# Translation of balooctl.po into Serbian. # Chusslove Illich , 2014, 2015, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: balooctl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-17 01:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-07 00:51+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Часлав Илић" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "caslav.ilic@gmx.net" # >> @info command description #: configcommand.cpp:45 #, kde-format msgid "Manipulate the Baloo configuration" msgstr "Измените поставу Балуа" #: configcommand.cpp:68 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The config command can be used to manipulate the Baloo Configuration" msgid "The config command can be used to manipulate the Baloo Configuration\n" msgstr "Ова наредба служи за мењање поставе Балуа" # literal-segment: config #: configcommand.cpp:69 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Usage: balooctl config " msgid "" "Usage: balooctl config \n" "\n" msgstr "Употреба: balooctl config <наредба>" #: configcommand.cpp:70 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Possible Commands:" msgid "Possible Commands:\n" msgstr "Могуће наредбе:" #: configcommand.cpp:72 #, kde-format msgid "Add a value to config parameter" msgstr "Додај вредност параметру поставе." #: configcommand.cpp:73 #, kde-format msgid "Remove a value from a config parameter" msgstr "Уклони вредност из параметра поставе." #: configcommand.cpp:74 #, kde-format msgid "Show the value of a config parameter" msgstr "Прикажи вредност параметра поставе." #: configcommand.cpp:75 #, kde-format msgid "Set the value of a config parameter" msgstr "Постави вредност параметра поставе." #: configcommand.cpp:76 #, kde-format msgid "Display this help menu" msgstr "Прикажи овај мени помоћи." #: configcommand.cpp:82 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The following configuration options may be listed:" msgid "" "The following configuration options may be listed:\n" "\n" msgstr "Могу се набројати следеће опције поставе:" #: configcommand.cpp:84 configcommand.cpp:363 #, kde-format msgid "Controls if Baloo indexes hidden files and folders" msgstr "Одређује да ли Балу индексира скривене фајлове и фасцикле." #: configcommand.cpp:85 configcommand.cpp:364 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Controls if baloo indexes file content." msgid "Controls if Baloo indexes file content" msgstr "Одређује да ли Балу индексира садржај фајлова." #: configcommand.cpp:86 configcommand.cpp:149 configcommand.cpp:240 #, kde-format msgid "The list of folders which Baloo indexes" msgstr "Списак фасцикли које Балу индексира." #: configcommand.cpp:87 configcommand.cpp:150 configcommand.cpp:241 #, kde-format msgid "The list of folders which Baloo will never index" msgstr "Списак фасцикли које Балу никад не индексира." #: configcommand.cpp:88 configcommand.cpp:151 configcommand.cpp:242 #, kde-format msgid "The list of filters which are used to exclude files" msgstr "Списак филтера за искључивање фајлова." #: configcommand.cpp:89 configcommand.cpp:152 configcommand.cpp:243 #, kde-format msgid "The list of mimetypes which are used to exclude files" msgstr "Списак МИМЕ типова за искључивање фајлова." #: configcommand.cpp:141 configcommand.cpp:232 configcommand.cpp:355 #: configcommand.cpp:425 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Config parameter could not be found" msgid "Config parameter could not be found\n" msgstr "Параметар поставе није нађен." #: configcommand.cpp:147 configcommand.cpp:238 configcommand.cpp:361 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The following configuration options may be modified:" msgid "" "The following configuration options may be modified:\n" "\n" msgstr "Могуће је изменити следеће опције поставе:" #: configcommand.cpp:160 configcommand.cpp:180 configcommand.cpp:251 #: configcommand.cpp:286 #, fuzzy, kde-format #| msgid "A folder must be provided" msgid "A folder must be provided\n" msgstr "Мора да се зада фасцикла." #: configcommand.cpp:168 #, kde-format msgid "%1 is not in the list of include folders" msgstr "%1 није на списку укључених фасцикли." #: configcommand.cpp:188 #, kde-format msgid "%1 is not in the list of exclude folders" msgstr "%1 није на списку искључених фасцикли." #: configcommand.cpp:200 configcommand.cpp:321 #, fuzzy, kde-format #| msgid "A filter must be provided" msgid "A filter must be provided\n" msgstr "Мора да се зада