# translation of kdelibs4.po to Lithuanian # Ričardas Čepas , 2002-2004. # Donatas Glodenis , 2004-2009. # Gintautas Miselis , 2008. # Andrius Štikonas , 2009. # Tomas Straupis , 2011. # Remigijus Jarmalavičius , 2011. # Liudas Ališauskas , 2011, 2012, 2013, 2014. # Liudas Alisauskas , 2013, 2015. # Mindaugas Baranauskas , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdelibs4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-23 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-28 23:42+0300\n" "Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: lt \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: qmlcontrols/kquickcontrols/ColorButton.qml:56 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis for a button" msgid "Color button" msgstr "Spalvos mygtukas" #: qmlcontrols/kquickcontrols/ColorButton.qml:58 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis for a button of current color code %1" msgid "Current color is %1. This button will open a color chooser dialog." msgstr "" "Dabartinė spalva yra %1. Šis mygtukas atvers spalvos parinkiklio dialogą." #: qmlcontrols/kquickcontrols/ColorButton.qml:59 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis for a button of current color code %1" msgid "Current color is %1." msgstr "Dabartinė spalva yra %1." #: qmlcontrols/kquickcontrols/KeySequenceItem.qml:120 #, kde-format msgctxt "What the user inputs now will be taken as the new shortcut" msgid "Input" msgstr "Įvestis" #: qmlcontrols/kquickcontrols/KeySequenceItem.qml:121 #, kde-format msgctxt "No shortcut defined" msgid "None" msgstr "Nėra" #: qmlcontrols/kquickcontrols/KeySequenceItem.qml:132 #, kde-format msgid "" "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n" "Example for Ctrl+A: hold the Ctrl key and press A." msgstr "" "Spustelėkite ant mygtuko, tada paspauskite spartųjį klavišą taip, kaip " "spaustumėte jį programoje.\n" "Pavyzdžiui, kombinacijai Vald+A: laikykite nuspaustą Vald klavišą ir " "paspauskite A." #: qmlcontrols/kquickcontrols/KeySequenceItem.qml:175 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Clear Key Sequence" msgstr "Išvalyti klavišų seką" #: qmlcontrols/kquickcontrols/KeySequenceItem.qml:191 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Cancel Key Sequence Recording" msgstr "Atsisakyti klavišų sekos įrašymą" #: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:116 #, kde-format msgid "Reserved Shortcut" msgstr "Rezervuotas spartusis klavišas" #: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:118 #, kde-format msgid "" "The F12 key is reserved on Windows, so cannot be used for a global " "shortcut.\n" "Please choose another one." msgstr "" "F12 klavišas yra rezervuotas „Windows“ sistemoje, todėl negali būti " "naudojamas visuotiniems spartiesiems klavišams.\n" "Pasirinkite kitą." #: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:140 #, kde-format msgid "Global Shortcut Shadowing" msgstr "Visuotinio sparčiojo klavišo uždengimas" #: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:143 #, kde-format msgid "The '%1' key combination is shadowed by following global actions:\n" msgstr "Klavišų kombinaciją „%1“ uždengia šie visuotiniai veiksmai:\n" #: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:145 #: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:151 #, kde-format msgid "Action '%1' in context '%2'\n" msgstr "Veiksmas „%1“, esantis „%2“ kontekste\n" #: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:149 #, kde-format msgid "The '%1' key combination shadows following global actions:\n" msgstr "Klavišų kombinacija „%1“ uždengia šiuos visuotinius veiksmus:\n" #: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:160 #, kde-format msgctxt "@dialog:title" msgid "Found Conflict" msgstr "Rastas konfliktas" #: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:165 #, kde-format msgid "" "Shortcut '%1' is already assigned to action '%2' of %3.\n" "Do you want to reassign it?" msgstr "" "Spartusis klavišas „%1“ jau yra priskirtas veiksmui „%2“, kuris priklauso " "%3.\n" "Ar norite priskirti jį iš naujo?" #: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:170 #, kde-format msgid "Shortcut '%1' is already assigned to the following actions:\n" msgstr "Spartusis klavišas „%1“ jau yra priskirtas šiems veiksmams:\n" #: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:172 #, kde-format msgid "Action '%1' of %2\n" msgstr "Veiksmas „%1“, kuris priklauso %2\n" #: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:174 #, kde-format msgid "Do you want to reassign it?" msgstr "Ar norite priskirti jį iš naujo?" #: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:190 #, kde-format msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" msgstr "Konfliktas su programos standartiniu sparčiuoju klavišu" #: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:192 #, kde-format msgid "" "The '%1' key combination is also used for the standard action \"%2\" that " "some applications use.\n" "Do you really want to use it as a global shortcut as well?" msgstr "" "Klavišų kombinacija „%1“ jau priskirta standartiniam veiksmui „%2“, kurį " "naudoja kai kurios programos.\n" "Ar tikrai norite ją naudoti ir kaip visuotinę sparčiųjų klavišų kombinaciją?" #~ msgid "Reassign" #~ msgstr "Priskirti iš naujo" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Moo" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "<>" #~ msgid "Invalid KPackage '%1'" #~ msgstr "Neteisingas KPackage \"%1\"" #~ msgid "No QML file provided" #~ msgstr "Nepateikta jokio QML failo" #~ msgid "KPackage QML application shell" #~ msgstr "KPackage QML programos apvalkalas" #~ msgid "The unique name of the application (mandatory)" #~ msgstr "Unikalus programos pavadinimas (privalomas)" #~ msgid "The key you just pressed is not supported by Qt." #~ msgstr "Klavišas, kurį ką tik paspaudėte, nepalaikomas Qt sistemoje." #~ msgid "Unsupported Key" #~ msgstr "Nepalaikomas klavišas" #, fuzzy #~| msgctxt "No shortcut defined" #~| msgid "None" #~ msgid "None" #~ msgstr "Jokio" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Atšaukti" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Pakartoti" #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Iškirpti" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Kopijuoti" #~ msgid "Paste" #~ msgstr "Padėti" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Trinti" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Išvalyti" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Pažymėti viską"