# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the baloo package. # # Victor Ibragimov , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: baloo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-17 01:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-01 11:08+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: English \n" "Language: tg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Victor Ibragimov" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "victor.ibragimov@gmail.com" #: configcommand.cpp:45 #, kde-format msgid "Manipulate the Baloo configuration" msgstr "Идоракунии танзимоти Baloo" #: configcommand.cpp:68 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The config command can be used to manipulate the Baloo Configuration" msgid "The config command can be used to manipulate the Baloo Configuration\n" msgstr "" "Фармони config метавонад барои идоракунии танзимоти Baloo истифода бурда " "шавад" #: configcommand.cpp:69 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Usage: balooctl config " msgid "" "Usage: balooctl config \n" "\n" msgstr "Истифодабарӣ: balooctl config <фармон>" #: configcommand.cpp:70 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Possible Commands:" msgid "Possible Commands:\n" msgstr "Фармонҳои имконпазир:" #: configcommand.cpp:72 #, kde-format msgid "Add a value to config parameter" msgstr "Илова кардани қимат ба таърифи config" #: configcommand.cpp:73 #, kde-format msgid "Remove a value from a config parameter" msgstr "Тоза кардани қимат аз таърифи config" #: configcommand.cpp:74 #, kde-format msgid "Show the value of a config parameter" msgstr "Нишон додани қимати таърифи config" #: configcommand.cpp:75 #, kde-format msgid "Set the value of a config parameter" msgstr "Танзим кардани қимати таърифи config" #: configcommand.cpp:76 #, kde-format msgid "Display this help menu" msgstr "Намоиш додани ин феҳристи кумак" #: configcommand.cpp:82 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The following configuration options may be listed:" msgid "" "The following configuration options may be listed:\n" "\n" msgstr "Рӯйхати имконоти танзими зерин нишон дода мешавад:" #: configcommand.cpp:84 configcommand.cpp:363 #, kde-format msgid "Controls if Baloo indexes hidden files and folders" msgstr "" "Идора мекунад, агар Baloo ҷузвадонҳо ва файлҳои ноаёнро намоябандӣ кунад" #: configcommand.cpp:85 configcommand.cpp:364 #, kde-format msgid "Controls if Baloo indexes file content" msgstr "Идора мекунад, агар Baloo муҳтавои файлро намоябандӣ кунад" #: configcommand.cpp:86 configcommand.cpp:149 configcommand.cpp:240 #, kde-format msgid "The list of folders which Baloo indexes" msgstr "Рӯйхати ҷузвадонҳое, ки Baloo намоябандӣ мекунад" #: configcommand.cpp:87 configcommand.cpp:150 configcommand.cpp:241 #, kde-format msgid "The list of folders which Baloo will never index" msgstr "Рӯйхати ҷузвадонҳое, ки Baloo ҳеҷ гоҳ намоябандӣ мекунад" #: configcommand.cpp:88 configcommand.cpp:151 configcommand.cpp:242 #, kde-format msgid "The list of filters which are used to exclude files" msgstr "Рӯйхати полоишҳое, ки барои иҷрокунии файлҳо истифода мешаванд" #: configcommand.cpp:89 configcommand.cpp:152 configcommand.cpp:243 #, kde-format msgid "The list of mimetypes which are used to exclude files" msgstr "Рӯйхати навъи қиёфаҳое, ки барои иҷрокунии файлҳо истифода мешаванд" #: configcommand.cpp:141 configcommand.cpp:232 configcommand.cpp:355 #: configcommand.cpp:425 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Config parameter could not be found" msgid "Config parameter could not be found\n" msgstr "Таърифи