филтер." #: configcommand.cpp:206 #, kde-format msgid "%1 is not in list of exclude filters" msgstr "%1 није на списку искључних филтера." #: configcommand.cpp:217 configcommand.cpp:339 #, fuzzy, kde-format #| msgid "A mimetype must be provided" msgid "A mimetype must be provided\n" msgstr "Мора да се зада МИМЕ тип." #: configcommand.cpp:223 #, kde-format msgid "%1 is not in list of exclude mimetypes" msgstr "%1 није на списку искључних МИМЕ типова." #: configcommand.cpp:257 configcommand.cpp:292 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Path does not exist" msgid "Path does not exist\n" msgstr "Путања не постоји." #: configcommand.cpp:262 configcommand.cpp:297 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Path is not a directory" msgid "Path is not a directory\n" msgstr "Путања није фасцикла." #: configcommand.cpp:269 #, kde-format msgid "%1 is already in the list of include folders" msgstr "%1 је већ на списку укључених фасцикли." #: configcommand.cpp:274 configcommand.cpp:309 #, kde-format msgid "%1 is in the list of exclude folders" msgstr "%1 је на списку искључених фасцикли." #: configcommand.cpp:304 #, kde-format msgid "%1 is already in the list of exclude folders" msgstr "%1 је већ на списку искључених фасцикли." #: configcommand.cpp:327 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Exclude filter is already in the list" msgid "Exclude filter is already in the list\n" msgstr "Искључни филтер је већ на списку." #: configcommand.cpp:345 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Exclude mimetype is already in the list" msgid "Exclude mimetype is already in the list\n" msgstr "Искључни МИМЕ тип је већ на списку." #: configcommand.cpp:373 configcommand.cpp:400 #, fuzzy, kde-format #| msgid "A value must be provided" msgid "A value must be provided\n" msgstr "Мора да се зада вредност." #: configcommand.cpp:394 configcommand.cpp:421 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Invalid value" msgid "Invalid value\n" msgstr "Лоша вредност." #: main.cpp:51 #, kde-format msgid "balooctl" msgstr "balooctl" #: main.cpp:52 #, kde-format msgid "Vishesh Handa" msgstr "Вишеш Ханда" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "The command to execute" msgstr "Наредба коју треба извршити." #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Print the status of the indexer" msgstr "Испиши стање индексара." #: main.cpp:60 #, kde-format msgid "Enable the file indexer" msgstr "Активирај индексар фајлова." #: main.cpp:61 #, kde-format msgid "Disable the file indexer" msgstr "Деактивирај индексар фајлова." #: main.cpp:62 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Resume the file indexer" msgid "Remove the index database" msgstr "Пробуди индексар фајлова." #: main.cpp:63 #, kde-format msgid "Suspend the file indexer" msgstr "Суспендуј индексар фајлова." #: main.cpp:64 #, kde-format msgid "Resume the file indexer" msgstr "Пробуди индексар фајлова." #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Check for any unindexed files and index them" msgstr "Пази на неиндексиране фајлове и индексирај их." #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Index the specified files" msgstr "Индексирај задате фајлове." #: main.cpp:67 #, kde-format msgid "Forget the specified files" msgstr "Заборави задате фајлове." #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "Modify the Baloo configuration" msgstr "Измените поставу Балуа" #: main.cpp:69 #, kde-format msgid "Monitor the file indexer" msgstr "Надгледај индексар фајлова." #: main.cpp:70 #, kde-format msgid "Display the disk space used by index" msgstr "Прикажи простор на диску за индекс." #: main.cpp:71 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Display the disk space used by index" msgid "Display files which could not be indexed" msgstr "Прикажи простор на диску за индекс." #: main.cpp:74 #, kde-format msgctxt "" "Format to use for status command, %1|%2|%3 are option values, %4 is a CLI " "command" msgid "" "Output format <%1|%2|%3>.\n" "The default format is \"%1\".