# Translation of kcontacts5.po into Serbian. # Chusslove Illich , 2007, 2009, 2015, 2017. # Dalibor Djuric , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcontacts5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-31 02:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-26 22:15+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" #: address.cpp:224 #, kde-format msgid "Post Office Box" msgstr "Поштански фах" #: address.cpp:240 #, kde-format msgid "Extended Address Information" msgstr "Додатни адресни подаци" #: address.cpp:256 #, kde-format msgid "Street" msgstr "Улица" #: address.cpp:272 #, kde-format msgid "Locality" msgstr "Локалитет" #: address.cpp:288 #, kde-format msgid "Region" msgstr "Регија" #: address.cpp:304 #, kde-format msgid "Postal Code" msgstr "Поштански број" #: address.cpp:320 #, kde-format msgid "Country" msgstr "Држава" #: address.cpp:336 #, kde-format msgid "Delivery Label" msgstr "Етикета испоруке" #: address.cpp:354 #, kde-format msgctxt "Address is in home country" msgid "Domestic" msgstr "Домаћа" #: address.cpp:356 #, kde-format msgctxt "Address is not in home country" msgid "International" msgstr "Међународна" #: address.cpp:358 #, kde-format msgctxt "Address for delivering letters" msgid "Postal" msgstr "Поштанска" #: address.cpp:360 #, kde-format msgctxt "Address for delivering packages" msgid "Parcel" msgstr "Пакетна" # >> @label Address type #: address.cpp:362 #, kde-format msgctxt "Home Address" msgid "Home" msgstr "Кућна" # >> @label Address type #: address.cpp:364 #, kde-format msgctxt "Work Address" msgid "Work" msgstr "Пословна" # >> @label Address type #: address.cpp:366 #, kde-format msgid "Preferred Address" msgstr "Пожељна адреса" #: address.cpp:368 #, kde-format msgctxt "another type of address" msgid "Other" msgstr "Друга" #: addressee.cpp:455 #, kde-format msgid "Unique Identifier" msgstr "јединствени идентификатор" #: addressee.cpp:475 #, kde-format msgid "Name" msgstr "име и презиме" #: addressee.cpp:671 #, kde-format msgid "Formatted Name" msgstr "форматирано име" #: addressee.cpp:691 #, kde-format msgid "Family Name" msgstr "презиме" #: addressee.cpp:711 #, kde-format msgid "Given Name" msgstr "име" #: addressee.cpp:731 #, kde-format msgid "Additional Names" msgstr "додатна имена" #: addressee.cpp:751 #, kde-format msgid "Honorific Prefixes" msgstr "титуларни префикси" #: addressee.cpp:771 #, kde-format msgid "Honorific Suffixes" msgstr "титуларни суфикси" #: addressee.cpp:822 #, kde-format msgid "Nick Name" msgstr "надимак" #: addressee.cpp:862 #, kde-format msgid "Birthday" msgstr "рођендан" #: addressee.cpp:867 #, kde-format msgid "Home Address Street" msgstr "кућна адреса, улица" #: addressee.cpp:872 #, kde-format msgid "Home Address Post Office Box" msgstr "кућна адреса, поштански фах" #: addressee.cpp:877 #, kde-format msgid "Home Address City" msgstr "кућна адреса, град" #: addressee.cpp:882 #, kde-format msgid "Home Address State" msgstr "кућна адреса, република" #: addressee.cpp:887 #, kde-format msgid "Home Address Zip Code" msgstr "кућна адреса, поштански број" #: addressee.cpp:892 #, kde-format msgid "Home Address Country" msgstr "кућна адреса, држава" #: addressee.cpp:897 #, kde-format msgid "Home Address Label" msgstr "кућна адреса, етикета" #: addressee.cpp:902 #, kde-format msgid "Business Address Street" msgstr "пословна адреса, улица" #: addressee.cpp:907 #, kde-format msgid "Business Address Post Office Box" msgstr "пословна адреса, поштански фах" #: addressee.cpp:912 #, kde-format msgid "Business Address City" msgstr "пословна адреса, град" #: addressee.cpp:917 #, kde-format msgid "Business Address State" msgstr "пословна адреса, република" #: addressee.cpp:922 #, kde-format msgid "Business Address Zip Code" msgstr "пословна адреса, поштански број" #: addressee.cpp:927 #, kde-format msgid "Business Address Country" msgstr "пословна адреса, држава" #: addressee.cpp:932 #, kde-format msgid "Business Address Label" msgstr "пословна адреса, етикета" #: addressee.cpp:937 #, kde-format msgid "Home Phone" msgstr "кућни телефон" #: addressee.cpp:942 #, kde-format msgid "Business Phone" msgstr "пословни телефон" #: addressee.cpp:947 #, kde-format msgid "Mobile Phone" msgstr "мобилни телефон" #: addressee.cpp:952 phonenumber.cpp:218 #, kde-format msgid "Home Fax" msgstr "Кућни факс" #: addressee.cpp:957 #, kde-format msgid "Business Fax" msgstr "пословни факс" #: addressee.cpp:962 #, kde-format msgid "Car Phone" msgstr "телефон у колима" #: addressee.cpp:967 phonenumber.cpp:194 #, kde-format msgid "ISDN" msgstr "ИСДН" #: addressee.cpp:972 phonenumber.cpp:198 #, kde-format msgid "Pager" msgstr "Пејџер" #: addressee.cpp:977 #, kde-format msgid "Email Address" msgstr "адреса е‑поште" #: addressee.cpp:997 #, kde-format msgid "Mail Client" msgstr "поштански клијент" #: addressee.cpp:1017 #, kde-format msgid "Time Zone" msgstr "временска зона" #: addressee.cpp:1037 #, kde-format msgid "Geographic Position" msgstr "географски положај" #: addressee.cpp:1088 #, kde-format msgctxt "a person's title" msgid "Title" msgstr "титула" #: addressee.cpp:1139 #, kde-format msgctxt "of a person in an organization" msgid "Role" msgstr "положај" #: addressee.cpp:1190 #, kde-format msgid "Organization" msgstr "организација" #: addressee.cpp:1210 #, kde-format msgid "Department" msgstr "одељење" #: addressee.cpp:1230 #, kde-format msgid "Note" msgstr "напомена" #: addressee.cpp:1250 #, kde-format msgid "Product Identifier" msgstr "идентификатор производа" #: addressee.cpp:1270 #, kde-format msgid "Revision Date" msgstr "датум ревизије" #: addressee.cpp:1290 #, kde-format msgid "Sort String" msgstr "ниска за ређање" #: addressee.cpp:1316 #, kde-format msgid "Homepage" msgstr "домаћа страница" #: addressee.cpp:1336 #, kde-format msgid "Security Class" msgstr "безбедносна класа" #: addressee.cpp:1356 #, kde-format msgid "Logo" msgstr "логотип" #: addressee.cpp:1376 #, kde-format msgid "Photo" msgstr "фотографија" #: addressee.cpp:1396 #, kde-format msgid "Sound" msgstr "звук" #: addresseehelper.cpp:46 #, kde-format msgid "Dr." msgstr "др" #: addresseehelper.cpp:47 #, kde-format msgid "Miss" msgstr "гђица" #: addresseehelper.cpp:48 #, kde-format msgid "Mr." msgstr "гдин" #: addresseehelper.cpp:49 #, kde-format msgid "Mrs." msgstr "гђа" #: addresseehelper.cpp:50 #, kde-format msgid "Ms." msgstr "гђица" #: addresseehelper.cpp:51 #, kde-format msgid "Prof." msgstr "проф." #: addresseehelper.cpp:53 #, kde-format msgid "I" msgstr "I" #: addresseehelper.cpp:54 #, kde-format msgid "II" msgstr "II" #: addresseehelper.cpp:55 #, kde-format msgid "III" msgstr "III" #: addresseehelper.cpp:56 #, kde-format msgid "Jr." msgstr "млађи" #: addresseehelper.cpp:57 #, kde-format msgid "Sr." msgstr "старији" #: key.cpp:198 #, kde-format msgctxt "X.509 public key" msgid "X509" msgstr "Икс.509" #: key.cpp:201 #, kde-format msgctxt "Pretty Good Privacy key" msgid "PGP" msgstr "ПГП" #: key.cpp:204 #, kde-format msgctxt "A custom key" msgid "Custom" msgstr "посебан" #: key.cpp:207 #, kde-format msgctxt "another type of encryption key" msgid "Unknown type" msgstr "непознат" #: phonenumber.cpp:170 #, kde-format msgctxt "Undefined phone type" msgid "Telephone number" msgstr "Број телефона" # >> @label Communication resource: home phone #: phonenumber.cpp:172 #, kde-format msgctxt "Home phone" msgid "Home" msgstr "Кућни" # >> @label Communication resource: work phone #: phonenumber.cpp:174 #, kde-format msgctxt "Work phone" msgid "Work" msgstr "Пословни" # >> @label Communication resource #: phonenumber.cpp:176 #, kde-format msgid "Messenger" msgstr "Гласник" # >> @label Communication resource: preferred phone #: phonenumber.cpp:178 #, kde-format msgctxt "Preferred phone" msgid "Preferred" msgstr "Пожељни" # >> @label Communication resource #: phonenumber.cpp:180 #, kde-format msgid "Voice" msgstr "Гласовни" # >> @label Communication resource #: phonenumber.cpp:182 #, kde-format msgid "Fax" msgstr "Факс" #: phonenumber.cpp:184 #, kde-format msgctxt "Mobile Phone" msgid "Mobile" msgstr "Мобилни" #: phonenumber.cpp:186 #, kde-format msgctxt "Video phone" msgid "Video" msgstr "Видео" # >> @label Communication resource #: phonenumber.cpp:188 #, kde-format msgid "Mailbox" msgstr "Сандуче" # >> @label Communication resource #: phonenumber.cpp:190 #, kde-format msgid "Modem" msgstr "Модем" # >> @label Communication resource #: phonenumber.cpp:192 #, kde-format msgctxt "Car Phone" msgid "Car" msgstr "У колима" #: phonenumber.cpp:196 #, kde-format msgid "PCS" msgstr "ПЦС" #: phonenumber.cpp:200 #, kde-format msgctxt "another type of phone" msgid "Other" msgstr "Други" # >> @label Communication resource #: phonenumber.cpp:213 #, kde-format msgid "Preferred Number" msgstr "Пожељни број" #: phonenumber.cpp:223 #, kde-format msgid "Work Fax" msgstr "Пословни факс" #: secrecy.cpp:98 #, kde-format msgctxt "access is for everyone" msgid "Public" msgstr "јавно" #: secrecy.cpp:101 #, kde-format msgctxt "access is by owner only" msgid "Private" msgstr "приватно" #: secrecy.cpp:104 #, kde-format msgctxt "access is by owner and a controlled group" msgid "Confidential" msgstr "поверљиво" #: secrecy.cpp:107 #, kde-format msgctxt "unknown secrecy type" msgid "Unknown type" msgstr "непознато" #~ msgid "Unknown Field" #~ msgstr "непознато поље" # >> @item category of fields #~ msgid "All" #~ msgstr "сва" # >> @item category of fields #~ msgid "Frequent" #~ msgstr "честа" # >> @item category of fields #~ msgctxt "street/postal" #~ msgid "Address" #~ msgstr "адреса" # >> @item category of fields #~ msgid "Email" #~ msgstr "е‑пошта" # >> @item category of fields #~ msgid "Personal" #~ msgstr "лична" # >> @item category of fields #~ msgid "Custom" #~ msgstr "посебна" # >> @item category of fields #~ msgid "Undefined" #~ msgstr "недефинисана"