# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Andrej Mernik , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Matjaž Jeran # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Jure Repinc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-09 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-21 07:55+0200\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "Translator: Andrej Mernik \n" "X-Generator: Poedit 3.4.4\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Andrej Mernik,Matjaž Jeran,Jure Repinc" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "andrejm@ubuntu.si,matjaz.jeran@amis.net,jlp@holodeck1.com" #: libdiscover/appstream/AppStreamUtils.cpp:106 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:326 #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:301 #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:364 #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:390 #: libdiscover/UpdateModel/UpdateModel.cpp:122 #: libdiscover/UpdateModel/UpdateModel.cpp:342 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "Neznano" #: libdiscover/appstream/AppStreamUtils.cpp:108 #, kde-format msgid "Proprietary" msgstr "Lastniško" #: libdiscover/appstream/AppStreamUtils.cpp:112 #, kde-format msgid "Public Domain" msgstr "Javna domena" #: libdiscover/appstream/OdrsReviewsBackend.cpp:171 #, kde-format msgid "Technical error message: %1" msgstr "Sporočilo tehnične napake: %1" #: libdiscover/appstream/OdrsReviewsBackend.cpp:223 #, kde-format msgid "Error while submitting usefulness: %1" msgstr "Napaka pri oddaji uporabnosti: %1" #: libdiscover/appstream/OdrsReviewsBackend.cpp:286 #, kde-format msgid "Error while submitting review: %1" msgstr "Napaka pri oddaji pregleda: %1" #: libdiscover/backends/AlpineApkBackend/AlpineApkAuthActionFactory.cpp:26 #, kde-format msgid "Package management" msgstr "Upravljanje paketov" #: libdiscover/backends/AlpineApkBackend/AlpineApkBackend.cpp:204 #, kde-format msgid "Loading, please wait..." msgstr "Nalaganje, prosimo počakajte..." #: libdiscover/backends/AlpineApkBackend/AlpineApkBackend.cpp:290 #, kde-format msgctxt "Root category name" msgid "Alpine Linux packages" msgstr "Paketi Alpine linux" #: libdiscover/backends/AlpineApkBackend/AlpineApkBackend.cpp:461 #, kde-format msgctxt "Backend plugin display name" msgid "Alpine APK" msgstr "Alpine APK" #: libdiscover/backends/AlpineApkBackend/AlpineApkSourcesBackend.cpp:98 #: libdiscover/backends/AlpineApkBackend/AlpineApkUpdater.cpp:266 #, kde-format msgid "Authorization denied" msgstr "Avtorizacija zavrnjena" #: libdiscover/backends/AlpineApkBackend/AlpineApkSourcesBackend.cpp:100 #, kde-format msgid "Error: " msgstr "Napaka: " #: libdiscover/backends/AlpineApkBackend/AlpineApkSourcesBackend.cpp:133 #, kde-format msgctxt "Adding repo" msgid "" "Enter Alpine repository URL, for example: http://dl-cdn.alpinelinux.org/" "alpine/edge/testing/" msgstr "" "Vnesite URL skladišča Alpine, na primer: http://dl-cdn.alpinelinux.org/" "alpine/edge/testing/" #: libdiscover/backends/AlpineApkBackend/AlpineApkTransaction.cpp:77 #, kde-format msgid "Error: Authorization denied" msgstr "Napaka: avtorizacija zavrnjena" #: libdiscover/backends/AlpineApkBackend/AlpineApkTransaction.cpp:123 #: libdiscover/backends/AlpineApkBackend/AlpineApkUpdater.cpp:277 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Napaka" #: libdiscover/backends/AlpineApkBackend/AlpineApkUpdater.cpp:39 #, kde-format msgid "Failed to open APK database!" msgstr "Zbirke podatkov APK ni bilo mogoče odpreti!" #: libdiscover/backends/AlpineApkBackend/AlpineApkUpdater.cpp:44 #, kde-format msgid "Failed to get a list of packages to upgrade!" msgstr "Ni bilo mogoče pridobiti seznama paketov za nadgradnjo!" #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:4 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Dummy Category" msgstr "Preizkusna kategorija" #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:11 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy" msgstr "preizkusno" #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:18 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy addons" msgstr "preizkusni dodatki" #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:26 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy 1" msgstr "preizkusno 1" #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:33 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy with stuff" msgstr "preizkusno z vsebino" #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:40 #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:55 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy 2.1" msgstr "preizkusno 2.1" #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:48 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy with quite some stuff" msgstr "preizkusno z veliko vsebinami" #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:64 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy 3" msgstr "preizkusno 3" #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:74 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy 4" msgstr "preizkusno 4" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:5 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:5 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "All Applications" msgstr "Vsi programi" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:29 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:29 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Accessories" msgstr "Pripomočki" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:40 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:40 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Accessibility" msgstr "Dostopnost" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:51 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:51 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Developer Tools" msgstr "Razvojna orodja" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:60 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:60 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Debugging" msgstr "Razhroščevanje" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:70 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:70 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Graphic Interface Design" msgstr "Oblikovanje grafičnih vmesnikov" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:80 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:80 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "IDEs" msgstr "Integrirana razvojna okolja" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:89 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:89 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Localization" msgstr "Lokalizacija" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:99 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:99 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Profiling" msgstr "Profiliranje" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:108 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:108 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Web Development" msgstr "Spletni razvoj" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:121 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:120 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Education" msgstr "Izobraževanje" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:131 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:130 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Science and Engineering" msgstr "Znanost in inženirstvo" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:140 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:139 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Astronomy" msgstr "Astronomija" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:149 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:148 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Biology" msgstr "Biologija" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:157 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:156 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Chemistry" msgstr "Kemija" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:166 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:165 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Computer Science and Robotics" msgstr "Računalništvo in robotika" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:177 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:176 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Electronics" msgstr "Elektronika" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:186 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:185 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Engineering" msgstr "Inženirstvo" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:195 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:194 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Geography" msgstr "Zemljepis" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:204 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:203 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Geology" msgstr "Geologija" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:213 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:212 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Mathematics" msgstr "Matematika" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:224 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:223 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Physics" msgstr "Fizika" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:235 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:234 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Games" msgstr "Igre" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:244 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:243 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Arcade" msgstr "Arkade" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:253 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:252 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Board Games" msgstr "Namizne igre" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:262 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:261 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Card Games" msgstr "Igre s kartami" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:271 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:270 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Puzzles" msgstr "Izrezanke" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:280 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:279 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Role Playing" msgstr "Igranje vlog" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:289 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:288 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Simulation" msgstr "Simulacija" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:298 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:297 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Strategy" msgstr "Strategija" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:307 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:306 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Sports" msgstr "Šport" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:316 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:315 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Action" msgstr "Aktivnost" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:325 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:324 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Emulators" msgstr "Posnemanja" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:337 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:337 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:345 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:345 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "3D" msgstr "3D" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:354 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:354 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Drawing" msgstr "Risanje" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:366 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:366 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Painting and Editing" msgstr "Slikanje in urejanje" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:379 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:379 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Photography" msgstr "Fotografija" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:388 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:388 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Publishing" msgstr "Založništvo" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:397 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:397 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Scanning and OCR" msgstr "Optično branje in prepoznavanje znakov" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:407 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:407 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Viewers" msgstr "Pregledovalniki" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:419 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:419 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Internet" msgstr "Internet" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:427 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:427 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Chat" msgstr "Klepet" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:437 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:437 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "File Sharing" msgstr "Deljenje datotek" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:446 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:446 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Mail" msgstr "E-pošta" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:455 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:455 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Web Browsers" msgstr "Spletni brskalniki" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:467 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:467 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Multimedia" msgstr "Predstavnost" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:476 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:476 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Audio and Video Editors" msgstr "Avdio in video urejevalniki" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:485 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:485 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Audio