config ёфт нашуд" #: configcommand.cpp:147 configcommand.cpp:238 configcommand.cpp:361 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The following configuration options may be modified:" msgid "" "The following configuration options may be modified:\n" "\n" msgstr "Имконоти танзимоти зерин метавонанд тағйир дода шаванд:" #: configcommand.cpp:160 configcommand.cpp:180 configcommand.cpp:251 #: configcommand.cpp:286 #, fuzzy, kde-format #| msgid "A folder must be provided" msgid "A folder must be provided\n" msgstr "Ҷузвадоне бояд қайд карда шавад" #: configcommand.cpp:168 #, kde-format msgid "%1 is not in the list of include folders" msgstr "%1 берун аз рӯйхати ҷузвадонҳои иловашуда мебошад" #: configcommand.cpp:188 #, kde-format msgid "%1 is not in the list of exclude folders" msgstr "%1 берун аз рӯйхати ҷузвадонҳои истисношуда мебошад" #: configcommand.cpp:200 configcommand.cpp:321 #, fuzzy, kde-format #| msgid "A filter must be provided" msgid "A filter must be provided\n" msgstr "Полоише бояд қайд карда шавад" #: configcommand.cpp:206 #, kde-format msgid "%1 is not in list of exclude filters" msgstr "%1 берун аз рӯйхати полоишҳои истисношуда мебошад" #: configcommand.cpp:217 configcommand.cpp:339 #, fuzzy, kde-format #| msgid "A mimetype must be provided" msgid "A mimetype must be provided\n" msgstr "Навъи қиёфае бояд қайд карда шавад" #: configcommand.cpp:223 #, kde-format msgid "%1 is not in list of exclude mimetypes" msgstr "%1 берун аз рӯйхати навъи қиёфаҳои истисношуда мебошад" #: configcommand.cpp:257 configcommand.cpp:292 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Path does not exist" msgid "Path does not exist\n" msgstr "Масир вуҷуд надорад" #: configcommand.cpp:262 configcommand.cpp:297 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Path is not a directory" msgid "Path is not a directory\n" msgstr "Масир ба ҷузвадоне роҳ намедиҳад" #: configcommand.cpp:269 #, kde-format msgid "%1 is already in the list of include folders" msgstr "%1 аллакай дар рӯйхати ҷузвадонҳои иловашуда мебошад" #: configcommand.cpp:274 configcommand.cpp:309 #, kde-format msgid "%1 is in the list of exclude folders" msgstr "%1 дар рӯйхати ҷузвадонҳои истисношуда мебошад" #: configcommand.cpp:304 #, kde-format msgid "%1 is already in the list of exclude folders" msgstr "%1 аллакай дар рӯйхати ҷузвадонҳои истисношуда мебошад" #: configcommand.cpp:327 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Exclude filter is already in the list" msgid "Exclude filter is already in the list\n" msgstr "Полоиши истисношуда аллакай дар рӯйхат мебошад" #: configcommand.cpp:345 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Exclude mimetype is already in the list" msgid "Exclude mimetype is already in the list\n" msgstr "Навъи қиёфаи истисношуда аллакай дар рӯйхат мебошад" #: configcommand.cpp:373 configcommand.cpp:400 #, fuzzy, kde-format #| msgid "A value must be provided" msgid "A value must be provided\n" msgstr "Қимате бояд қайд карда шавад" #: configcommand.cpp:394 configcommand.cpp:421 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Invalid value" msgid "Invalid value\n" msgstr "Қимати нодуруст" #: main.cpp:51 #, kde-format msgid "balooctl" msgstr "balooctl" #: main.cpp:52 #, kde-format msgid "Vishesh Handa" msgstr "Вишеш Ханда (Vishesh Handa)" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "The command to execute" msgstr "Фармон барои иҷро" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Print the status of the indexer" msgstr "Чоп кардани вазъияти намоябандикунанда" #: main.cpp:60 #, kde-format msgid "Enable the file indexer" msgstr "Фаъол