# Frederik Schwarzer , 2014, 2016, 2022. # Burkhard Lück , 2014, 2015, 2017, 2018, 2020, 2021. # Frank Steinmetzger , 2022. # Jannick Kuhr , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: breeze_kwin_deco\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-06 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-16 19:23+0100\n" "Last-Translator: Jannick Kuhr \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #: config/breezeexceptionlistwidget.cpp:88 #, kde-format msgid "New Exception - Breeze Settings" msgstr "Neue Ausnahme – Breeze-Einstellungen" #: config/breezeexceptionlistwidget.cpp:136 #, kde-format msgid "Edit Exception - Breeze Settings" msgstr "Ausnahme bearbeiten – Breeze-Einstellungen" #: config/breezeexceptionlistwidget.cpp:167 #, kde-format msgid "Question - Breeze Settings" msgstr "Frage – Breeze-Einstellungen" #: config/breezeexceptionlistwidget.cpp:168 #, kde-format msgid "Remove selected exception?" msgstr "Ausgewählte Ausnahme entfernen?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) #: config/breezeexceptionlistwidget.cpp:170 #: config/ui/breezeexceptionlistwidget.ui:91 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: config/breezeexceptionlistwidget.cpp:300 #, kde-format msgid "Warning - Breeze Settings" msgstr "Warnung – Breeze-Einstellungen" #: config/breezeexceptionlistwidget.cpp:300 #, kde-format msgid "Regular Expression syntax is incorrect" msgstr "Die Syntax des regulären Ausdrucks ist nicht korrekt" #: config/breezeexceptionmodel.cpp:17 #, kde-format msgid "Exception Type" msgstr "Ausnahme-Typ" #: config/breezeexceptionmodel.cpp:17 #, kde-format msgid "Regular Expression" msgstr "Regulärer Ausdruck" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, exceptionType) #: config/breezeexceptionmodel.cpp:36 config/ui/breezeexceptiondialog.ui:72 #, kde-format msgid "Window Title" msgstr "Fenstertitel" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, exceptionType) #: config/breezeexceptionmodel.cpp:40 config/ui/breezeexceptiondialog.ui:67 #, kde-format msgid "Window Class Name" msgstr "Name der Fensterklasse" #: config/breezeexceptionmodel.cpp:55 #, kde-format msgid "Enable/disable this exception" msgstr "Diese Ausnahme aktivieren/deaktivieren" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:36 #, kde-format msgid "General" msgstr "Allgemein" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:42 #, kde-format msgid "Tit&le alignment:" msgstr "Tite&lausrichtung:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, titleAlignment) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:56 #, kde-format msgid "Left" msgstr "Links" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, titleAlignment) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:61 #, kde-format msgid "Center" msgstr "Zentriert" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, titleAlignment) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:66 #, kde-format msgid "Center (Full Width)" msgstr "Zentriert (volle Breite)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, titleAlignment) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:71 #, kde-format msgid "Right" msgstr "Rechts" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:92 #, kde-format msgid "B&utton size:" msgstr "&Knopfgröße:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, buttonSize) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:106 #, kde-format msgid "Tiny" msgstr "Winzig" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, buttonSize) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shadowSize) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:111 #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:224 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Small" msgstr "Klein" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, buttonSize) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shadowSize) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:116 #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:229 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Medium" msgstr "Mittel" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, buttonSize) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shadowSize) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:121 #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:234 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Large" msgstr "Groß" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, buttonSize) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shadowSize) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:126 #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:239 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Very Large" msgstr "Sehr groß" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, outlineCloseButton) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:134 #, kde-format msgid "Draw a circle around close button" msgstr "Einen Kreis um den Schließen-Knopf zeichnen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawBorderOnMaximizedWindows) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:141 #, kde-format msgid "Draw border on maximized and tiled windows" msgstr "Umrandung um maximierte und gekachelte Fenster zeichnen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, drawBorderOnMaximizedWindowsHelpLabel) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:166 #, kde-format msgid "" "This setting will allow you to resize from window edges touching screen " "edges. Scrollbars and window close buttons will shift positions and will not " "touch screen edges." msgstr "" "Diese Einstellung erlaubt es, die Größe über Fensterkanten zu verändern, die " "den Bildschirmrand berühren. Bildlaufleisten und Schließen-Knöpfe werden " "verschoben und berühren nicht mehr die Bildschirmränder." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawBackgroundGradient) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:178 #, kde-format msgid "Draw titlebar background gradient" msgstr "Hintergrundverlauf der Titelleiste zeichnen" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:199 #, kde-format msgid "Shadows and Outline" msgstr "Schatten und Umrandung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:205 #, kde-format msgid "Shadow size:" msgstr "Schattengröße:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shadowSize) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:219 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "None" msgstr "Keine" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:247 #, kde-format msgctxt "strength of the shadow (from transparent to opaque)" msgid "Shadow strength:" msgstr "Schattenstärke:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, shadowStrength) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:260 #, no-c-format, kde-format msgid "%" msgstr " %" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:286 #, kde-format msgid "Shadow color:" msgstr "Schattenfarbe:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:299 #, kde-format msgctxt "outline intensity" msgid "Outline intensity:" msgstr "Umrandungsintensität:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outlineIntensity) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:313 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Outline intensity:" msgid "Off" msgstr "Aus" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outlineIntensity) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:318 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Outline intensity:" msgid "Low" msgstr "Niedrig" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outlineIntensity) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:323 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Outline intensity:" msgid "Medium" msgstr "Mittel" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outlineIntensity) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:328 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Outline intensity:" msgid "High" msgstr "Hoch" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, outlineIntensity) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:333 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Outline intensity:" msgid "Maximum" msgstr "Maximal" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:355 #, kde-format msgid "Window-Specific Overrides" msgstr "Fensterspezifische Einstellungen" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BreezeExceptionDialog) #: config/ui/breezeexceptiondialog.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: config/ui/breezeexceptiondialog.ui:20 #, kde-format msgid "Window Identification" msgstr "Fensterkennung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: config/ui/breezeexceptiondialog.ui:26 #, kde-format msgid "&Matching window property: " msgstr "&Passende Fenster-Eigenschaft: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: config/ui/breezeexceptiondialog.ui:39 #, kde-format msgid "Regular expression &to match: " msgstr "Passender ®ulärer Ausdruck: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detectDialogButton) #: config/ui/breezeexceptiondialog.ui:52 #, kde-format msgid "Detect Window Properties…" msgstr "Fenstereigenschaften ermitteln ..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: config/ui/breezeexceptiondialog.ui:83 #, kde-format msgid "Decoration Options" msgstr "Dekorations-Einstellungen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderSizeCheckBox) #: config/ui/breezeexceptiondialog.ui:89 #, kde-format msgid "Border size:" msgstr "Rahmenbreite:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideTitleBar) #: config/ui/breezeexceptiondialog.ui:96 #, kde-format msgid "Hide window title bar" msgstr "Titelleiste ausblenden" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, borderSizeComboBox) #: config/ui/breezeexceptiondialog.ui:107 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "No Border" msgstr "Keine Umrandung" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, borderSizeComboBox) #: config/ui/breezeexceptiondialog.ui:112 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "No Side Borders" msgstr "Keine seitliche Umrandung" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, borderSizeComboBox) #: config/ui/breezeexceptiondialog.ui:117 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Tiny" msgstr "Winzig" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, borderSizeComboBox) #: config/ui/breezeexceptiondialog.ui:122 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, borderSizeComboBox) #: config/ui/breezeexceptiondialog.ui:127 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Large" msgstr "Groß" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, borderSizeComboBox) #: config/ui/breezeexceptiondialog.ui:132 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Very Large" msgstr "Sehr groß" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, borderSizeComboBox) #: config/ui/breezeexceptiondialog.ui:137 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Huge" msgstr "Riesig" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, borderSizeComboBox) #: config/ui/breezeexceptiondialog.ui:142 