Players" msgstr "Predvajalniki zvoka" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:506 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:506 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Video Players" msgstr "Predvajalniki videa" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:524 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:524 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "CD and DVD" msgstr "CD in DVD" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:536 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:536 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Office" msgstr "Pisarna" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:546 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:546 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "System Settings" msgstr "Sistemske nastavitve" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakBackend.cpp:140 #, kde-format msgctxt "user denotes this as user-scoped flatpak repo" msgid "%1 (user)" msgstr "%1 (uporabnik)" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakBackend.cpp:734 #, kde-format msgid "Local bundle" msgstr "Krajevna zbirka" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakBackend.cpp:1864 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:824 #, kde-format msgid "Malformed appstream url '%1'" msgstr "Napačno oblikovan URL appstream »%1«" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakBackend.cpp:1971 #, kde-format msgid "Failed to add source '%1': %2" msgstr "Dodajanje vira ni uspelo '%1': %2" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakBackend.cpp:2093 #, kde-format msgid "There are no Flatpak sources." msgstr "Ni virov za Flatpak." #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakBackend.cpp:2097 #, kde-format msgid "Failed to load \"%1\" source" msgstr "Ni bilo mogoče naložiti vira \"%1\"" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:378 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "This application comes from \"%1\" (hosted at %2). Other " "software in this repository will also be made be available in Discover when " "the application is installed." msgstr "" "Ta program prihaja od »%1« (gostujoč pri %2). Ostalo " "programje v tem skladišču bo prav tako na voljo v Discoverju, ko bo program " "nameščen." #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:470 #, kde-format msgid "Retrieving size information" msgstr "Pridobivanje podatkov o velikosti" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:472 #, kde-format msgctxt "@label app size" msgid "Unknown" msgstr "Neznano" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:528 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:492 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitSourcesBackend.cpp:70 #, kde-format msgid "Failed to start '%1': %2" msgstr "Ni bilo mogoče zagnati »%1«: %2" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:750 #, kde-format msgid "All Files" msgstr "Vse datoteke" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:752 #, kde-format msgid "Home" msgstr "Domov" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:754 #, kde-format msgid "Downloads" msgstr "Prejemi" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:756 #, kde-format msgid "Music" msgstr "Glasba" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:831 #, kde-format msgid "Network Access" msgstr "Mrežni dostop" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:832 #, kde-format msgid "Can access the internet" msgstr "Lahko dostopa do interneta" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:841 #, kde-format msgid "Sound system access" msgstr "Sistemski dostop do zvoka" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:842 #, kde-format msgid "Can play audio" msgstr "Lahko predvaja zvok" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:846 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:990 #, kde-format msgid "Session Bus Access" msgstr "Dostop do vodila na seji" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:847 #, kde-format msgid "" "Can communicate with all other applications and processes run in this user " "account" msgstr "" "Lahko komunicira z vsemi drugimi programi in procesi, ki se izvajajo v tem " "uporabniškem računu" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:852 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:1002 #, kde-format msgid "System Bus Access" msgstr "Sistemski dostop do vodila" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:853 #, kde-format msgid "Can communicate with all other applications and processes on the system" msgstr "Lahko komunicira z vsemi drugimi programi in procesi v sistemu" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:858 #, kde-format msgid "Remote Login Access" msgstr "Dostop prek oddaljene prijave" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:859 #, kde-format msgid "Can initiate remote login requests using the SSH protocol" msgstr "Lahko zahteva oddaljeno prijavo z uporabo protokola SSH" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:863 #, kde-format msgid "Smart Card Access" msgstr "Dostop do pametne kartice" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:864 #, kde-format msgid "Can integrate and communicate with smart cards" msgstr "Lahko integrira in komunicira s pametnimi karticami" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:868 #, kde-format msgid "Printer Access" msgstr "Dostop do tiskalnika" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:869 #, kde-format msgid "Can integrate and communicate with printers" msgstr "Lahko se integrira in komunicira s tiskalniki" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:873 #, kde-format msgid "GPG Agent" msgstr "Agent GPG" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:874 #, kde-format msgid "" "Allows access to the GPG cryptography service, generally used for signing " "and reading signed documents" msgstr "" "Dovoljuje dostop do kriptografskih storitev GPG, ki se v splošnem " "uporabljajo za podpisovanje in branje podpisanih dokumentov" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:880 #, kde-format msgid "Bluetooth Access" msgstr "Bluetooth dostop" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:881 #, kde-format msgid "Can integrate and communicate with Bluetooth devices" msgstr "Se lahko integrira in komunicira z napravami Bluetooth" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:885 #, kde-format msgid "Low-Level System Access" msgstr "Nizko-nivojski sistemski dostop" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:886 #, kde-format msgid "Can make low-level system calls (e.g. ptrace)" msgstr "Lahko uporablja nizko-nivojske sistemske klice (npr. ptrace)" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:892 #, kde-format msgid "Device Access" msgstr "Dostop do naprave" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:893 #, kde-format msgid "Can communicate with and control built-in or connected hardware devices" msgstr "" "Lahko komunicira in upravlja z vgrajenimi ali povezanimi strojnimi napravami" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:897 #, kde-format msgid "Kernel-based Virtual Machine Access" msgstr "Dostop do jedra navideznega računalnika" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:898 #, kde-format msgid "Allows running other operating systems as guests in virtual machines" msgstr "" "Dovoli poganjanje drugih operacijskih sistemov kot gostov na navideznih " "računalnikih" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:925 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:937 #, kde-format msgid "%1 (read-only)" msgstr "%1 (samo za branje)" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:928 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:940 #, kde-format msgid "%1 (can create files)" msgstr "%1 (lahko ustvarja datoteke)" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:931 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:949 #, kde-format msgid "%1 (read & write) " msgstr "%1 (branje in pisanje) " #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:958 #, kde-format msgid "Home Folder Access" msgstr "Dostop do domače mape" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:961 #, kde-format msgid "" "Can read, write, and create files in the following locations in your home " "folder without asking permission first: %1" msgstr "" "Lahko bere, piše in ustvarja datoteke na naslednjih lokacijah v vaši domači " "mapi, ne da bi prej zahteval dovoljenje: %1" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:963 #, kde-format msgid "" "Can read and write files in the following locations in your home folder " "without asking permission first: %1" msgstr "" "Lahko bere in piše datoteke na naslednjih lokacijah v vaši domači mapi, ne " "da bi prej zahteval dovoljenje: %1" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:965 #, kde-format msgid "" "Can read files in the following locations in your home folder without asking " "permission first: %1" msgstr "" "Lahko bere datoteke na naslednjih lokacijah v vaši domači mapi, ne da bi " "prej zahteval dovoljenje: %1" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:967 #, kde-format msgid "" "Can access files in the following locations in your home folder without " "asking permission first: %1" msgstr "" "Lahko dostopa do datotek na naslednjih lokacijah v vaši domači mapi, ne da " "bi prej zahteval dovoljenje: %1" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:973 #, kde-format msgid "System Folder Access" msgstr "Dostop do sistemske mape" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:975 #, kde-format msgid "" "Can read, write, and create system files in the following locations without " "asking permission first: %1" msgstr "" "Lahko bere, piše in ustvarja sistemske datoteke na naslednjih lokacijah, ne " "da bi prej zahteval dovoljenje: %1" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:977 #, kde-format msgid "" "Can read and write system files in the following locations without asking " "permission first: %1" msgstr "" "Lahko bere in piše sistemske datoteke na naslednjih lokacijah, ne da bi prej " "zahteval dovoljenje: %1" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:979 #, kde-format msgid "" "Can read system files in the following locations without asking permission " "first: %1" msgstr "" "Lahko bere sistemske datoteke na naslednjih lokacijah, ne da bi prej " "zahteval dovoljenje: %1" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:981 #, kde-format msgid "" "Can access system files in the following locations without asking permission " "first: %1" msgstr "" "Lahko dostopa do sistemskih datotek na naslednjih lokacijah, ne da bi prej " "zahteval dovoljenje: %1" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:992 #, kde-format msgid "" "Can communicate with other applications and processes in the same desktop " "session using the following communication protocols: %1" msgstr "" "Lahko komunicira z drugimi programi in procesi v isti seji namizja z uporabo " "naslednjih komunikacijskih protokolov: %1" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:1004 #, kde-format msgid "" "Can communicate with all applications and system services using the " "following communication protocols: %1" msgstr "" "Lahko komunicira z vsemi programi in sistemskimi storitvami z uporabo " "naslednjih komunikacijskih protokolov: %1" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:92 #, kde-format msgid "Add Flathub" msgstr "Dodaj Flathub" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:93 #, kde-format msgid "Apply Changes" msgstr "Uveljavi spremembe" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:97 #, kde-format msgid "" "Changes to the priority of Flatpak sources must be applied before they will " "take effect." msgstr "" "Spremembe prednostnih virov Flatpak je treba uveljaviti, da bi imele učinek." #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:101 #, kde-format msgid "" "Makes it possible to easily install the applications listed in https://" "flathub.org" msgstr "" "Omogoča enostavno namestitev programov, navedenih na https://flathub.org" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:169 #, kde-format msgid "Could not add the source %1" msgstr "Ni bilo mogoče dodati vira %1" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:289 #, kde-format msgid "Removing '%1'" msgstr "Odstranjevanje '%1'" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:290 #, kde-format msgid "" "To remove this repository, the following applications must be uninstalled:" "
  • %1
" msgstr "" "Da bi odstraniti ta repozitorij, morajo biti odstranjeni tudi naslednji " "programi:
  • %1
" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:307 #, kde-format msgid "Failed to remove %1 remote repository: %2" msgstr "Ni bilo mogoče odstraniti %1 v oddaljenem repozitoriju: %2" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:311 #, kde-format msgid "Could not find %1" msgstr "Ni bilo mogoče najti %1" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:343 #, kde-format msgid "%1 (user)" msgstr "%1 (uporabnik)" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:405 #, kde-format msgid "Enter a Flatpak repository URI (*.flatpakrepo):" msgstr "Vnesite URI skladišča Flatpak (*.flatpakrepo):" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakTransactionThread.cpp:34 #, kde-format msgid "Adding remote '%1' in %2 from %3" msgstr "Dodajanje oddaljenega »%1« v %2 iz %3" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakTransactionThread.cpp:402 #, kde-format msgctxt "fallback error message" msgid "" "An internal error occurred. Please file a report at https://bugs.kde.org/" "enter_bug.cgi?product=Discover" msgstr "" "Prišlo je do notranje napake. Prosimo izpolnite poročilo na https://bugs.kde." "org/enter_bug.cgi?product=Discover" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakTransactionThread.cpp:433 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Replacement Available" msgstr "Nadomestek na voljo" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakTransactionThread.cpp:435 #, kde-kuit-format msgctxt "" "@info %1 and 2 are flatpak ids e.g. org.kde.krita (can be rather lengthy " "though)" msgid "" "%1 is no longer receiving updates.Replace it " "with the supported version provided by %2?" msgstr "" "%1 več ne dobiva posodobitev.Naj ga " "nadomestim s podprto različico, ki ga zagotavlja %2?" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakTransactionThread.cpp:441 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Automatic Removal" msgstr "Samodejno odstranitev" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakTransactionThread.cpp:443 #, kde-kuit-format msgctxt "" "@info %1 is a flatpak id e.g. org.kde.krita (can be rather lengthy though)" msgid "" "%1 is no longer receiving updates.