кардани намоябандикунандаи файлҳо" #: main.cpp:61 #, kde-format msgid "Disable the file indexer" msgstr "Ғайрифаъол кардани намоябандикунандаи файлҳо" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "Remove the index database" msgstr "Тоза кардани пойгоҳи иттилоотии намоябандӣ" #: main.cpp:63 #, kde-format msgid "Suspend the file indexer" msgstr "Таваққуф кардани намоябандикунандаи файлҳо" #: main.cpp:64 #, kde-format msgid "Resume the file indexer" msgstr "Дубора оғоз кардани намоябандикунандаи файлҳо" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Check for any unindexed files and index them" msgstr "Санҷиши файлҳои намоябандинашуда ва намоябандӣ кардани онҳо" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Index the specified files" msgstr "Намоябандӣ кардани файлҳои муайяншуда" #: main.cpp:67 #, kde-format msgid "Forget the specified files" msgstr "Фаромӯш кардани файлҳои муайяншуда" #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "Modify the Baloo configuration" msgstr "Тағйир додани танзимоти Baloo" #: main.cpp:69 #, kde-format msgid "Monitor the file indexer" msgstr "Назорати намоябандикунандаи файлҳо" #: main.cpp:70 #, kde-format msgid "Display the disk space used by index" msgstr "Намоиш додани фазои диске, ки барои намоябандӣ истифода мешавад" #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Display files which could not be indexed" msgstr "Намоиш додани файлҳое, ки намоябандӣ карда намешаванд" #: main.cpp:74 #, kde-format msgctxt "" "Format to use for status command, %1|%2|%3 are option values, %4 is a CLI " "command" msgid "" "Output format <%1|%2|%3>.\n" "The default format is \"%1\".\n" "Only applies to \"%4\"" msgstr "" "Қолиби барориш <%1|%2|%3>.\n" "Қолиби стандартӣ \"%1\".\n" "Танҳо ба \"%4\" татбиқ мешавад" #: main.cpp:80 #, kde-format msgid "format" msgstr "қолиб" #: monitorcommand.cpp:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Press ctrl+c to stop monitoring" msgid "Press ctrl+c to stop monitoring\n" msgstr "Барои истодани назорат тугмаҳои ctrl+c-ро пахш кунед" #: monitorcommand.cpp:70 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Waiting for file indexer to start" msgid "Waiting for file indexer to start\n" msgstr "Интизори оғози намоябандикунандаи файлҳо" #: monitorcommand.cpp:71 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Press ctrl+c to stop monitoring" msgid "Press Ctrl+C to stop monitoring\n" msgstr "Барои истодани назорат тугмаҳои ctrl+c-ро пахш кунед" #: monitorcommand.cpp:78 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File indexer is running" msgid "File indexer is running\n" msgstr "Намоябандикунандаи файлҳо дар ҳоли иҷро аст" #: monitorcommand.cpp:94 statuscommand.cpp:307 #, kde-format msgctxt "currently indexed file" msgid "Indexing: %1" msgstr "Дар ҳоли намоябандӣ: %1" #: monitorcommand.cpp:103 #, fuzzy, kde-format #| msgid ": Ok" msgid ": Ok\n" msgstr ": Хуб" #: monitorcommand.h:32 #, kde-format msgid "CLI interface for monitoring Baloo" msgstr "" #: statuscommand.cpp:33 #, kde-format msgid "Print the status of the Indexer" msgstr "Чоп кардани вазъияти намоябандикунанда" #: statuscommand.cpp:117 #, kde-format msgid "File ignored" msgstr "Файл рад карда шуд" #: statuscommand.cpp:118 #, kde-format msgid "Basic Indexing: Disabled" msgstr "Намоябандии аслӣ: Ғайрифаъол аст" #: statuscommand.cpp:119 statuscommand.cpp:120 #, kde-format msgid "Basic Indexing: Scheduled" msgstr "Намоябандии аслӣ: Ба нақша гирифта шуд" #: statuscommand.cpp:121 statuscommand.cpp:122 statuscommand.cpp:123 #: statuscommand.cpp:124 #, kde-format msgid "Basic Indexing: Done" msgstr "Намоябандии