# Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the discover package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2024 X əyyam # SPDX-FileCopyrightText: 2024 X əyyam # SPDX-FileCopyrightText: 2024 X əyyam # SPDX-FileCopyrightText: 2024 X əyyam # SPDX-FileCopyrightText: 2024 X əyyam # SPDX-FileCopyrightText: 2024 X əyyam # SPDX-FileCopyrightText: 2024 X əyyam # SPDX-FileCopyrightText: 2024 X əyyam # SPDX-FileCopyrightText: 2024 X əyyam # SPDX-FileCopyrightText: 2024 X əyyam # SPDX-FileCopyrightText: 2024 X əyyam # SPDX-FileCopyrightText: 2024 X əyyam # SPDX-FileCopyrightText: 2024 X əyyam # SPDX-FileCopyrightText: 2024 X əyyam # SPDX-FileCopyrightText: 2024 X əyyam # SPDX-FileCopyrightText: 2024 X əyyam # SPDX-FileCopyrightText: 2024 X əyyam # SPDX-FileCopyrightText: 2024 X əyyam # SPDX-FileCopyrightText: 2024 X əyyam # SPDX-FileCopyrightText: 2024 X əyyam # SPDX-FileCopyrightText: 2024 X əyyam # SPDX-FileCopyrightText: 2024 X əyyam # SPDX-FileCopyrightText: 2024 X əyyam # SPDX-FileCopyrightText: 2024 X əyyam # SPDX-FileCopyrightText: 2024 X əyyam # SPDX-FileCopyrightText: 2024 X əyyam # SPDX-FileCopyrightText: 2024 X əyyam # SPDX-FileCopyrightText: 2024 X əyyam # SPDX-FileCopyrightText: 2024 X əyyam # SPDX-FileCopyrightText: 2024 X əyyam # SPDX-FileCopyrightText: 2024 X əyyam # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Kheyyam Godjayev msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: discover\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-29 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-10 12:05+0400\n" "Last-Translator: Kheyyam Godjayev \n" "Language-Team: Azerbaijani \n" "Language: az\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 24.07.70\n" #: discover/DiscoverObject.cpp:182 #, kde-format msgctxt "@title %1 is the distro name" msgid "" "%1 is not configured for installing apps through Discover—only app add-ons" msgstr "" "%1 Discover vasitəsi ilə tətbiqlərin qurulması üçün tənzimlənməyb. Onunla " "yalnız tətbiqlərə əlavələr və genişləndirmələ quraşdırmaq olar." #: discover/DiscoverObject.cpp:184 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:usagetip %1 is the distro name" msgid "" "To use Discover for apps, install your preferred module on the " "Settings page, under Missing Backends." msgstr "" "Discover-i tətbiqlər quraşdırmaq məqsədi ilə istifadə etmək üçün, " "Ayarlar səhifəsindəki Çatışmayan modullar bölməsində lazımi modulu quraşdırın." #: discover/DiscoverObject.cpp:187 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 is the distro name" msgid "Report This Issue to %1" msgstr "Bu xətanı %1 tərtibatçısına bildirin" #: discover/DiscoverObject.cpp:192 #, kde-kuit-format msgctxt "" "@info:usagetip %1 is the distro name; in this case it always contains 'Arch " "Linux'" msgid "" "To use Discover for apps, install Flatpak using the pacman package manager. Review %1's packaging for Discover" msgstr "" "Discover-dən istifadə edərək tətbiqləri idarə etmək üçün Flatpak və ya " "pacman paket menecerindən istifadə edərək PackageKit quraşdırın. " " Daha çox öyrənmək üçün %1 paketinin Discover üçün paketlənməsinə " "baxın." #: discover/DiscoverObject.cpp:205 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:usagetip %1 is the distro name" msgid "" "Support for managing packages from %1 is incomplete; you may experience any " "number of problems. Do not report bugs to KDE. It is highly recommended to " "uninstall the packagekit-qt6 package and use Discover " "only to manage Flatpaks, Snaps, and Add-Ons.%1 maintainers recommended " "instead using the pacman command-line tool to manage " "packages." msgstr "" "%1-dan paketlərin idarə edilməsi tam şəkildə dəstəklənmir, buna görə də bir " "sıra problemlər ilə üzləşə bilərsiniz. Xəta hesabatını KDE-yə göndərməyin. " "packagetkit-qt6 paketini silməniz və Flatpak, Snap " "paketlərinin və Plasma əlavələrinin quraşdırılması üçün Discover-dən " "istifadə etməniz ciddi tövsiyyə olunur.%1 idarəçiləri paketləri idarə " "etmək üçün pacman əmr sətrindəni istifadə etməyi tövsiyə " "edir." #: discover/DiscoverObject.cpp:293 #, kde-format msgid "Could not find category '%1'" msgstr "\"%1\" kateqoriyası tapılmadı" #: discover/DiscoverObject.cpp:308 #, kde-format msgid "Trying to open inexisting file '%1'" msgstr "Mövcud olmayan \"%1\" faylını açmağa cəhd edilir" #: discover/DiscoverObject.cpp:330 #, kde-format msgid "" "Cannot interact with flatpak resources without the flatpak backend %1. " "Please install it first." msgstr "" "%1 flatpack geri izi olmadan flatpak resursları ilə qarşılıqlı əlaqə " "yaradıla bilmir. Lütfən ilk öncə bunu quraşdırırn." #: discover/DiscoverObject.cpp:334 #, kde-format msgid "Could not open %1" msgstr "%1 açıla bilmədi" #: discover/DiscoverObject.cpp:396 #, kde-format msgid "Please make sure Snap support is installed" msgstr "Snap dəstəyinin quraşdırıldığına əmin olun" #: discover/DiscoverObject.cpp:399 #, kde-format msgid "" "Could not open %1 because it was not found in any available software " "repositories." msgstr "%1 tapılmadı, çünki o, heç bir proram təminatı anbarlarında tapılmadı." #: discover/DiscoverObject.cpp:403 #, kde-format msgid "Please report this issue to the packagers of your distribution." msgstr "Lütfən bu problemi distributorunuzun paketləyicisinə bildirin." #: discover/DiscoverObject.cpp:406 #, kde-format msgid "Report This Issue" msgstr "Bu problemi bildirin" #: discover/DiscoverObject.cpp:468 discover/DiscoverObject.cpp:470 #: discover/main.cpp:123 #, kde-format msgid "Discover" msgstr "Discover" #: discover/DiscoverObject.cpp:471 #, kde-format msgid "" "Discover was closed before certain tasks were done, waiting for it to finish." msgstr "" "Discover müəyyən tapşırıq icra olunmadan öncə bağlandı, lütfən onun başa " "çatmasını gözləyin." #: discover/main.cpp:35 #, kde-format msgid "Directly open the specified application by its appstream:// URI." msgstr "Verilmiş tətbiqi birbaşa onun paket axını ilə açın:// URI." #: discover/main.cpp:36 #, kde-format msgid "Open with a search for programs that can deal with the given mimetype." msgstr "Verilmiş mime növləri ilə işləyə biləcək proqram ilə açın." #: discover/main.cpp:37 #, kde-format msgid "Display a list of entries with a category." msgstr "Daxil edilənlər siyahısını kateqoriya ilə göstərin." #: discover/main.cpp:38 #, kde-format msgid "Open Discover in a said mode. Modes correspond to the toolbar buttons." msgstr "" "Discover-i sözügedən rejimdə açın. Rejimlər alətlər paneli düymələrinə " "uyğundur." #: discover/main.cpp:39 #, kde-format msgid "List all the available modes." msgstr "Bütün mövcud rejimlərin siyahısı." #: discover/main.cpp:40 #, kde-format msgid "Local package file to install" msgstr "Quraşdırmaq üçün yerli paket faylı" #: discover/main.cpp:41 #, kde-format msgid "List all the available backends." msgstr "Bütün mövcud geri izlərin siyahısı." #: discover/main.cpp:42 #, kde-format msgid "Search string." msgstr "Axtarış sətiri." #: discover/main.cpp:43 #, kde-format msgid "Lists the available options for user feedback" msgstr "İstifadəçi rəyi üçün bütün mövcud seçimlərin siyahısı" #: discover/main.cpp:45 #, kde-format msgid "Supports appstream: url scheme" msgstr "appstream dəstəkləyir: URL sxemi" #: discover/main.cpp:125 #, kde-format msgid "An application explorer" msgstr "Tətbiq bələdçisi" #: discover/main.cpp:127 #, kde-format msgid "© 2010-2024 Plasma Development Team" msgstr "© 2010-2024 Plasma tərtibatçılar komandası" #: discover/main.cpp:128 #, kde-format msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" #: discover/main.cpp:129 #, kde-format msgid "Nate Graham" msgstr "Nate Graham" #: discover/main.cpp:130 #, kde-format msgid "Quality Assurance, Design and Usability" msgstr "Keyfiyyətin təminatı, dizaynı və istifadəsi" #: discover/main.cpp:134 #, kde-format msgid "Dan Leinir Turthra Jensen" msgstr "Dan Leinir Turthra Jensen" #: discover/main.cpp:135 #, kde-format msgid "KNewStuff" msgstr "KNewStuff" #: discover/main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Xəyyam Qocayev" #: discover/main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "xxmn77@gmail.com" #: discover/main.cpp:155 #, kde-format msgid "Available backends:\n" msgstr "Mövcud geri izlər:\n" #: discover/main.cpp:208 #, kde-format msgid "Available modes:\n" msgstr "Mövcud rejimlər:\n" #: discover/qml/AddonsView.qml:28 discover/qml/Navigation.qml:58 #, kde-format msgid "Addons for %1" msgstr "%1 üçün əlavələr" #: discover/qml/AddonsView.qml:80 #, kde-format msgid "More…" msgstr "Daha çox…" #: discover/qml/AddonsView.qml:89 #, kde-format msgid "Apply Changes" msgstr "Dəyişiklikləri tətbiq etmək" #: discover/qml/AddonsView.qml:97 #, kde-format msgid "Reset" msgstr "Sifirlamaq" #: discover/qml/AddSourceDialog.qml:21 #, kde-format msgid "Add New %1 Repository" msgstr "Yeni %1 repozitoriya əlavə etmək" #: discover/qml/AddSourceDialog.qml:45 #, kde-format msgid "Add" msgstr "Əlavə etmək" #: discover/qml/AddSourceDialog.qml:50 discover/qml/DiscoverWindow.qml:276 #: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:46 #: discover/qml/ProgressView.qml:139 discover/qml/SourcesPage.qml:201 #: discover/qml/UpdatesPage.qml:281 discover/qml/WebflowDialog.qml:41 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "İmtina" #: discover/qml/ApplicationDelegate.qml:177 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:339 #, kde-format msgid "%1 rating" msgid_plural "%1 ratings" msgstr[0] "%1 reyting" msgstr[1] "%1 reyting" #: discover/qml/ApplicationDelegate.qml:177 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:339 #, kde-format msgid "No ratings yet" msgstr "Hələlik reytinq yoxdur" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:66 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info" #| msgid "" #| "Only install this application if you fully trust its authors (%1).This application's source code is partially or entirely closed to " #| "public inspection and improvement. That means third parties and users " #| "like you cannot verify its operation, security, and trustworthiness, or " #| "modify and redistribute it without the authors' express permission.The application may be perfectly safe to use, or it may be acting " #| "against you in various ways—such as harvesting your personal information, " #| "tracking your location, or transmitting the contents of your files to " #| "someone else.You can learn more at %2." msgctxt "@info" msgid "" "Only install %1 if you fully trust its authors because it is proprietary: Your freedom to use, modify, and " "redistribute this application is restricted, and its source code is " "partially or entirely closed to public inspection and improvement. This " "means third parties and users like you cannot verify its operation, " "security, and trustworthiness.The application may be perfectly " "safe to use, or it may be acting against you in various ways — such as " "harvesting your personal information, tracking your location, or " "transmitting the contents of your data to someone else. Only use it if you " "fully trust its authors. More information may be available on the application's website.Learn more at %3." msgstr "" "Yalnız müəlliflərin (%1) tam etibar etdiyiniz halda bu təbiqi quraşdırın. " "Bu tətbiqin mənbə kodu ictimai yoxlanış və ya təkmilləşdirmə üçün " "qismən və ya tamamilə bağlanıb. Bu o deməkdir ki, müəlliflərinin xüsusi " "icazəsi olmadan üçüncü tərəf və ya sizin kimi istifadəçilər bu tətbiqin " "işini, təhlükəsizliyini və etibarlılığını yoxlaya, onu dəyişdirə və " "başqaları ilə paylaşa bilməzsiniz.Tətbiq tam təhlükəsiz şəkildə " "istifadə olunmaqla bərabər şəxsi məlumatlarınızı toplamaq, yerinizi izləmək " "və ya fayllarınızı başqalarına göndərmək kimi yollarla sizə qarşı fəaliyyət " "göstərə bilər.Daha çox buradan öyrənə bilərsiniz: " "%2." #: discover/qml/ApplicationPage.qml:71 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info" #| msgid "" #| "Only install this application if you fully trust its authors (%1).This application's source code is partially or entirely closed to " #| "public inspection and improvement. That means third parties and users " #| "like you cannot verify its operation, security, and trustworthiness, or " #| "modify and redistribute it without the authors' express permission.The application may be perfectly safe to use, or it may be acting " #| "against you in various ways—such as harvesting your personal information, " #| "tracking your location, or transmitting the contents of your files to " #| "someone else.You can learn more at %2." msgctxt "@info" msgid "" "Only install %1 if you fully trust its authors because it is proprietary: Your freedom to use, modify, and " "redistribute this application is restricted, and its source code is " "partially or entirely closed to public inspection and improvement. This " "means third parties and users like you cannot verify its operation, " "security, and trustworthiness.The application may be perfectly " "safe to use, or it may be acting against you in various ways — such as " "harvesting your personal information, tracking your location, or " "transmitting the contents of your data to someone else. Only use it if you " "fully trust its authors. Learn more at %2." msgstr "" "Yalnız müəlliflərin (%1) tam etibar etdiyiniz halda bu təbiqi quraşdırın. " "Bu tətbiqin mənbə kodu ictimai yoxlanış və ya təkmilləşdirmə üçün " "qismən və ya tamamilə bağlanıb. Bu o deməkdir ki, müəlliflərinin xüsusi " "icazəsi olmadan üçüncü tərəf və ya sizin kimi istifadəçilər bu tətbiqin " "işini, təhlükəsizliyini və etibarlılığını yoxlaya, onu dəyişdirə və " "başqaları ilə paylaşa bilməzsiniz.Tətbiq tam təhlükəsiz şəkildə " "istifadə olunmaqla bərabər şəxsi məlumatlarınızı toplamaq, yerinizi izləmək " "və ya fayllarınızı başqalarına göndərmək kimi yollarla sizə qarşı fəaliyyət " "göstərə bilər.Daha çox buradan öyrənə bilərsiniz: " "%2." #: discover/qml/ApplicationPage.qml:78 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "%1 