The reason " "given is: %2

Automatically remove it?

" msgstr "" "%1 več ne dobiva posodobitev.

Podan razlog je: " "%2

Naj ga samodejno odstranim?

" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/qml/FlatpakOldBeta.qml:28 #, kde-format msgctxt "@label %1 is the name of an application" msgid "" "This development version of %1 is outdated. Using the stable version is " "highly recommended." msgstr "" "Ta razvojna različica %1 je zastarela. Zelo priporočljiva. je uporaba " "stabilne različice." #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/qml/FlatpakOldBeta.qml:29 #, kde-format msgctxt "@label %1 is the name of an application" msgid "A more stable version of %1 is available." msgstr "Stabilnejša različica %1 je na voljo." #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/qml/FlatpakOldBeta.qml:48 #, kde-format msgctxt "@action: button %1 is the name of a Flatpak repo" msgid "View Stable Version on %1" msgstr "Poglej stabilno različico na %1" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/qml/FlatpakRemoveData.qml:19 #, kde-format msgid "%1 is not installed but it still has data present." msgstr "%1 ni nameščena, a ima še vedno prisotne podatke." #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/qml/FlatpakRemoveData.qml:32 #, kde-format msgid "Delete settings and user data" msgstr "Zbriši nastavitve in uporabniške podatke" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/qml/FlatpakRemoveData.qml:35 #, kde-format msgid "Clearing settings and user data…" msgstr "Brisanje nastavitev in uporabniških podatkov …" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/qml/PermissionsList.qml:26 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/qml/PackageKitPermissions.qml:23 #, kde-format msgctxt "Permission to access system resources and hardware devices" msgid "Permissions" msgstr "Dovoljenja" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/qml/PermissionsList.qml:76 #: libdiscover/backends/SnapBackend/qml/PermissionsButton.qml:20 #, kde-format msgid "Configure permissions…" msgstr "Konfiguriraj dovoljenja…" #: libdiscover/backends/FwupdBackend/FwupdBackend.cpp:471 #: libdiscover/backends/FwupdBackend/FwupdResource.cpp:116 #, kde-format msgid "Firmware Updates" msgstr "Posodobitve vdelane programske opreme" #: libdiscover/backends/FwupdBackend/FwupdSourcesBackend.cpp:38 #, kde-format msgid "" "The remote %1 require that you accept their license:\n" " %2" msgstr "" "Oddaljeni %1 zahteva, da sprejmete njihovo licenco:\n" "%2" #: libdiscover/backends/FwupdBackend/FwupdSourcesBackend.cpp:41 #, kde-format msgid "Review EULA" msgstr "Preglej EULA" #: libdiscover/backends/FwupdBackend/FwupdSourcesBackend.cpp:137 #, kde-format msgid "Could not enable remote %1: %2" msgstr "Ni bilo mogoče omogočiti oddaljenega %1: %2" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:63 #, kde-format msgid "" "Unsupported question:\n" "%1" msgstr "" "Nepodprto vprašanje:\n" "%1" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:172 #, kde-format msgid "Backend %1 took too long to initialize" msgstr "Proces v ozadju %1 je trajal predolgo za pripravo" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:231 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "Programi" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:277 #, kde-format msgid "Plasma Addons" msgstr "Dodatki za Plasmo" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:277 #, kde-format msgid "Application Addons" msgstr "Dodatki za programe" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:365 #, kde-format msgid "Network error in backend %1: %2" msgstr "Omrežna napaka v ozadnjem programu %1: %2" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:372 #, kde-format msgid "" "Too many requests sent to the server for backend %1. Please try again in a " "few minutes." msgstr "" "Preveč zahtev poslanih strežniku za programe v ozadju %1. Poskusite znova " "čez nekaj minut." #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:375 #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:381 #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:386 #, kde-format msgid "Invalid %1 backend, contact your distributor." msgstr "Neveljavno zaledje %1. Stopite v stik z vašimi skrbniki distribucije." #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:405 #, kde-format msgid "" "Unable to complete the update of %1. You can try and perform this action " "through the Get Hot New Stuff dialog, which grants tighter control. The " "reported error was:\n" "%2" msgstr "" "Posodobitve %1 ni mogoče dokončati. To dejanje lahko poskusite izvesti skozi " "pogovorno okno Get Hot New Stuff, ki omogoča strožji nadzor. Sporočena " "napaka je bila:\n" "%2" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:415 #, kde-format msgid "Could not fetch screenshot for the entry %1 in backend %2" msgstr "Posnetka zaslona za vnos %1 ni bilo mogoče pridobiti v zaledju %2" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:419 #, kde-format msgid "Unhandled error in %1 backend. Contact your distributor." msgstr "" "Neobdelana napaka %1 v ozadju. Stopite v stik z distributerjem programja." #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:424 #, kde-format msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:546 #, kde-format msgid "Wrong KNewStuff URI: %1" msgstr "Napačen URI KNewStuff: %1" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSResource.cpp:169 #, kde-format msgctxt "The name of the KDE Store" msgid "KDE Store" msgstr "KDE Store" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSReviews.cpp:146 #, kde-format msgid "Log in information for %1" msgstr "Prijavni podatki za %1" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/AppPackageKitResource.cpp:247 #, kde-format msgid "Cannot launch %1" msgstr "Ni mogoče pognati %1" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:556 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Plasma Addons" msgstr "Dodatki za Plasmo" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:567 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Plasma Widgets" msgstr "Gradniki Plasme" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:579 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Fonts" msgstr "Pisave" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:138 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 is the distro name" msgid "Report This Issue to %1" msgstr "Prijavite to težavo na %1" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:325 #, kde-format msgid "Please make sure that Appstream is properly set up on your system" msgstr "Prepričajte se, da je Appstream pravilno nastavljen na vašem sistemu" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:361 #, kde-format msgctxt "%1 is the date as formatted by the locale" msgid "" "Your operating system ended support on %1. Consider upgrading to a supported " "version." msgstr "" "Vaš operacijski sistem nima več podpore na %1. Razmislite o nadgradnji na " "podprto različico." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:931 #, kde-format msgid "Cannot remove '%1'" msgstr "Ni mogoče odstraniti '%1'" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:1024 #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeBackend.cpp:360 #, kde-format msgctxt "@info:status %1 is a new major version of the user's distro" msgid "" "%1 is now available.\n" "To be able to upgrade to this new version, first apply all available " "updates, and then restart the system." msgstr "" "%1 je zdaj na voljo.\n" "Da bi nadgradili to na novo različico, najprej uveljavite vse razpoložljive " "posodobitve in nato znova zaženite sistem." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:1033 #, kde-format msgctxt "@action: button" msgid "Upgrade Now" msgstr "Posodobi zdaj" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:1056 #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeBackend.cpp:370 #, kde-format msgctxt "@info:status %1 is a new major version of the user's distro" msgid "%1 is now available." msgstr "%1 je zdaj na voljo." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:1182 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The background service (PackageKit) stopped unexpectedly. It may have " "crashed." msgstr "" "Storitev v ozadju (PackageKit) se je nepričakovano ustavila. Morda se je " "sesula." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:18 #, kde-format msgid "Out of memory" msgstr "Zmanjkalo pomnilnika" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:20 #, kde-format msgid "No network connection available" msgstr "Omrežna povezava ni na voljo" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:22 #, kde-format msgid "Operation not supported" msgstr "Opravilo ni podprto" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:25 #, kde-format msgid "Internal error" msgstr "Notranja napaka" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:27 #, kde-format msgid "Internal error: %1" msgstr "Notranja napaka: %1" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:31 #, kde-format msgid "GPG failure" msgstr "Neuspeh GPG" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:33 #, kde-format msgid "PackageID invalid" msgstr "Neveljaven PackageID" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:35 #, kde-format msgid "Package not installed" msgstr "Paket ni nameščen" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:37 #, kde-format msgid "Package not found" msgstr "Paket ni bil najden" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:39 #, kde-format msgid "Package is already installed" msgstr "Paket je že nameščen" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:41 #, kde-format msgid "Package download failed" msgstr "Prejemanje paketa ni uspelo" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:43 #, kde-format msgid "Package group not found" msgstr "Skupina paketa ni bila najdena" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:45 #, kde-format msgid "Package group list invalid" msgstr "Seznam skupin paketov ni veljaven" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:47 #, kde-format msgid "Dependency resolution failed" msgstr "Razreševanje odvisnosti ni uspelo" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:49 #, kde-format msgid "Filter invalid" msgstr "Filter ni veljaven" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:51 #, kde-format msgid "Failed while creating a thread" msgstr "Neuspeh med ustvarjanjem niti" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:53 #, kde-format msgid "Transaction failure" msgstr "Napaka transakcije" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:55 #, kde-format msgid "Transaction canceled" msgstr "Transakcija preklicana" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:57 #, kde-format msgid "No Cache available" msgstr "Predpomnilnik ni na voljo" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:59 #, kde-format msgid "Cannot find repository" msgstr "Skladišča ni mogoče najti" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:61 #, kde-format msgid "Cannot remove system