\n" "Only applies to \"%4\"" msgstr "" #: main.cpp:80 #, kde-format msgid "format" msgstr "" #: monitorcommand.cpp:54 #, kde-format msgid "Press ctrl+c to stop monitoring\n" msgstr "" #: monitorcommand.cpp:70 #, kde-format msgid "Waiting for file indexer to start\n" msgstr "" #: monitorcommand.cpp:71 #, kde-format msgid "Press Ctrl+C to stop monitoring\n" msgstr "" #: monitorcommand.cpp:78 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Baloo File Indexer is running" msgid "File indexer is running\n" msgstr "Балуов индексар фајлова је у погону." #: monitorcommand.cpp:94 statuscommand.cpp:307 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Indexer state: %1" msgctxt "currently indexed file" msgid "Indexing: %1" msgstr "Стање индексара: %1" #: monitorcommand.cpp:103 #, kde-format msgid ": Ok\n" msgstr "" #: monitorcommand.h:32 #, kde-format msgid "CLI interface for monitoring Baloo" msgstr "" #: statuscommand.cpp:33 #, kde-format msgid "Print the status of the Indexer" msgstr "Испиши стање индексара." #: statuscommand.cpp:117 #, kde-format msgid "File ignored" msgstr "" #: statuscommand.cpp:118 #, kde-format msgid "Basic Indexing: Disabled" msgstr "" #: statuscommand.cpp:119 statuscommand.cpp:120 #, kde-format msgid "Basic Indexing: Scheduled" msgstr "" #: statuscommand.cpp:121 statuscommand.cpp:122 statuscommand.cpp:123 #: statuscommand.cpp:124 #, kde-format msgid "Basic Indexing: Done" msgstr "" #: statuscommand.cpp:130 statuscommand.cpp:133 #, kde-format msgid "Content Indexing: Scheduled" msgstr "" #: statuscommand.cpp:134 #, kde-format msgid "Content Indexing: Failed" msgstr "" #: statuscommand.cpp:135 #, kde-format msgid "Content Indexing: Done" msgstr "" #: statuscommand.cpp:142 statuscommand.cpp:182 statuscommand.cpp:230 #, kde-format msgid "Ignoring non-existent file %1" msgstr "" #: statuscommand.cpp:147 statuscommand.cpp:187 statuscommand.cpp:235 #, kde-format msgid "Ignoring symlink/special file %1" msgstr "" #: statuscommand.cpp:151 #, kde-format msgid "File: %1" msgstr "Фајл: %1" #: statuscommand.cpp:262 #, kde-format msgid "Output format \"%1\" is invalid, use one of:\n" msgstr "" #: statuscommand.cpp:264 #, kde-format msgctxt "bullet list item with output format" msgid "- %1\n" msgstr "" #: statuscommand.cpp:271 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Baloo is currently disabled. To enable, please run \"balooctl enable\"" msgid "Baloo is currently disabled. To enable, please run %1\n" msgstr "" "Балу је тренутно ван погона. Извршите balooctl enable да га активирате." #: statuscommand.cpp:277 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Baloo Index could not be opened" msgid "Baloo Index could not be opened\n" msgstr "Индекс Балуа не може да се отвори." #: statuscommand.cpp:304 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Baloo File Indexer is running" msgid "Baloo File Indexer is running\n" msgstr "Балуов индексар фајлова је у погону." #: statuscommand.cpp:306 statuscommand.cpp:309 #, kde-format msgid "Indexer state: %1" msgstr "Стање индексара: %1" #: statuscommand.cpp:313 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Baloo File Indexer is not running" msgid "Baloo File Indexer is not running\n" msgstr "Балуов индексар фајлова није у погону" #: statuscommand.cpp:320 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Stop the file indexer" msgid "Total files indexed: %1" msgstr "Заустави индексар фајлова." #: statuscommand.cpp:321 #, kde-format msgid "Files waiting for content indexing: %1" msgstr "" #: statuscommand.cpp:322 #, kde-format msgid "Files failed to index: %1" msgstr "" #: statuscommand.cpp:330 #, kde-format msgid "Current size of index is %1" msgstr "" #: statuscommand.cpp:332 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Path does not exist" msgid "Index does not exist yet\n" msgstr "Путања не постоји." # >> @item indexer state #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "непознато" # >> @item indexer state #~ msgid "Idle" #~ msgstr "Мирује" # >> @item indexer state #~ msgid "Suspended" #~ msgstr "суспендован" # >> @item indexer state #~ msgid "Initial Indexing" #~ msgstr "почетно индексира" # >> @item indexer state #~ msgid "Indexing new files" #~ msgstr "индексира нове фајлове" # >> @item indexer state #~ msgid "Indexing modified files" #~ msgstr "индексира измењене фајлове" # >> @item indexer state #~ msgid "Indexing Extended Attributes" #~ msgstr "индексира проширене атрибуте" # >> @item indexer state #~ msgid "Indexing file content" #~ msgstr "индексира садржај фајлова" # >> @item indexer state #~ msgid "Checking for unindexed files" #~ msgstr "тражи неиндексиране фајлове" # >> @item indexer state #, fuzzy #~| msgid "Checking for unindexed files" #~ msgid "Checking for stale index entries" #~ msgstr "тражи неиндексиране фајлове" #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "Одржавалац"