аслӣ: Иҷро шуд" #: statuscommand.cpp:130 statuscommand.cpp:133 #, kde-format msgid "Content Indexing: Scheduled" msgstr "Намоябандии муҳтаво: Ба нақша гирифта шуд" #: statuscommand.cpp:134 #, kde-format msgid "Content Indexing: Failed" msgstr "Намоябандии муҳтаво: Қатъ шуд" #: statuscommand.cpp:135 #, kde-format msgid "Content Indexing: Done" msgstr "Намоябандии муҳтаво: Иҷро шуд" #: statuscommand.cpp:142 statuscommand.cpp:182 statuscommand.cpp:230 #, kde-format msgid "Ignoring non-existent file %1" msgstr "Рад кардани файли мавҷуднабудаи %1" #: statuscommand.cpp:147 statuscommand.cpp:187 statuscommand.cpp:235 #, kde-format msgid "Ignoring symlink/special file %1" msgstr "Рад кардани файли махсус/пайванди рамзии %1" #: statuscommand.cpp:151 #, kde-format msgid "File: %1" msgstr "Файл: %1" #: statuscommand.cpp:262 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Output format \"%1\" is invalid" msgid "Output format \"%1\" is invalid, use one of:\n" msgstr "Қолиби барориши \"%1\" нодуруст аст" #: statuscommand.cpp:264 #, kde-format msgctxt "bullet list item with output format" msgid "- %1\n" msgstr "" #: statuscommand.cpp:271 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Baloo is currently disabled. To enable, please run %1" msgid "Baloo is currently disabled. To enable, please run %1\n" msgstr "" "Айни ҳол Baloo ғайрифаъол аст. Барои фаъол кардани он, лутфан %1-ро иҷро " "намоед" #: statuscommand.cpp:277 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Baloo Index could not be opened" msgid "Baloo Index could not be opened\n" msgstr "Намоябандии Baloo кушода намешавад" #: statuscommand.cpp:304 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Baloo File Indexer is running" msgid "Baloo File Indexer is running\n" msgstr "Намоябандндаи файлҳои Baloo дар ҳоли иҷро аст" #: statuscommand.cpp:306 statuscommand.cpp:309 #, kde-format msgid "Indexer state: %1" msgstr "Вазъияти намоябандикунанда: %1" #: statuscommand.cpp:313 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Baloo File Indexer is not running" msgid "Baloo File Indexer is not running\n" msgstr "Намоябандндаи файлҳои Baloo дар ҳоли иҷро нест" #: statuscommand.cpp:320 #, kde-format msgid "Total files indexed: %1" msgstr "Ҳамагӣ файлҳои намоябандишуда: %1" #: statuscommand.cpp:321 #, kde-format msgid "Files waiting for content indexing: %1" msgstr "Файлҳо дар интизори намоябандии муҳтаво: %1" #: statuscommand.cpp:322 #, kde-format msgid "Files failed to index: %1" msgstr "Намоябандии файлҳо қатъ шуд: %1" #: statuscommand.cpp:330 #, kde-format msgid "Current size of index is %1" msgstr "Андозаи ҷории намоябандӣ %1" #: statuscommand.cpp:332 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Index does not exist yet" msgid "Index does not exist yet\n" msgstr "Намоябандӣ ҳоло вуҷуд надорад" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Номаълум" #~ msgid "Idle" #~ msgstr "Ғайрифаъол" #~ msgid "Suspended" #~ msgstr "Таваққуфшуда" #~ msgid "Initial Indexing" #~ msgstr "Намоябандии ибтидоӣ" #~ msgid "Indexing new files" #~ msgstr "Намоябандии файлҳои нав" #~ msgid "Indexing modified files" #~ msgstr "Намоябандии файлҳои тағйиршуда" #~ msgid "Indexing Extended Attributes" #~ msgstr "Намоябандии сифатҳои васеъшуда" #~ msgid "Indexing file content" #~ msgstr "Намоябандии муҳтавои файл" #~ msgid "Checking for unindexed files" #~ msgstr "Санҷиши файлҳои намоябандинашуда" #~ msgid "Checking for stale index entries" #~ msgstr "Санҷиши вурудҳои намоябандишудаи куҳна" #~ msgid "Idle (Powersave)" #~ msgstr "Ғайрифаъол (Сарфаи барқ)" #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "Барномасоз"