package" msgstr "Ni mogoče odstraniti sistemskega paketa" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:63 #, kde-format msgid "The PackageKit daemon has crashed" msgstr "Ozadnji program PackageKit se je sesul" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:65 #, kde-format msgid "Initialization failure" msgstr "Napaka med začenjanjem" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:67 #, kde-format msgid "Failed to finalize transaction" msgstr "Zaključevanje transakcije ni uspelo" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:69 #, kde-format msgid "Config parsing failed" msgstr "Razčlenjevanje nastavitev ni uspelo" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:71 #, kde-format msgid "Cannot cancel transaction" msgstr "Ni mogoče preklicati transakcije" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:73 #, kde-format msgid "Cannot obtain lock" msgstr "Ni mogoče zakleniti" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:75 #, kde-format msgid "No packages to update" msgstr "Za posodobiti ni nobenega paketa" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:77 #, kde-format msgid "Cannot write repo config" msgstr "Ni mogoče zapisati nastavitev skladišča" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:79 #, kde-format msgid "Local install failed" msgstr "Krajevna namestitev ni uspela" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:81 #, kde-format msgid "Bad GPG signature found" msgstr "Najden slab podpis GPG" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:83 #, kde-format msgid "No GPG signature found" msgstr "Najden ni bil noben podpis GPG" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:85 #, kde-format msgid "Cannot install source package" msgstr "Ni mogoče namestiti paketa z izvorno kodo" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:87 #, kde-format msgid "Repo configuration error" msgstr "Napaka med nastavitvijo skladišča" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:89 #, kde-format msgid "No license agreement" msgstr "Brez licenčnega sporazuma" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:91 #, kde-format msgid "File conflicts found" msgstr "Najdeni spori datotek" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:93 #, kde-format msgid "Package conflict found" msgstr "Najden spor paketov" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:95 #, kde-format msgid "Repo not available" msgstr "Skladišče ni na voljo" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:97 #, kde-format msgid "Invalid package file" msgstr "Neveljavna datoteka paketa" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:99 #, kde-format msgid "Package install blocked" msgstr "Namestitev paketa je blokirana" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:101 #, kde-format msgid "Corrupt package found" msgstr "Najden pokvarjen paket" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:103 #, kde-format msgid "All packages already installed" msgstr "Vsi paketi so že nameščeni" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:105 #, kde-format msgid "File not found" msgstr "Datoteka ni bila najdena" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:107 #, kde-format msgid "No more mirrors available" msgstr "Na voljo ni nobenega dodatnega skladišča" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:109 #, kde-format msgid "No distro upgrade data" msgstr "Ni podatkov o nadgradnji distribucije" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:111 #, kde-format msgid "Incompatible architecture" msgstr "Nezdružljiva arhitektura" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:113 #, kde-format msgid "No space on device left" msgstr "Ni prostora na napravi" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:115 #, kde-format msgid "A media change is required" msgstr "Zahtevana je zamenjava nosilca" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:117 #, kde-format msgid "You have no authorization to execute this operation" msgstr "Nimate pooblastila za izvedbo tega dejanja" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:119 #, kde-format msgid "Update not found" msgstr "Posodobitev ni najdena" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:121 #, kde-format msgid "Cannot install from unsigned repo" msgstr "Ni mogoče namestiti iz nepodpisanega skladišča" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:123 #, kde-format msgid "Cannot update from unsigned repo" msgstr "Ni mogoče posodobiti iz nepodpisanega skladišča" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:125 #, kde-format msgid "Cannot get file list" msgstr "Ni mogoče dobiti seznama datotek" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:127 #, kde-format msgid "Cannot get requires" msgstr "Ni mogoče dobiti zahtevanih" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:129 #, kde-format msgid "Cannot disable repository" msgstr "Ni mogoče onemogočiti skladišča" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:131 #, kde-format msgid "Restricted download detected" msgstr "Zaznan omejen prejem" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:133 #, kde-format msgid "Package failed to configure" msgstr "Nastavljanje paketa ni uspelo" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:135 #, kde-format msgid "Package failed to build" msgstr "Izgradnja paketa ni uspela" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:137 #, kde-format msgid "Package failed to install" msgstr "Nameščanje paketa ni uspelo" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:139 #, kde-format msgid "Package failed to remove" msgstr "Odstranitev paketa ni uspela" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:141 #, kde-format msgid "Update failed due to running process" msgstr "Posodobitev ni uspela zaradi zagnanega opravila" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:143 #, kde-format msgid "The package database changed" msgstr "Podatkovna zbirka paketov spremenjena" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:145 #, kde-format msgid "The provided type is not supported" msgstr "Ponujena vrsta ni podprta" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:147 #, kde-format msgid "Install root is invalid" msgstr "Korenska mapa za nameščanje ni veljavna" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:149 #, kde-format msgctxt "" "Failed to sync your Linux distro repositories or other sources of packages" msgid "Cannot fetch sources" msgstr "Ni mogoče pridobiti virov" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:151 #, kde-format msgid "Canceled priority" msgstr "Preklicana prednost" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:153 #, kde-format msgid "Unfinished transaction" msgstr "Transakcija ni bila dokončana" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:155 #, kde-format msgid "Lock required" msgstr "Zahtevan je zaklep" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:160 #, kde-format msgid "Unknown error %1." msgstr "Neznana napaka %1." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:169 #, kde-format msgid "'%1' was changed and suggests to be restarted." msgstr "»%1« je bil spremenjen in predlaga ponovni zagon." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:171 #, kde-format msgid "A change by '%1' suggests your session to be restarted." msgstr "Sprememba od »%1« predlaga, da znova zaženete sejo." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:173 #, kde-format msgid "" "'%1' was updated for security reasons, a restart of the session is " "recommended." msgstr "" "»%1« je bil posodobljen iz varnostnih razlogov. Priporočen je ponovni zagon " "seje." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:175 #, kde-format msgid "" "'%1' was updated for security reasons, a restart of the system is " "recommended." msgstr "" "»%1« je bil posodobljen iz varnostnih razlogov. Priporočen je ponovni zagon " "sistema." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:180 #, kde-format msgid "A change by '%1' suggests your system to be restarted." msgstr "Sprememba od »%1« predlaga, da znova zaženete sistem." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:188 #, kde-format msgid "The application will have to be restarted." msgstr "Program bo potrebno znova zagnati." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:190 #, kde-format msgid "The session will have to be restarted" msgstr "Sejo bo potrebno znova zagnati" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:192 #, kde-format msgid "The system will have to be restarted." msgstr "Potrebno je ponovno zagnati sistem." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:194 #, kde-format msgid "For security, the session will have to be restarted." msgstr "Iz varnostnih razlogov bo potrebno znova zagnati sejo." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:196 #, kde-format msgid "For security, the system will have to be restarted." msgstr "Iz varnostnih razlogov bo potrebno znova zagnati sistem." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:208 #, kde-format msgid "Waiting…" msgstr "Čakanje …" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:210 #, kde-format msgid "Refreshing Cache…" msgstr "Osveževanje predpomnilnika …" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:212 #, kde-format msgid "Setup…" msgstr "Nastavitev…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:214 #, kde-format msgid "Processing…" msgstr "Obdelovanje …" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:216 #, kde-format msgid "Remove…" msgstr "Odstranitev …" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:218 #, kde-format msgid "Downloading…" msgstr "Prejemanje…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:220 #, kde-format msgid "Installing…" msgstr "Nameščanje …" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:222 #, kde-format msgid "Updating…" msgstr "Posodabljanje …" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:224 #, kde-format msgid "Cleaning up…" msgstr "Čiščenje …" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:227 #, kde-format msgid "Resolving dependencies…" msgstr "Razreševanje odvisnosti …" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:229 #, kde-format msgid "Checking signatures…" msgstr "Preverjanje podpisov …" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:231 #, kde-format msgid "Test committing…" msgstr "Preizkušanje uveljavljanja …" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:233 #, kde-format msgid "Committing…" msgstr "Uveljavljanje …" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:236 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:362 #, kde-format msgid "Finished" msgstr "Končano" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:238 #, kde-format msgid "Canceled" msgstr "Preklicano" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:240 #, kde-format msgid "Waiting for lock…" msgstr "Čakanje na zaklep …" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:242 #, kde-format msgid "Waiting for authorization…" msgstr "Čakanje na pooblastitev …" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:247 #, kde-format msgid "Copying files…" msgstr "Kopiranje datotek …" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:250 #, kde-format msgid "Unknown Status" msgstr "Neznano stanje" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:258 #, kde-format msgid "We are waiting for something." msgstr "Čakanje na nekaj." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:260 #, kde-format msgid "Setting up transaction…" msgstr "Nastavljanje transakcije …" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:262 #, kde-format msgid "The transaction is currently working…" msgstr "Transakcija je v teku …" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:264 #, kde-format msgid "The transaction is currently removing packages…" msgstr "Transakcija trenutno odstranjuje pakete …" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:266 #, kde-format msgid "The transaction is currently downloading packages…" msgstr "Transakcija trenutno prejema pakete …" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:268 #, kde-format msgid "The transactions is currently installing packages…" msgstr "Transakcija trenutno namešča pakete …" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:270 #, kde-format msgid "The transaction is currently updating packages…" msgstr "Transakcija trenutno posodablja pakete …" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:272 #, kde-format msgid "The transaction is currently cleaning up…" msgstr "Transakcija trenutno čisti …" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:275 #, kde-format msgid "" "The transaction is currently resolving the dependencies of the packages it " "will install…" msgstr "Transakcija trenutno razrešuje odvisnosti paketov, ki bodo nameščeni …" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:277 #, kde-format msgid "The transaction is currently checking the signatures of the packages…" msgstr "Transakcija trenutno preverja podpise paketov …" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:279 #, kde-format msgid "" "The transaction is currently testing the commit of this set of packages…" msgstr "Transakcija trenutno preizkuša uveljavljanje tega nabora paketov …" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:281 #, kde-format msgid "The transaction is currently committing its set of packages…" msgstr "Transakcija trenutno uveljavlja nabor paketov …" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:284 #, kde-format msgid "The transaction has finished!" msgstr "Transakcija je bila zaključena!" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:286 #, kde-format msgid "The transaction was canceled" msgstr "Transakcija je bila preklicana" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:288 #, kde-format msgid "The transaction is currently waiting for the lock…" msgstr "Transakcija trenutno čaka na zaklep …" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:290 #, kde-format msgid "Waiting for the user to authorize the transaction…" msgstr "Čakanje, da uporabnik pooblasti transakcijo …" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:295 #, kde-format msgid "The transaction is currently copying files…" msgstr "Transakcija trenutno kopira datoteke …" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:297 #, kde-format msgid "Currently refreshing the repository cache…" msgstr "Poteka osveževanje predpomnilnika skladišča …" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:302 #, kde-format msgid "Unknown status %1." msgstr "Neznano stanje %1." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:313 #, kde-format msgctxt "update state" msgid "Stable" msgstr "Stable" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:315 #, kde-format msgctxt "update state" msgid "Unstable" msgstr "Unstable" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:317 #, kde-format msgctxt "update state" msgid "Testing" msgstr "Testing" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:328 #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:97 #, kde-format msgid "Installed" msgstr "Nameščeno" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:330 #, kde-format msgid "Not Installed" msgstr "Ni nameščeno" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:332 #, kde-format msgid "Low" msgstr "Malo pomembno" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:334 #, kde-format msgid "Enhancement" msgstr "Izboljšava" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:336 #, kde-format msgid "Normal" msgstr "Normalno" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:338 #, kde-format msgid "Bugfix" msgstr "Popravek napake" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:340 #, kde-format msgid "Important" msgstr "Pomembno" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:342 #, kde-format msgid "Security" msgstr "Varnost" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:344 #, kde-format msgid "Blocked" msgstr "Blokirano" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:346 #, kde-format msgid "Downloading" msgstr "Prejemanje" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:348 #, kde-format msgid "Updating" msgstr "Posodabljam" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:350 #, kde-format msgid "Installing" msgstr "Nameščanje" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:352 #, kde-format msgid "Removing" msgstr "Odstranjujem" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:354 #, kde-format msgid "Cleanup" msgstr "Čiščenje" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:356 #, kde-format msgid "Obsoleting" msgstr "Prištevam kot zastarelo" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:358 #, kde-format msgid "Collection Installed" msgstr "Zbirka nameščena" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:360 #, kde-format msgid "Collection Available" msgstr "Zbirka je na voljo" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:364 #, kde-format msgid "Reinstalling" msgstr "Ponovno nameščam" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:366 #, kde-format msgid "Downgrading" msgstr "Obnavljanje prejšnje različice" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:368 #, kde-format msgid "Preparing" msgstr "Pripravljam" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:370 #, kde-format msgid "Decompressing" msgstr "Razširjam" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:372 #, kde-format msgid "Untrusted" msgstr "Nevredno zaupanja" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:374 #, kde-format msgid "Trusted" msgstr "Vredno zaupanja" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:376 #, kde-format msgid "Unavailable" msgstr "Ni na voljo" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:380 #, kde-format msgid "Critical" msgstr "Kritično" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:382 #, kde-format msgid "Install" msgstr "Namesti" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:384 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:386 #, kde-format msgid "Obsolete" msgstr "Zastarelo" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:388 #, kde-format msgid "Downgrade" msgstr "Obnovi prejšnjo različico" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:127 #, kde-format msgid "Failed Offline Update" msgstr "Neuspela posodobitev brez povezave" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:128 #, kde-format msgid "" "Failed to update %1 package\n" "%2" msgid_plural "" "Failed to update %1 packages\n" "%2" msgstr[0] "" "Posodobitev %1 paketov ni uspela:\n" "%2" msgstr[1] "" "Posodobitev %1 paketa ni uspela:\n" "%2" msgstr[2] "" "Posodobitev %1 paketov ni uspela:\n" "%2" msgstr[3] "" "Posodobitev %1 paketov ni uspela:\n" "%2" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:131 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:185 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open Discover" msgstr "Odpri Discover" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:136 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Repair System" msgstr "Popravi sistem" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:141 #, kde-format msgid "Repairing failed offline update" msgstr "Neuspelo popravilo posodobitve brez povezave" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:148 #, kde-format msgid "Repair Failed" msgstr "Popravljanje je spodletelo" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:149 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "%1Please report this error to your distribution." msgstr "%1Poročajte to napako v vašo distribucijo." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:159 #, kde-format msgid "Repaired Successfully" msgstr "Uspešno popravljeno" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:181 #, kde-format msgid "Offline Updates" msgstr "Krajevne posodobitve" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:182 #, kde-format msgid "Successfully updated %1 package" msgid_plural "Successfully updated %1 packages" msgstr[0] "Uspešno posodobljenih %1 paketov" msgstr[1] "Uspešno posodobljen %1 paket" msgstr[2] "Uspešno posodobljena %1 paketa" msgstr[3] "Uspešno posodobljeni %1 paketi" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:192 #, kde-format msgid "Unknown Source" msgstr "Neznani vir" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:342 #, kde-format msgctxt "package-name (version)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:345 #, kde-format msgctxt "comma separating package names" msgid ", " msgstr ", " #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:410 #, kde-format msgid "Obsoletes:" msgstr "Zastarelo:" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:411 #, kde-format msgid "Release Notes:" msgstr "Opombe k izdaji:" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:412 #, kde-format msgid "Update State:" msgstr "Stanje posodobitve:" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:413 #, kde-format msgid "Restart:" msgstr "Ponovni zagon:" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:416 #, kde-format msgid "Vendor:" msgstr "Proizvajalec:" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:445 #, kde-format msgid "%2 (plus %1 dependency)" msgid_plural "%2 (plus %1 dependencies)" msgstr[0] "%2 (in %1 odvisnosti)" msgstr[1] "%2 (in %1 odvisnost)" msgstr[2] "%2 (in %1 odvisnosti)" msgstr[3] "%2 (in %1 odvisnosti)" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitSourcesBackend.cpp:105 #, kde-format msgid "Repository URL:" msgstr "Naslov URL skladišča:" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:95 #, kde-format msgctxt "distro upgrade: name version" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:97 #, kde-format msgid "System upgrade" msgstr "Nadgradnja sistema" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:188 #, kde-format msgid "1 package will be upgraded" msgid_plural "%1 packages will be upgraded" msgstr[0] "%1 paketov bo nadgrajenih" msgstr[1] "%1 paket bo nadgrajen" msgstr[2] "%1 paketa bosta nadgrajena" msgstr[3] "%1 paketi bodo nadgrajeni" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:197 #, kde-format msgid "