uses one or more licenses not certified as “Free Software” by either the " "Free Software Foundation or the Open " "Source Initiative. This means your freedom to use, study, modify, and " "share it may be restricted in some ways.Make sure to read the " "license text and understand any restrictions before using the software.If the license does not even grant access to read the source code, " "make sure you fully trust the authors, as no one else can verify the " "trustworthiness and security of its code to ensure that it is not acting " "against you in hidden ways. More information may be available on the application's website.Learn more at %5." msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:85 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "%1 uses one or more licenses not certified as “Free Software” by either the " "Free Software Foundation or the Open " "Source Initiative. This means your freedom to use, study, modify, and " "share it may be restricted in some ways.Make sure to read the " "license text and understand any restrictions before using the software.If the license does not even grant access to read the source code, " "make sure you fully trust the authors, as no one else can verify the " "trustworthiness and security of its code to ensure that it is not acting " "against you in hidden ways.Learn more at %4." msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:94 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "%1 does not indicate under which license it is distributed. You may be able " "to determine this on the application's website. Find " "it there or contact the author if you want to use this application for " "anything other than private personal use." msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:98 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "%1 does not indicate under which license it is distributed. Contact the " "application's author if you want to use it for anything other than private " "personal use." msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:134 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Exports the application's URL to an external service" #| msgid "Share" msgctxt "@action:button share a link to this app" msgid "Share" msgstr "Paylaşmaq" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:142 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add-ons" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:158 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox %1 is the name of an app source e.g. \"Flathub\" or \"Ubuntu" "\"" msgid "From %1" msgstr "Mənbə: %1" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:174 #, kde-format msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:210 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Send a link for this application" msgctxt "@title:window" msgid "Share Link to Application" msgstr "Bu tətbiq üçün keçid göndərin" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:219 #, kde-format msgctxt "The subject line for an email. %1 is the name of an application" msgid "Check out the %1 app!" msgstr "%1 tətbiqini sınayın" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:318 #, kde-format msgid "Unknown author" msgstr "Naməlum müəllif" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:363 #, kde-format msgid "Version:" msgstr "Versiya:" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:375 #, kde-format msgid "Size:" msgstr "Ölçüsü:" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:387 #, kde-format msgid "License:" msgid_plural "Licenses:" msgstr[0] "Lisenziya:" msgstr[1] "Lisenziyalar:" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:394 #, fuzzy, kde-format #| msgid "What does this mean?" msgctxt "@info:tooltip for button opening license type description" msgid "What does this mean?" msgstr "Bu nə deməkdir?" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:398 #, kde-format msgctxt "The app does not provide any licenses" msgid "Unknown" msgstr "Naməlum" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:444 #, kde-format msgctxt "Separator between license labels e.g. 'GPL-3.0, Proprietary'" msgid "," msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:469 #, kde-format msgid "See more…" msgid_plural "See more…" msgstr[0] "Daha çox…" msgstr[1] "Daha çox…" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:479 #, kde-format msgctxt "@label The app is suitable for people of the following ages or older" msgid "Ages:" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:487 #, kde-format msgctxt "@item As in, the app is suitable for everyone" msgid "Everyone" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:489 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1" msgctxt "@item %1 is a person's age in number of years" msgid "%1+" msgstr "%1" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:503 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action" #| msgid "See details…" msgid "See details" msgstr "Təfərrüatlara baxın..." #: discover/qml/ApplicationPage.qml:527 #, kde-format msgctxt "@info placeholder message" msgid "Screenshots not available for %1" msgstr "%1 üçün ekran şəkli əlçatan deyil" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:669 #, kde-format msgid "What's New" msgstr "Yeni nə var" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:702 #, kde-format msgid "Reviews" msgstr "Rəylər" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:713 #, kde-format msgid "Loading reviews for %1" msgstr "%1 üçün rəylər yüklənir" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:721 #, kde-format msgctxt "@info placeholder message" msgid "Reviews for %1 are temporarily unavailable" msgstr "%1 üçün rəylər müvəqqəti əlçatmazdır" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:743 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show All Reviews" msgstr "Bütün rəyləri göstərmək" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:755 #, kde-format msgid "Write a Review" msgstr "Rəy yazın" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:755 #, kde-format msgid "Install to Write a Review" msgstr "Rəy yazmaq üçün quraşdırın" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:777 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "External Links" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:796 #, kde-format msgid "Documentation" msgstr "Sənədləşmə" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:797 #, kde-format msgid "Read the project's official documentation" msgstr "Layihənin rəsmi sənədləşməsini oxuyun" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:809 #, kde-format msgid "Website" msgstr "Veb səhifə" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:810 #, kde-format msgid "Visit the project's website" msgstr "Layihənin verb-səhifəsinə baxın" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:822 #, kde-format msgid "Donate" msgstr "Dəstək verin" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:823 #, kde-format msgid "Support and thank the developers by donating to their project" msgstr "" "Tərtibatçılara layihələrinə maddi dəstək verməklə minnətdarlığınızı bildirin" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:835 #, kde-format msgid "Report Bug" msgstr "Xətanı bildir" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:836 #, kde-format msgid "Log an issue you found to help get it fixed" msgstr "Qarşılaşdığınız problemin həll edilməsi üçün onun təsvir edin" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:848 #, kde-format msgid "Contribute" msgstr "Siz də iştirak edin" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:849 #, kde-format msgid "Help the developers by coding, designing, testing, or translating" msgstr "" "Kod yazılmasında, interfeysin hazırlanmasında, sınaqdan keçirməkdə və ya " "tərcümədə tərtibatçılara kömək edin." #: discover/qml/ApplicationPage.qml:879 #, kde-format msgid "All Licenses" msgstr "Bütün lisenziyalar" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:911 #, kde-format msgid "Content Rating" msgstr "Məzmun üçün yaş həddi" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:934 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Submit Usage Information" msgctxt "@title:window" msgid "License Information" msgstr "İstifadəçi məlumatlarını göndərmək" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:53 #, kde-format msgid "Search: %2 - %3 item" msgid_plural "Search: %2 - %3 items" msgstr[0] "Axtarış: %2 - %3 element" msgstr[1] "Axtarış: %2 - %3 element" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:55 #, kde-format msgid "Search: %1" msgstr "Axtarış: %1" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:59 #, kde-format msgid "%2 - %1 item" msgid_plural "%2 - %1 items" msgstr[0] "%2 - %1 element" msgstr[1] "%2 - %1 element" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:65 #, kde-format msgid "Search - %1 item" msgid_plural "Search - %1 items" msgstr[0] "Axtarış - %1 element" msgstr[1] "Axtarış - %1 element" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:67 #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:260 #, kde-format msgid "Search" msgstr "Axtarış" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:98 discover/qml/ReviewsPage.qml:144 #, kde-format msgid "Sort: %1" msgstr "Çeşidləmək: %1" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:103 #, kde-format msgctxt "Search results most relevant to the search query" msgid "Relevance" msgstr "Uyğunluq" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:114 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Adı" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:125 discover/qml/Rating.qml:119 #, kde-format msgid "Rating" msgstr "Reytinq" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:136 #, kde-format msgid "Size" msgstr "Ölçü" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:147 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Release Date" msgid "Release date" msgstr "Buraxılış tarixi" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:206 #, kde-format msgid "Nothing found" msgstr "Heç nə tapılmadı" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:214 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Search in All Categories" msgstr "Bütün kateqoriyaldarda axtarmaq" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:224 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 is the name of an application" msgid "Search the Web for \"%1\"" msgstr "İnternetdə \"%1\" üçün axtarış" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:228 #, kde-format msgctxt "" "If appropriate, localize this URL to be something more relevant to the " "language. %1 is the text that will be searched for." msgid "https://duckduckgo.com/?q=%1" msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%1" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:239 #, kde-format msgctxt "" "@info:placeholder %1 is the name of an application; %2 is the name of a " "category of apps or add-ons" msgid "\"%1\" was not found in the \"%2\" category" msgstr "\"%1\", \"%2\" kateqoriyasında tapılmadı" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:241 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder %1 is the name of an application" msgid "\"%1\" was not found in the available sources" msgstr "\"%1\" mövcud mənbələrdə tapılmadı" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:242 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder %1 is the name of an application" msgid "" "\"%1\" may be available on the web. Software acquired from the web has not " "been reviewed by your distributor for functionality or stability. Use with " "caution." msgstr "" "\"%1\" internetdə tapıla bilər. İnternetdən əldə olunmuş proqram təminatı " "stabillik və funksionallıq baxımından sizin distributorunuz tərəfindən " "yoxlanılmaya bilər. Bu mənbədən alınmış proqram təminatından istifadə " "edərkən ehtiyyatlı olun." #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:275 #, kde-format msgid "Still looking…" msgstr "Axtarış davam edir..." #: discover/qml/BrowsingPage.qml:20 #, kde-format msgctxt "@title:window the name of a top-level 'home' page" msgid "Home" msgstr "Bütün kataloq" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:53 #, kde-format msgid "Unable to load applications" msgstr "Tətbiqləri yükləmək mümkün olmadı" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:88 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Most Popular" msgstr "Ən çox tanınanlar" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:110 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Newly Published & Recently Updated" msgstr "Ən yeni dərc edilənlər və yenilənənlər" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:153 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Editor's Choice" msgstr "Redaktorun seçimi" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:170 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Highest-Rated Games" msgstr "Yüksək qiymətləndirilən oyunlar" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:190 discover/qml/BrowsingPage.qml:221 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "See More" msgstr "Daha çoxu" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:201 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Highest-Rated Developer Tools" msgstr "Yüksək qiymətləndirilən tərtibatçı alətləri" #: discover/qml/CarouselDelegate.qml:212 #, kde-format msgctxt "@action:button Start playing media" msgid "Play" msgstr "Oynatmaq" #: discover/qml/CarouselDelegate.qml:214 #, kde-format msgctxt "@action:button Pause any media that is playing" msgid "Pause" msgstr "Fasilə" #: discover/qml/CarouselMaximizedViewContent.qml:40 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Switch to Overlay" msgstr "Qarışıq rejiminə keçid" #: discover/qml/CarouselMaximizedViewContent.qml:42 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Switch to Full Screen" msgstr "Tam ekrana