוק נקודת העגינה „%1” נכשל. \n" "%2" #: wsdiscoverer.cpp:163 #, kde-kuit-format msgctxt "" "host entry when no pretty name is available. %1 likely is an IP address" msgid "Unknown Device @ %1" msgstr "התקן לא ידוע @ %1" #~ msgid "libsmbclient failed to initialize context" #~ msgstr "הספרייה libsmbclient נחכשלה באיתחול הקשר" #~ msgid "File does not exist: %1" #~ msgstr "קובץ לא קיים: %1"