%1

Upgrade to new version %2
No release notes provided" msgstr "" "

%1

Nadgradi na novo različico %2
Ni zagotovljenih opomb ob izdaji" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:199 #, kde-format msgid "" "

%1

Upgrade to new version %2
Release notes:
%3" msgstr "" "

%1

Nadgradi na novo različico %2
Opombe ob izdaji:
" "%3
" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:226 #, kde-format msgid "Present" msgstr "Sedaj" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:230 #, kde-format msgid "Future" msgstr "V prihodnje" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:369 #, kde-format msgctxt "@info:status %1 is a formatted disk space string e.g. '240 MiB'" msgid "Not enough space to perform the update; only %1 of space are available." msgstr "" "Ni dovolj prostora za izvedbo posodobitve; samo %1 prostora je na voljo." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:591 #, kde-format msgid "" "This update cannot be completed as it would remove the following software " "which is critical to the system's operation:
  • %1
If " "you believe this is an error, please report it as a bug to the packagers of " "your distribution." msgstr "" "Te posodobitve ni mogoče dokončati, saj bi to odstranilo naslednjo " "programsko opremo, ki je ključnega pomena za delovanje sistema:
  • " "%1
Če menite, da je to napaka, jo prijavite kot napako pri " "pakiranju vaše distribucije." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:598 #, kde-format msgid "Confirm Changes" msgstr "Potrdi spremembe" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:599 #, kde-format msgid "" "The following packages will be removed by the update:
  • %1

in order to install:
  • %2
" msgstr "" "Posodobitev bo odstranila naslednje pakete:
  • %1