keçid" #: discover/qml/CarouselMaximizedViewContent.qml:75 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Close overlay/window/popup with carousel of screenshots" msgid "Close" msgstr "Bağlamaq" #: discover/qml/CarouselNavigationButton.qml:56 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Previous Screenshot" msgstr "Əvvəlki ekran şəkli" #: discover/qml/CarouselNavigationButton.qml:56 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Next Screenshot" msgstr "Növbəti ekran şəkli" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:48 #, kde-format msgid "Running as root is discouraged and unnecessary." msgstr "" "kök imtiyazı ilə başlatmaq məsləhət görülmür və buna ehtiyac yoxdur." #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:63 #, kde-format msgid "&Home" msgstr "&Bütün kataloq" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:73 #, kde-format msgid "&Search" msgstr "&Axtarış" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:81 #, kde-format msgid "&Installed" msgstr "&Quraşdırılan" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:92 #, kde-format msgid "&Updates (Fetching…)" msgstr "" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:92 #, kde-format msgid "&Update (%1)" msgid_plural "&Updates (%1)" msgstr[0] "&Yenilənmə (%1)" msgstr[1] "&Yenilənmələr (%1)" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:100 #, kde-format msgid "&About" msgstr "H&aqqında" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:108 #, kde-format msgid "S&ettings" msgstr "A&yarlar" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:161 discover/qml/DiscoverWindow.qml:346 #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:458 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Xəta" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:165 #, kde-format msgid "Unable to find resource: %1" msgstr "resursu tapmaq mümkün olmadı: %1" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:263 discover/qml/SourcesPage.qml:195 #, kde-format msgid "Proceed" msgstr "Davam etmək" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:321 #, kde-format msgid "Report this issue" msgstr "Bu problemi bildirin" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:346 #, kde-format msgid "Error %1 of %2" msgstr "%2 xətadan %1" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:346 discover/qml/UpdatesPage.qml:47 #, kde-format msgid "Update Issue" msgstr "Yenilənmə problemi" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:357 #, fuzzy, kde-format #| msgid "There was an issue installing this update. Please try again later." msgid "" "There was an issue during the update or installation process. Please try " "again later." msgstr "" "Bu yenilənmənin quraşdırılmasında problem yarandı, Sonra yenidən cəhd edin." #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:393 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show Previous" msgstr "Əvvəlkini göstərmək" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:404 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show Next" msgstr "Sonrakını göstərmək" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:416 discover/qml/UpdatesPage.qml:69 #, kde-format msgid "See Technical Details" msgstr "Texniki təfərrüatlara baxın" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:424 #, kde-format msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Mübadilə yaddaşına kopyalamaq" #: discover/qml/Feedback.qml:14 #, kde-format msgid "Submit Usage Information" msgstr "İstifadəçi məlumatlarını göndərmək" #: discover/qml/Feedback.qml:15 #, kde-format msgid "" "Sends anonymized usage information to KDE so we can better understand our " "users. For more information see https://kde.org/privacypolicy-apps.php." msgstr "" "İstifadəçi məlumatlarını anonim olaraq KDE-yə göndərir və bununla da biz " "istifadəçilərimizi daha yaxşı başa düşürük. Daha çox məlumat üçün bax: " "https://kde.org/privacypolicy-apps.php." #: discover/qml/Feedback.qml:19 #, kde-format msgid "Submitting usage information…" msgstr "İstifadəçi məlumatlarını göndərilir..." #: discover/qml/Feedback.qml:19 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Tənzimləmək" #: discover/qml/Feedback.qml:23 #, kde-format msgid "Configure Feedback…" msgstr "İstifadəçi rəyini tənzimləmək..." #: discover/qml/Feedback.qml:30 discover/qml/SourcesPage.qml:22 #, kde-format msgid "Configure Updates…" msgstr "Yenilənmələri tənzimləyin..." #: discover/qml/Feedback.qml:58 #, kde-format msgid "" "You can help us improving this application by sharing statistics and " "participate in surveys." msgstr "" "Statistikanı bizimlə bölüşmək və sorğularda iştirak etməklə bu tətbiqin " "yaxşılaşdırılmasına bizə kömək edə bilərsiniz." #: discover/qml/Feedback.qml:58 #, kde-format msgid "Contribute…" msgstr "Töhvə vermək..." #: discover/qml/Feedback.qml:63 #, kde-format msgid "We are looking for your feedback!" msgstr "Biz sizin rəyinizə gözləyirik!" #: discover/qml/Feedback.qml:63 #, kde-format msgid "Participate…" msgstr "İştirak etmək..." #: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:24 #, kde-format msgctxt "State being fetched" msgid "Loading…" msgstr "Yüklənir..." #: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:28 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 is the name of a software repository" msgid "Install from %1" msgstr "%1 mənbəyindən quraşdırın" #: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:30 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Install" msgstr "Quraşdırmaq" #: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:32 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Silmək" #: discover/qml/InstalledPage.qml:14 #, kde-format msgid "Installed" msgstr "Quraşdırılıb" #: discover/qml/Navigation.qml:34 #, kde-format msgid "Resources for '%1'" msgstr "\"%1\" üçün qaynaqlar" #: discover/qml/ProgressView.qml:18 #, kde-format msgid "Tasks (%1%)" msgstr "Tapşırıqlar (%1%)" #: discover/qml/ProgressView.qml:18 discover/qml/ProgressView.qml:45 #, kde-format msgid "Tasks" msgstr "Tapşırıqlar" #: discover/qml/ProgressView.qml:113 #, kde-format msgctxt "TransactioName - TransactionStatus: speed, remaining time" msgid "%1 - %2: %3, %4 remaining" msgstr "%1 - %2: %3, %4 qalır" #: discover/qml/ProgressView.qml:121 #, kde-format msgctxt "TransactioName - TransactionStatus: speed" msgid "%1 - %2: %3" msgstr "%1 - %2: %3" #: discover/qml/ProgressView.qml:128 #, kde-format msgctxt "TransactioName - TransactionStatus" msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:58 #, kde-format msgid "unknown reviewer" msgstr "bilinməyən rəylər" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:59 #, kde-format msgid "%1 by %2" msgstr "%1 %2 tərfindən" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:59 #, kde-format msgid "Comment by %1" msgstr "%1, rəy yazdı" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:73 #, kde-format msgid "Version: %1" msgstr "Versiya: %1" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:73 #, kde-format msgid "Version: unknown" msgstr "Versiya: bilinmir" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:87 #, kde-format msgid "Votes: %1 out of %2" msgstr "Səslər: %2 səsdən %1" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:94 #, kde-format msgid "Was this review useful?" msgstr "Bu rəy faydalı oldu?" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:106 #, kde-format msgctxt "Keep this string as short as humanly possible" msgid "Yes" msgstr "Bəli" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:122 #, kde-format msgctxt "Keep this string as short as humanly possible" msgid "No" msgstr "Xeyr" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:26 #, kde-format msgid "Reviewing %1" msgstr "%1 nəzərdən keçirilir" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:33 #, kde-format msgid "Submit review" msgstr "Rəyi göndərmək" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:48 #, kde-format msgid "" "If you love %1, tell people what's great about it! Focus on functionality, " "usability, and appearance. If the app didn't meet your needs, explain why." msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:72 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "If %1 isn't launching, consider reporting this to its packagers in %2 at " "%3 instead, as it may be an easily fixable packaging " "issue rather than a flaw in the app itself." msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:77 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "If %1 isn't launching, consider reporting this its developers at %2 instead, as it may be an easily fixable packaging issue " "rather than a flaw in the app itself." msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:82 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "If the app is crashing a lot, consider reporting this to the developers at " "%1 instead." msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:85 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "If you're having a problem with the app, consider reporting it to the " "developers at %1 instead, or else describe the problem " "here in greater detail." msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:120 #, kde-format msgid "Rating:" msgstr "Reytinq:" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:125 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Adı:" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:133 #, kde-format msgid "Title:" msgstr "Başlıq:" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:148 #, kde-format msgctxt "" "Words the user might use in an unhelpful sentence saying an app is not " "launching. Preserve the commas. If necessary, add more words used for this " "in your language and/or shorten to common stems contained by multiple forms " "of the words." msgid "launch,run,start" msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:155 #, kde-format msgctxt "" "Words the user might use in an unhelpful sentence saying an app crashes. " "Preserve the commas. If necessary, add more words used for this in your " "language and/or shorten to common stems contained by multiple forms of the " "words" msgid "crash,segfault" msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:162 #, kde-format msgctxt "" "Word the user might use in an unhelpful sentence saying an app isn't very " "good. Preserve the commas. If necessary, add more words used for this in " "your language and/or shorten to common stems contained by multiple forms of " "the words," msgid "doesn't work,dumb,stupid,crap,junk,suck,terrible,hate" msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:182 #, kde-format msgid "Enter a rating" msgstr "Qiymətləndirin" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:185 #, kde-format msgid "Write the title" msgstr "Başlıq qoyun" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:188 #, kde-format msgid "Write the review" msgstr "Rəy yazın" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:191 #, kde-format msgid "Keep writing…" msgstr "Yazmağa davam edin..." #: discover/qml/ReviewDialog.qml:194 #, kde-format msgid "Too long!" msgstr "Çox uzundur!" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:197 #, kde-format msgctxt "@info:usagetip" msgid "Insert a name" msgstr "Ad daxil edin" #: discover/qml/ReviewsPage.qml:43 #, kde-format msgid "Reviews for %1" msgstr "%1 üçün rəylər" #: discover/qml/ReviewsPage.qml:108 #, kde-format msgid "Write a Review…" msgstr "Rəy yazmaq..." #: discover/qml/ReviewsPage.qml:121 #, kde-format msgid "Install this app to write a review" msgstr "Rəy yazmaq üçün bu tətbiqi quraşdırmaq lazımdır" #: discover/qml/ReviewsPage.qml:148 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Most relevant reviews" msgid "Most Relevant" msgstr "Ən uyğun" #: discover/qml/ReviewsPage.qml:155 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Most recent reviews" msgid "Most Recent" msgstr "Ən son" #: discover/qml/ReviewsPage.qml:162 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Reviews with the highest ratings" msgid "Highest Ratings" msgstr "Yüksək qiymətləndirilənlər" #: discover/qml/ReviewsStats.qml:53 #, kde-format msgctxt "how many reviews" msgid "%1 reviews" msgstr "%1 rəy" #: discover/qml/ReviewsStats.qml:76 #, kde-format msgctxt "widest character in the language" msgid "M" msgstr "E" #: discover/qml/ReviewsStats.qml:167 #, kde-format msgid "Unknown reviewer" msgstr "Rəy yazan bilinmir" #: discover/qml/ReviewsStats.qml:188 #, kde-format msgctxt "Opening upper air quote" msgid "“" msgstr "“" #: discover/qml/ReviewsStats.qml:203 #, kde-format msgctxt "Closing lower air quote" msgid "„" msgstr "„" #: discover/qml/SearchField.qml:26 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "Axtarış…" #: discover/qml/SearchField.qml:26 #, kde-format msgid "Search in '%1'…" msgstr "\"%1\" daxilində axtarış..." #: discover/qml/SourcesPage.qml:18 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: discover/qml/SourcesPage.qml:110 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Default source" msgid "Default Source" msgstr "Standart mənbə" #: discover/qml/SourcesPage.qml:118 #, kde-format msgid "Add Source…" msgstr "Mənbə əlavə etmək..." #: discover/qml/SourcesPage.qml:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Make default" msgid "Make Default" msgstr "Əsas mənbə kimi" #: discover/qml/SourcesPage.qml:248 #, kde-format msgid "Increase priority" msgstr "Üstünlüyü artırmaq" #: discover/qml/SourcesPage.qml:254 #, kde-format msgid "Failed to increase '%1' preference" msgstr "\"%1\" üstünlüyünü artırmaq mümkün deyil" #: discover/qml/SourcesPage.qml:260 #, kde-format msgid "Decrease priority" msgstr "Üstünlüyü azaltmaq" #: discover/qml/SourcesPage.qml:266 #, kde-format msgid "Failed to decrease '%1' preference" msgstr "\"%1\" üstünlüyünü azaltmaq mümkün deyil" #: discover/qml/SourcesPage.qml:272 #, kde-format msgid "Remove repository" msgstr "Repazitoriyanı silmək" #: discover/qml/SourcesPage.qml:283 #, kde-format msgid "Show