# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kdeclarative package. # # Xəyyam , 2020, 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeclarative\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-23 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-19 15:56+0400\n" "Last-Translator: Kheyyam \n" "Language-Team: Azerbaijani \n" "Language: az\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n" #: qmlcontrols/kquickcontrols/ColorButton.qml:56 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis for a button" msgid "Color button" msgstr "Rəng düyməsi" #: qmlcontrols/kquickcontrols/ColorButton.qml:58 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis for a button of current color code %1" msgid "Current color is %1. This button will open a color chooser dialog." msgstr "Cari rəng: %1. Bu düymə rəng seçimi dialoqunu açacaq." #: qmlcontrols/kquickcontrols/ColorButton.qml:59 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis for a button of current color code %1" msgid "Current color is %1." msgstr "Cari rəng: %1." #: qmlcontrols/kquickcontrols/KeySequenceItem.qml:120 #, kde-format msgctxt "What the user inputs now will be taken as the new shortcut" msgid "Input" msgstr "Daxil et" #: qmlcontrols/kquickcontrols/KeySequenceItem.qml:121 #, kde-format msgctxt "No shortcut defined" msgid "None" msgstr "Heç biri" #: qmlcontrols/kquickcontrols/KeySequenceItem.qml:132 #, kde-format msgid "" "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n" "Example for Ctrl+A: hold the Ctrl key and press A." msgstr "" "Bu Düyməyə basın və tətbiqdə istədiyiniz qısa yolu daxil edin\n" "Məsələn Ctrl+A: Ctrl basın saxlayın və A sıxın" #: qmlcontrols/kquickcontrols/KeySequenceItem.qml:175 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Clear Key Sequence" msgstr "Klaviatura qısayolunu silin" #: qmlcontrols/kquickcontrols/KeySequenceItem.qml:191 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Cancel Key Sequence Recording" msgstr "Düymə ardıcıllığının qeydini ləğv edin" #: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:116 #, kde-format msgid "Reserved Shortcut" msgstr "Qısayolun rezerv olunması" #: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:118 #, kde-format msgid "" "The F12 key is reserved on Windows, so cannot be used for a global " "shortcut.\n" "Please choose another one." msgstr "" "Windows -üçün saxlanılan F12 düyməsi qlobal qısayolu üçün istifadə oluna " "bilməz.\n" "Z'hm't olmasa başqa birini seçin" #: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:140 #, kde-format msgid "Global Shortcut Shadowing" msgstr "Qlobal qısayollarla kölgələmə" #: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:143 #, kde-format msgid "The '%1' key combination is shadowed by following global actions:\n" msgstr "'%1' açar kombinasiyası belə qlobal əməllər ilə kolgələnir:\n" #: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:145 #: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:151 #, kde-format msgid "Action '%1' in context '%2'\n" msgstr "\"%1\" əməli \"%2\" konteksində\n" #: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:149 #, kde-format msgid "The '%1' key combination shadows following global actions:\n" msgstr "\"%1\" düymələr kombinasiyası bu qlobal əməlləri kölgədə qoyur:\n" #: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:160 #, kde-format msgctxt "@dialog:title" msgid "Found Conflict" msgstr "" #: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:165 #, kde-format msgid "" "Shortcut '%1' is already assigned to action '%2' of %3.\n" "Do you want to reassign it?" msgstr "" #: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:170 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The '%1' key combination shadows following global actions:\n" msgid "Shortcut '%1' is already assigned to the following actions:\n" msgstr "\"%1\" düymələr kombinasiyası bu qlobal əməlləri kölgədə qoyur:\n" #: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:172 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Action '%1' in context '%2'\n" msgid "Action '%1' of %2\n" msgstr "\"%1\" əməli \"%2\" konteksində\n" #: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:174 #, kde-format msgid "Do you want to reassign it?" msgstr "" #: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:190 #, kde-format msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" msgstr "Tətbiqin Standart Qısayolları ilə ziddiyyət" #: qmlcontrols/kquickcontrols/private/keysequencevalidator.cpp:192 #, kde-format msgid "" "The '%1' key combination is also used for the standard action \"%2\" that " "some applications use.\n" "Do you really want to use it as a global shortcut as well?" msgstr "" "Bəzi tətbiqlərdə istifadə olunan %1 düyməsinin kombinasiyası həmçinin " "standart %2 fəaliyyəti üçün istifadə olunur.\n" "Doğrudanmı Sİz bu kombinasiyanı qlobal qısayol kimi götərmək istəyirsiniz?" #~ msgid "Reassign" #~ msgstr "Yenisini təyin et" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Show Contextual Help" #~ msgstr "Kontekst kömək menyusunu göstərmək" #~ msgid "No items found" #~ msgstr "Element tapılmadı" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Xəyyam Qocayev" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "xxmn77@gmail.com" #~ msgid "Invalid KPackage '%1'" #~ msgstr "Xətalı KPackage '%1'" #~ msgid "No QML file provided" #~ msgstr "QML faylı mövcud deyil" #~ msgid "KPackage QML application shell" #~ msgstr "KPackage QML tətbiqi üzlüyü" #~ msgid "The unique name of the application (mandatory)" #~ msgstr "Tətbiqin unikal adı (məcburidir)" #~ msgid "The key you just pressed is not supported by Qt." #~ msgstr "İndici basdığınız düymə Qt tərəfindən dəstəklənmir." #~ msgid "Unsupported Key" #~ msgstr "Dəstəklənməyən Düymə"