zato da " "bi namestila:
  • %2
" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:725 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "%1:%2" msgstr "%1:%2" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:733 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:327 #, kde-format msgid "" "Media Change of type '%1' is requested.\n" "%2" msgstr "" "Zahtevana je sprememba nosilca vrste »%1«.\n" "%2" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:766 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:304 #, kde-format msgid "Accept EULA" msgstr "Sprejmi EULA" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:767 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:305 #, kde-format msgid "" "The package %1 and its vendor %2 require that you accept their license:\n" " %3" msgstr "" "Paket %1 in njegov proizvajalec %2 zahtevata, da sprejmete njihovo licenco:\n" " %3" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:884 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:344 #, kde-format msgid "Missing signature for %1 in %2" msgstr "Manjka podpis za %1 in %2" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:885 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:345 #, kde-format msgid "" "Do you trust the following key?\n" "\n" "Url: %1\n" "User: %2\n" "Key: %3\n" "Fingerprint: %4\n" "Timestamp: %4\n" msgstr "" "Ali zaupate naslednjemu ključu?\n" "\n" "Url: %1\n" "Uporabnik: %2\n" "Ključ: %3\n" "Prstni odtis: %4\n" "Časovni žig: %4\n" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:201 #, kde-format msgid "" "This action cannot be completed as it would remove the following software " "which is critical to the system's operation:
  • %1
If " "you believe this is an error, please report it as a bug to the packagers of " "your distribution." msgstr "" "Tega dejanja ni mogoče dokončati, saj bi to odstranilo naslednjo programsko " "opremo, ki je ključnega pomena za delovanje sistema:
  • %1
  • Če menite, da je to napaka, jo prijavite kot napako pri pakiranju " "vaše distribucije." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:214 #, kde-format msgid "Confirm package removal" msgstr "Potrdite odstranitev paketa" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:215 #, kde-format msgid "" "This action will also remove the following package:\n" "%2" msgid_plural "" "This action will also remove the following packages:\n" "%2" msgstr[0] "" "S tem dejanjem bodo odstranjeni tudi naslednji paketi:\n" "%2" msgstr[1] "" "S tem dejanjem bo odstranjen tudi naslednji paket:\n" "%2" msgstr[2] "" "S tem dejanjem bosta odstranjena tudi naslednja paketa:\n" "%2" msgstr[3] "" "S tem dejanjem bodo odstranjeni tudi naslednji paketi:\n" "%2" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/qml/DependenciesButton.qml:33 #, kde-format msgid "Show Dependencies…" msgstr "Prikaži odvisnosti …" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/qml/DependenciesButton.qml:43 #, kde-format msgid "Dependencies for package: %1" msgstr "Odvisnosti za paket: %1" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/qml/PackageKitPermissions.qml:31 #, kde-format msgid "Full Access" msgstr "Polni dostop" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/qml/PackageKitPermissions.qml:32 #, kde-format msgid "Can access everything on the system" msgstr "Lahko dostopa do vsega na sistemu" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/rpm-ostree-backend-categories.xml:4 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Operating System" msgstr "Operacijski sistem" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeBackend.cpp:177 #, kde-format msgid "rpm-ostree: Multiple booted deployments found. Please file a bug." msgstr "rpm-ostree: Najdeno več zagonskih zametkov. Poročajte o napaki." #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeBackend.cpp:189 #, kde-format msgid "rpm-ostree: No booted deployment found. Please file a bug." msgstr "" "rpm-ostree: Ni najdenega nobenega zagonskega zametka. Poročajte o napaki." #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeBackend.cpp:368 #, kde-format msgctxt "@action: button" msgid "Begin Upgrade…" msgstr "Začni nadgradnjo …" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeBackend.cpp:513 #, kde-format msgid "You have pending updates for the current version. Proceeding anyway." msgstr "Za trenutno različico imate čakajoče posodobitve. Vseeno nadaljujem." #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeBackend.cpp:516 #, kde-format msgid "Please update to the latest version before rebasing to a major version" msgstr "Posodobite na zadnjo različico pred spremembo osnovne različice" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeBackend.cpp:524 #, kde-format msgid "Missing remote ref for rebase operation. Please file a bug." msgstr "" "Manjka oddaljeni sklic za operacijo spremembe osnove. Poročajte o napaki." #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:298 #, kde-format msgid "GPL and other licenses" msgstr "GPL in ostale licence" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:308 #, kde-format msgid "Additional packages: " msgstr "Dodatni paketi: " #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:315 #, kde-format msgid "Additional modules: " msgstr "Dodatni moduli: " #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:322 #, kde-format msgid "Local packages: " msgstr "Lokalni paketi: " #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:329 #, kde-format msgid "Replaced packages:" msgstr "Zamenjani paketi:" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:336 #, kde-format msgid "Removed packages:" msgstr "Odstranjeni paketi:" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:397 #, kde-format msgid "Currently booted version (pinned)" msgstr "Trenutno pognana različica (pripeta)" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:399 #, kde-format msgid "Currently booted version" msgstr "Trenutno pognana različica" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:402 #, kde-format msgid "Version that will be used after reboot" msgstr "Različica, ki bo uporabljena po ponovnem zagonu" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:404 #, kde-format msgid "Fallback version (pinned)" msgstr "Rezervna različica (pripeta)" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:406 #, kde-format msgid "Fallback version" msgstr "Rezervna različica" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeSourcesBackend.cpp:74 #, kde-format msgid "ostree remotes" msgstr "ostree oddaljeni" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:38 #, kde-format msgid "" "rpm-ostree-backend: Error: No DBus interface provided. Please file a bug." msgstr "" "rpm-ostree-backend: Napaka: Ni najdenega vmesnika za DBus. Poročajte o " "napaki." #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:58 #, kde-format msgid "" "rpm-ostree-backend: Error: Can not start a transaction for resource with an " "invalid format. Please file a bug." msgstr "" "rpm-ostree-backend: Napaka: Ni mogoče začeti transakcije za vir v " "neveljavnem formatu. Poročajte o napaki." #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:78 #, kde-format msgid "" "rpm-ostree-backend: Error: Can not rebase to an empty ref. Please file a bug." msgstr "" "rpm-ostree-backend: Napaka: Ni mogoče spremeniti osnove na praznem " "sklicevanju. Poročajte o napaki." #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:96 #, kde-format msgid "" "rpm-ostree-backend: Error: Unknown operation requested. Please file a bug." msgstr "" "rpm-ostree-backend: Napaka: Zahtevana neznana operacija. Poročajte o napaki." #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:158 #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:181 #, kde-format msgid "" "rpm-ostree transaction failed with:\n" "%1" msgstr "" "Transakcija rpm-ostree je izpadla z:\n" "%1" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:242 #, kde-format msgid "rpm-ostree-backend: Error: Unknown resource format. Please file a bug." msgstr "rpm-ostree-backend: Napaka: Neznan format vira. Poročajte o napaki." #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:364 #, kde-format msgid "" "Cancelling rpm-ostree transaction. This may take some time. Please wait." msgstr "" "Preklic transakcije rpm-ostree. To lahko traja nekaj časa. Prosimo počakajte." #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:393 #, kde-format msgid "Checking for a system update" msgstr "Preverjanje za posodobitvijo sistema" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:396 #, kde-format msgid "" "Downloading system update. Please be patient as progress is not reported." msgstr "" "Prenašanje posodobitve sistema. Prosimo, bodite potrpežljivi, saj se o " "napredku ne poroča." #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:399 #, kde-format msgid "Updating the system. Please be patient as progress is not reported." msgstr "" "Posodabljanje sistema. Prosimo, bodite potrpežljivi, saj se o napredku ne " "poroča." #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:402 #, kde-format msgid "" "Updating to the next major version. Please be patient as progress is not " "reported." msgstr "" "Posodobitev na naslednjo večjo različico. Prosimo, bodite potrpežljivi, saj " "se o napredku ne poroča." #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:405 #, kde-format msgid "Operation in progress (started outside of Discover)" msgstr "Operacija v teku (pognana izven programa Discover)" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:411 #, kde-format msgid "Unknown transaction type" msgstr "Neznana vrsta transakcije" #: libdiscover/backends/SnapBackend/qml/ChannelsButton.qml:22 #, kde-format msgid "Channel: %1" msgstr "Kanal: %1" #: libdiscover/backends/SnapBackend/qml/ChannelsButton.qml:31 #, kde-format msgid "Channels for %1" msgstr "Kanali za %1" #: libdiscover/backends/SnapBackend/qml/ChannelsButton.qml:45 #: libdiscover/backends/SnapBackend/SnapResource.cpp:404 #, kde-format msgid "%1 - %2" msgstr "%1 – %2" #: libdiscover/backends/SnapBackend/qml/ChannelsButton.qml:57 #, kde-format msgid "Switch" msgstr "Preklopi" #: libdiscover/backends/SnapBackend/qml/PermissionsButton.qml:28 #, kde-format msgid "Permissions for %1" msgstr "Dovoljenja za %1" #: libdiscover/backends/SnapBackend/SnapBackend.cpp:43 #, kde-format msgid "Snap" msgstr "Snap" #: libdiscover/backends/SnapBackend/SnapTransaction.cpp:53 #, kde-format msgid "" "This Snap application is not compatible with security sandboxing and will " "have full access to this computer. Install it anyway?" msgstr "" "Ta program Snap ni združljiv z varnostnim peskovnikom in bo imel polni " "dostop do tega računalnika. Naj ga kljub temu namestim?" #: libdiscover/backends/SteamOSBackend/SteamOSBackend.cpp:75 #, kde-format msgid "SteamOS: Unable to query atomupd for SteamOS Updates..." msgstr "SteamOS: Ni mogoča poizvedba na atomupd za posodobitve SteamOS …" #: libdiscover/backends/SteamOSBackend/SteamOSResource.cpp:16 #, kde-format msgid "SteamOS" msgstr "SteamOS" #: libdiscover/DiscoverBackendsFactory.cpp:114 #, kde-format msgid "" "List all the backends we'll want to have loaded, separated by comma ','." msgstr "Izpiše vsa zaledja, ki bi jih želeli naložiti, ločena z vejico »,«." #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:93 #, kde-format msgid "Broken" msgstr "Pokvarjeno" #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:95 #, kde-format msgid "Available" msgstr "Na voljo" #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:99 #, kde-format msgid "Upgradeable" msgstr "Ima nadgradnjo" #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:244 #, kde-format msgid "Launch" msgstr "Zaženi" #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:255 #, kde-format msgctxt "" "@info 'Refresh' is used as a noun here, and %1 is an app's version number" msgid "Refresh of version %1" msgstr "Posodobi različico: %1" #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:265 #, kde-format msgctxt "Do not translate or alter \\u009C" msgid "%1 → %2œ%1 → %2œ%2" msgstr "%1 → %2œ%1 → %2œ%2" #: libdiscover/resources/AbstractResourcesBackend.cpp:181 #, kde-format msgid "Please verify Internet connectivity" msgstr "Preverite povezavo z internetom" #: libdiscover/resources/ResourcesModel.cpp:104 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Osveži" #: libdiscover/resources/ResourcesProxyModel.cpp:796 #, kde-format msgctxt "an approximation number, like 3000+" msgid "%1+" msgstr "%1+" #: libdiscover/resources/ResourcesUpdatesModel.cpp:111 #, kde-format msgid "Updates" msgstr "Posodobitve" #: libdiscover/Transaction/Transaction.cpp:133 #, kde-format msgctxt "@label Download rate" msgid "%1/s" msgstr "%1/s" #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Starting" msgstr "Začenjanje" #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:78 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Waiting" msgstr "Čakanje" #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:80 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Downloading" msgstr "Prejemanje" #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:84 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Installing" msgstr "Nameščanje" #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Removing" msgstr "Odstranjevanje" #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Changing Addons" msgstr "Spreminjanje dodatkov" #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Done" msgstr "Narejeno" #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:94 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed" msgstr "Spodletelo" #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Cancelled" msgstr "Preklicano" #: libdiscover/UpdateModel/UpdateModel.cpp:136 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Applications" msgstr "Programi" #: libdiscover/UpdateModel/UpdateModel.cpp:137 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Application Support" msgstr "Podpora aplikaciji" #: libdiscover/UpdateModel/UpdateModel.cpp:138 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "System Software" msgstr "Sistemsko programje" #: libdiscover/UpdateModel/UpdateModel.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Addons" msgstr "Dodatki" #~ msgid "Could not find '%1' in '%2'; please make sure it's available." #~ msgstr "Ni bilo mogoče najti '%1' in '%2'; zagotovite, da je na voljo." #~ msgid "%1 channels" #~ msgstr "Kanali %1" #~ msgctxt "" #~ "Open Age Ratings Service (https://hughsie.github.io/oars) description of " #~ "content suitable for everyone" #~ msgid "All Audiences" #~ msgstr "Vse javnosti" #~ msgctxt "" #~ "Open Age Ratings Service (https://hughsie.github.io/oars) description of " #~ "content with relatively benign themes only unsuitable for very young " #~ "children, such as minor cartoon violence or mild profanity" #~ msgid "Mild Content" #~ msgstr "Mehka vsebina" #~ msgctxt "" #~ "Open Age Ratings Service (https://hughsie.github.io/oars) description of " #~ "content with some intense themes, such as somewhat realistic violence, " #~ "references to sexuality, or adult profanity" #~ msgid "Moderate Content" #~ msgstr "Srednja vsebina" #~ msgctxt "" #~ "Open Age Ratings Service (https://hughsie.github.io/oars) description of " #~ "mature content that could be quite objectionable or unsuitable for young " #~ "audiences, such as realistic graphic violence, extreme profanity or " #~ "nudity, or glorification of drug use" #~ msgid "Intense Content" #~ msgstr "Intenzivna vsebina" #~ msgctxt "%1 is the name of the application" #~ msgid "Permissions for %1" #~ msgstr "Dovoljenja za %1" #~ msgid "Downloading system update" #~ msgstr "Prejemanje sistemske posodobitve" #~ msgid "Updating the system" #~ msgstr "Posodabljanje sistema" #~ msgid "Updating to the next major version" #~ msgstr "Posodabljanje na naslednjo osnovno različico" #~ msgid "A new major version has been released" #~ msgstr "Izšla je pomembnejša novejša različica" #~ msgid "" #~ "A new major version of %1 has been released!\n" #~ "To be able to update to this new version, make sure to apply all pending " #~ "updates and reboot your system." #~ msgstr "" #~ "Izšla je nova glavna različica %1!\n" #~ "Če želite posodobiti na to novo različico sistema, zagotovite čakajoče " #~ "posodobitve in ponovno zaženite sistem." #~ msgid "A new major version has been released!" #~ msgstr "Izšla je novejša večja različica!" #~ msgid "Unknown size" #~ msgstr "Neznana velikost" #~ msgctxt "@info app size" #~ msgid "%1 to download, %2 on disk" #~ msgstr "%1 za prejem, %2 na disku" #~ msgctxt "@info app size" #~ msgid "%1 on disk" #~ msgstr "%1 na disku" #~ msgid "Access is granted to the entire Session Bus" #~ msgstr "Dostop do vodila je dovoljen za celotno sejo" #~ msgid "Access is granted to the entire System Bus" #~ msgstr "Dovoljen je celotni sistemski dostop do vodila" #~ msgid "Error while fetching reviews: %1" #~ msgstr "Napaka pri pridobivanju pregledov: %1" #~ msgid "%1, released on %2" #~ msgstr "%1, izdan na %2" #~ msgid "
  • %1 (%2): No changelog information
  • \n" #~ msgstr "
  • %1 (%2): Ni informacij o spremembi dnevnika
  • \n" #~ msgid "
  • %1 (%2): %3
  • \n" #~ msgstr "
  • %1 (%2): %3
  • \n" #~ msgid "" #~ "An update has been successfully installed. Reboot your system at your " #~ "convenience to start using it." #~ msgstr "" #~ "Posodobitev je bila uspešna. Ponovno zaženite svoj sistem, da ga začnete " #~ "uporabljati." #~ msgid "" #~ "The update to %1 %2 has been successfully installed. Reboot your system " #~ "at your convenience to start using it." #~ msgstr "" #~ "Posodobitev na %1 %2 je bila uspešno nameščena. Znova zaženite svoj " #~ "sistem, da ga začnete uporabljati." #~ msgid "Remote: " #~ msgstr "Oddaljeno: " #~ msgid "The currently running version of %1." #~ msgstr "Trenutno delujoča različica %1." #~ msgid "Installed but not currently running version of %1." #~ msgstr "Nameščena, a ne trenutno delujoča različica %1." #~ msgctxt "version (branch)" #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Programi" #~ msgctxt "origin (backend name)" #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)"