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Very Huge" msgstr "Noch riesiger" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, borderSizeComboBox) #: config/ui/breezeexceptiondialog.ui:147 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Oversized" msgstr "Übergroß" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUpButton) #: config/ui/breezeexceptionlistwidget.ui:70 #, kde-format msgid "Move Up" msgstr "Nach oben" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDownButton) #: config/ui/breezeexceptionlistwidget.ui:77 #, kde-format msgid "Move Down" msgstr "Nach unten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) #: config/ui/breezeexceptionlistwidget.ui:84 #, kde-format msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editButton) #: config/ui/breezeexceptionlistwidget.ui:98 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #~ msgid "Si&ze:" #~ msgstr "&Größe:" #~ msgid "Color:" #~ msgstr "Farbe:" #~ msgid "Add handle to resize windows with no border" #~ msgstr "Griff zur Größenänderung von Fenstern ohne Rahmen hinzufügen" #~ msgid "Information about Selected Window" #~ msgstr "Informationen zum ausgewählten Fenster" #~ msgid "Class: " #~ msgstr "Klasse: " #~ msgid "Title: " #~ msgstr "Titel: " #~ msgid "Window Property Selection" #~ msgstr "Auswahl der Fenster-Eigenschaft" #~ msgid "Use window class (whole application)" #~ msgstr "Fensterklasse verwenden (gesamte Anwendung)" #~ msgid "Use window title" #~ msgstr "Fenstertitel verwenden" #~ msgid "Allow resizing maximized windows from window edges" #~ msgstr "" #~ "Größenänderung von maximierten Fenstern über die Fensterkanten zulassen" #~ msgid "Draw separator under active window's titlebar" #~ msgstr "Trennung unter der Titelleiste des aktiven Fensters anzeigen" #~ msgid "Animations" #~ msgstr "Animationen" #~ msgid "Anima&tions duration:" #~ msgstr "&Animationsdauer:" #~ msgid " ms" #~ msgstr " ms" #~ msgid "Enable animations" #~ msgstr "Animationen aktivieren" #~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" #~ msgid "px" #~ msgstr "px" #~ msgid "S&ize:" #~ msgstr "&Größe:" #~ msgid "Button mouseover transition" #~ msgstr "Übergang beim Überfahren mit dem Mauszeiger" #~ msgid "Configure window buttons' mouseover highlight animation" #~ msgstr "Animation der Fensterknöpfe beim Überfahren mit der Maus einrichten" #~ msgid "Title transitions" #~ msgstr "Titel-Übergänge" #~ msgid "Configure fading transitions when window title is changed" #~ msgstr "Übergänge beim Wechsel von Fenstertiteln einrichten" #~ msgid "Window active state change transitions" #~ msgstr "Übergang beim Wechsel des Aktivitätsstatus von Fenstern" #~ msgid "" #~ "Configure fading between window shadow and glow when window's active " #~ "state is changed" #~ msgstr "" #~ "Übergang zwischen Schatten und Glühen beim Wechsel des Aktivitätsstatus " #~ "von Fenstern einrichten" #~ msgid "Window grouping animations" #~ msgstr "Animationen bei Fenstergruppierung" #~ msgid "" #~ "Configure window titlebar animations when windows are grouped/ungrouped" #~ msgstr "" #~ "Titelleistenanimationen von Fenstern beim Gruppieren und Lösen aus der " #~ "Gruppierung einrichten" #~ msgid "Hide Advanced Configuration Options" #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen ausblenden" #~ msgid "Show Advanced Configuration Options" #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen anzeigen" #~ msgid "Border si&ze:" #~ msgstr "&Umrandungsgröße:" #~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" #~ msgid "Huge" #~ msgstr "Riesig" #~ msgid "Fine Tuning" #~ msgstr "Feineinstellungen" #~ msgid "Close windows by double clicking the menu button" #~ msgstr "Fenster durch Doppelklick auf Menüknopf schließen" #~ msgid "Never Draw Separator" #~ msgstr "Trenner nie anzeigen" #~ msgid "Draw Separator When Window is Active" #~ msgstr "Trenner anzeigen, wenn das Fenster aktiv ist" #~ msgid "Always Draw Separator" #~ msgstr "Trenner immer anzeigen" #~ msgid "Separator disp&lay:" #~ msgstr "Anzeige der &Trenner:" #~ msgid "Outline active window title" #~ msgstr "Aktiven Fenstertitel umranden" #~ msgid "Use narrow space between decoration buttons" #~ msgstr "Schmalen Abstand zwischen den Knöpfen einfügen" #~ msgid "Window Drop-Down Shadow" #~ msgstr "Schattenwurf für Fenster" #~ msgid "Active Window Glow" #~ msgstr "Glühen für aktives Fenster" #~ msgctxt "outline window title" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Deaktiviert" #~ msgctxt "outline window title" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Aktiviert" #~ msgid "Separator display:" #~ msgstr "Anzeige der Trenner:" #~ msgctxt "Add handle to resize windows with no border" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Deaktiviert" #~ msgctxt "Add handle to resize windows with no border" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Aktiviert" #~ msgid "Oxygen" #~ msgstr "Oxygen" #~ msgid "Window Actions Menu" #~ msgstr "Fenster-Aktionsmenü" #~ msgid "Application Menu" #~ msgstr "Anwendungsmenü" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Hilfe" #~ msgid "Minimize" #~ msgstr "Minimieren" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Schließen" #~ msgid "Keep Above Others" #~ msgstr "Immer im Vordergrund" #~ msgid "Keep Below Others" #~ msgstr "Immer im Hintergrund" #~ msgid "On All Desktops" #~ msgstr "Auf allen Arbeitsflächen" #~ msgid "Shade Button" #~ msgstr "Fensterheber-Knopf" #~ msgid "Oxygen Shadow Demo" #~ msgstr "Oxygen-Schatten-Demo" #~ msgid "Inactive Windows" #~ msgstr "Inaktive Fenster" #~ msgid "Active Windows" #~ msgstr "Aktive Fenster"