contents" msgstr "Tərkiblərini göstərin" #: discover/qml/SourcesPage.qml:324 #, kde-format msgid "Missing Backends" msgstr "Çatışmayan modullar" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:14 #, kde-format msgid "Updates" msgstr "Yeniləmələr" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:47 #, kde-format msgid "Technical details" msgstr "Texniki təfərrüatlar" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:63 #, kde-format msgid "There was an issue installing this update. Please try again later." msgstr "" "Bu yenilənmənin quraşdırılmasında problem yarandı, Sonra yenidən cəhd edin." #: discover/qml/UpdatesPage.qml:96 #, kde-format msgctxt "@info %1 is the name of the user's distro/OS" msgid "" "If the error indicated above looks like a real issue and not a temporary " "network error, please report it to %1, not KDE." msgstr "" "Əgər yuxarıda göstərilən xəta həqiqi problem kimi görünürsə və müvəqqəti " "şəbəki bağlantısı xətası deyilsə, bunu KDE-yə deyil \"%1\" tərtibatçısına " "bildirin." #: discover/qml/UpdatesPage.qml:104 #, kde-format msgid "Copy Text" msgstr "Mətni kopyalamaq" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:108 #, kde-format msgctxt "@info %1 is the name of the user's distro/OS" msgid "Error message copied. Remember to report it to %1, not KDE!" msgstr "" "Xəta ismarıcı kopyalandı. Bunu KDE-yə deyil \"%1\" tərtibatçısına göndərin!" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:115 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 is the name of the user's distro/OS" msgid "Report Issue to %1" msgstr "Probelemi %1 tərtibatçısına bildirin" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:141 #, kde-format msgctxt "@action:button as in, 'update the selected items' " msgid "Update Selected" msgstr "Seçiləni yeniləmək" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:141 #, kde-format msgctxt "@action:button as in, 'update all items'" msgid "Update All" msgstr "Hamısını yeniləmək" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:180 #, kde-format msgid "Ignore" msgstr "İmtina edin" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:230 #, kde-format msgid "Select All" msgstr "Hamısını seçin" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:238 #, kde-format msgid "Select None" msgstr "Heç birini seçməyin" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:257 #, kde-format msgctxt "" "@info on the completion of updates, the action that automatically happens " "after (e.g shut down)" msgid "On completion, automatically:" msgstr "" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:262 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select None" msgctxt "@item:inlistbox placeholder for when no action is selected" msgid "Select an action" msgstr "Heç birini seçməyin" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:262 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Restart Now" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Restart" msgstr "İndi yenidən başladın" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:262 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Shut down" msgstr "" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:271 #, kde-format msgid "Total size: %1" msgstr "Ümumi ölçüsü: %1" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:306 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Restart to Install Updates Now" msgstr "" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:436 #, kde-format msgid "Installing" msgstr "Quraşdırma" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:467 #, kde-format msgid "Update from:" msgstr "Buradan yeniləyin:" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:479 #, kde-format msgctxt "" "%1 is the backend that provides this app, %2 is the specific repository or " "address within that backend" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:486 #, kde-format msgid "More Information…" msgstr "Daha çox məlumatlar..." #: discover/qml/UpdatesPage.qml:514 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Fetching updates…" msgstr "Yenilənmələr alınır..." #: discover/qml/UpdatesPage.qml:528 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Updates" msgstr "Yeniləmələr" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:537 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Restart the system to complete the update process" msgstr "Yenilənmə əməliyyatının başa çatması üçün sistemi yenidən başladın" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:553 discover/qml/UpdatesPage.qml:560 #: discover/qml/UpdatesPage.qml:567 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Up to date" msgstr "Yenilənib" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:574 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Should check for updates" msgstr "Yenilənmə olub olmadığını yoxlanılmalıdır" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:581 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Time of last update unknown" msgstr "Sonuncu yenilənmə vaxtı bilinmir" #~ msgid "Fetching &updates…" #~ msgstr "&Yenilənmələr alınır.." #~ msgid "Risks of proprietary software" #~ msgstr "Özəl proqram təminatının təhlükələri" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "Only install this application if you fully trust its authors (%2).Its source code is partially or entirely " #~ "closed to public inspection and improvement, so third parties and users " #~ "like you cannot verify its operation, security, and trustworthiness, or " #~ "modify and redistribute it without the authors' express permission.The application may be perfectly safe to use, or it may be acting " #~ "against you in various ways—such as harvesting your personal information, " #~ "tracking your location, or transmitting the contents of your files to " #~ "someone else.You can learn more at %3." #~ msgstr "" #~ "Yalnız müəlliflərinə tam ertibar etdiyiniz tətbiqi quraşdırın (%2). Onun mənbə kodu ictimai yoxlama və " #~ "təkmilləşdirmə üçün qismən və ya tamamilə bağlıdır, buna görə də " #~ "müəlliflərinin icazəsi olamadan üçüncü tərəf və ya sizin kimi " #~ "istifadəçilər tətbiqin işini, təhlükəsizliyini və etibarlılığını yoxlaya. " #~ "dəyişdirə və başqaları ilə paylaşa bilməz.Tətbiq tamamilə " #~ "təhlükəsiz şəkildə istifadə edilə bilər və ya şəxsi məlumatlarınızı " #~ "toplamaq, yerinizi izləmək, və ya fayllarınızın məzmununu başqasına " #~ "ğtürmək kimi yollarla sizə qarşı fəaliyyət göstərə bilər.Daha " #~ "çox məlumatı buradan öyrənə bilərsiniz: %3." #~ msgid "Restart automatically after update has completed" #~ msgstr "Yenilənmə başa çatdıqdan sonra avtomatik yenidən başlatmaq" #~ msgid "Content Rating:" #~ msgstr "Məzmun üçün yaş həddi:" #~ msgid "Age: %1+" #~ msgstr "Yaş: %1+" #~ msgid "Addons" #~ msgstr "Əlavələr" #~ msgid "Install or remove additional functionality" #~ msgstr "Əlavə funksiyalar quraşdırın və ya ləğv edin" #~ msgid "Get Involved" #~ msgstr "Iştirak edin" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "This application's source code is partially or entirely closed to public " #~ "inspection and improvement. That means third parties and users like you " #~ "cannot verify its operation, security, and trustworthiness, or modify and " #~ "redistribute it without the authors' express permission.The " #~ "application may be perfectly safe to use, or it may be acting against you " #~ "in various ways—such as harvesting your personal information, tracking " #~ "your location, or transmitting the contents of your files to someone " #~ "else. There is no easy way to be sure, so you should only install this " #~ "application if you fully trust its authors (%2).You can learn more at %3." #~ msgstr "" #~ "Bu tətbiqlərin mənbə kodu qismən və ya tamamilə ümümi təhlil və " #~ "təkmilləşdirmə üçün bağlıdır. Bu o deməkdir ki, sizin kimi üçüncü tərəf " #~ "istifadəçilər onun əməliyyatlarını, təhlükəsizliyini və etibarlılığını " #~ "yoxlaya biləz və ya onu müəllifin xüsusi icazəsi olmadan dəyişdirə və " #~ "paylaşa bilməz.Bu kimi tətbiqin istifadə olunması tam " #~ "təhlükəsiz ola bilər, eyni zamanda o, şəxsi məlumatlarınızı toplamaqla, " #~ "sizi izləməklə, fayllarınızı köçürməklə vəs. ilə sizə qarşı fəaliyyətdə " #~ "ola bilər. Bunlara əmin olmaq o qədər də asan deyil, bu halda yalnız tam " #~ "etibar etdiyiniz müəlliflərin tətbiqlərini quraşdırın (%2).Daha çox məlumatı buradan əldə edə bilərsiniz: \"%3\"." #~ msgid "Compact Mode (auto/compact/full)." #~ msgstr "Yığcam Rejim (avto/yığcam/dolu)." #~ msgid "" #~ "Discover currently cannot be used to install any apps or perform system " #~ "updates because none of its app backends are available." #~ msgstr "" #~ "Discover hal-hazırda hansısa tətbiqlərin quraşdırılması üçün istifadə " #~ "oluna bilməz və ya tətbiq modullarının əlçatmaz olması səbəbindən sistem " #~ "yenilənməsini yerinə yetirə bilmir." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "You can install some on the Settings page, under the Missing " #~ "Backends section.Also please consider reporting " #~ "this as a packaging issue to your distribution." #~ msgstr "" #~ "Siz modulları Ayarlar səhifəsindəki Çatışmayan modullar bölməsində quraşdıra bilərsiniz. Həmçinin lütfən " #~ "bunu bir paketləmə problemi kimi distributorunuzun müəllifinə göndərin." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "You can use pacman to install the optional " #~ "dependencies that are needed to enable the application backends.Please note that Arch Linux developers recommend using pacman for managing software because the PackageKit backend is not well-" #~ "integrated on Arch Linux." #~ msgstr "" #~ "Siz tətbiq modullarını aktiv etmək üçün lazım olan istiyari asılılıqları " #~ "quraşdırmaq üçün pacman əmrindən istifadə edə " #~ "bilərsiniz.Nəzərə alın ki, Arch Linux tərtibatçıları proqram " #~ "təminatını idarə etmək üçün pacman istifadə etməyi " #~ "tövsiyyə edirlər, çünki PackageKit modulu Arch Linux-a lazımi səviyyədə " #~ "inteqrasiya olunmayıb." #~ msgid "Learn More" #~ msgstr "Daha çox öyrənin" #~ msgid "&Up to date" #~ msgstr "&Yenilənib" #~ msgid "" #~ "If you would like to report the update issue to your distribution's " #~ "packagers, include this information:" #~ msgstr "" #~ "Əgər distribütorunuzun yaradıcısına yenilənmə problemi haqqında hesabat " #~ "göndərmək istəyirsinizsə bu məlumatı oraya daxil edin:" #~ msgid "Error message copied to clipboard" #~ msgstr "Xəta ismarıcı mübadilə yaddaşına kopyalandı" #~ msgid "Sources" #~ msgstr "Mənbə kodu" #~ msgid "Distributed by" #~ msgstr "Paylaşan" #~ msgid "Featured" #~ msgstr "Məsləhət görülən" #~ msgid "Updates are available" #~ msgstr "Yenilənmələr mövcuddur" #~ msgctxt "Short for 'show updates'" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Göstərmək" #, fuzzy #~| msgid "More..." #~ msgid "Show more..." #~ msgstr "Daha çox..." #~ msgid "proprietary" #~ msgstr "özəl" #~ msgid "Could not close Discover because some tasks are still in progress." #~ msgstr "" #~ "Discover bağlana bilmədi, çünki, hələ də icra olunan bəzi proseslər var." #~ msgid "Quit Anyway" #~ msgstr "İstənilən halda bağlamaq" #~ msgid "Loading…" #~ msgstr "Yüklənir..." #~ msgid "Return to the Featured page" #~ msgstr "Məsləhət görülən səhifəsinə qayıdın" #~ msgid "Category:" #~ msgstr "Kateqoriya:" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Müəllif:" #~ msgid "Source:" #~ msgstr "Mənbə:" #~ msgid "See full license terms" #~ msgstr "Tam lisenziya müqaviləsinə baxmaq" #~ msgid "Read the user guide" #~ msgstr "İstifadəçi təlimatını oxuyun" #~ msgid "Make a donation" #~ msgstr "Maddi dəstək" #~ msgid "Report a problem" #~ msgstr "Problemləri bildirmək" #~ msgid "%1 (Default)" #~ msgstr "%1 (Standart)" #~ msgid "Extensions…" #~ msgstr "Uzantılar..." #~ msgid "Please verify Internet connectivity" #~ msgstr "Lütfən internet bağlantısını yoxlayın" #~ msgid "All updates selected (%1)" #~ msgstr "Bütün yenilənmələr seçildi (%1)" #~ msgid "%1/%2 update selected (%3)" #~ msgid_plural "%1/%2 updates selected (%3)" #~ msgstr[0] "%1/%2 yenilənməsi seçildi (%3)" #~ msgstr[1] "%1/%2 yenilənmələri seçildi (%3)" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgctxt "Part of a string like this: ' - '" #~ msgid "- %1" #~ msgstr "- %1" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "The updates will be installed the next time the system is restarted" #~ msgstr "Yenilənmələr, sistem növbəti dəfə açıldıqda quraşdırılacaqdır" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "The system must be restarted to fully apply the installed updates" #~ msgstr "Yenilənmələrin tam tətbiqi üçün sistem yenidən başladılmalıdır" #~ msgid "%1, released on %2" #~ msgstr "%1, %2 buraxılışı" #~ msgctxt "State being fetched" #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Yüklənir..." #~ msgid "Write a Review..." #~ msgstr "Rəy Yazmaq..." #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Axtarış..." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "It is unknown when the last check for updates was" #~ msgstr "Yenilənmələrin sonuncu dəfə nə zaman yoxlanıldığı məlum deyil" #~ msgid "No application back-ends found, please report to your distribution." #~ msgstr "" #~ "Tətbiq geri izləri tapəlmadı, lütfən, distribütor tərtibatçısına hesabat " #~ "göndərin." #~ msgid "Sorry..." #~ msgstr "Təəsüf..." #~ msgid "Useful?" #~ msgstr "Faydalı oldu?" #~ msgid "Update to version %1" #~ msgstr "%1 versiyasına yeniləmək" #~ msgctxt "Do not translate or alter \\x9C" #~ msgid "%1 → %2%1 → %2%2" #~ msgstr "%1 → %2%1 → %2%2" #~ msgid "Delete the origin" #~ msgstr "Mənşəyi silin" #~ msgid "Write a review!" #~ msgstr "Rəy yazmaq!" #~ msgid "Be the first to write a review!" #~ msgstr "İlk rəy yazan siz olun" #~ msgid "Install and be the first to write a review!" #~ msgstr "Quraşdırın və ilk rəy yazan siz olun!" #~ msgid "Jonathan Thomas" #~ msgstr "Jonathan Thomas" #~ msgid "Discard" #~ msgstr "İmtina etmək" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "Gizlətmək"