# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the baloo package. # # Andrej Mernik , 2014, 2015, 2017. # Matjaž Jeran , 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: baloo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-17 01:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-20 22:20+0200\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Translator: Andrej Mernik \n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Andrej Mernik,Matjaž Jeran" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "andrejm@ubuntu.si,matjaz.jeran@amis.net" #: configcommand.cpp:45 #, kde-format msgid "Manipulate the Baloo configuration" msgstr "Spreminjajte nastavitve programa Baloo" #: configcommand.cpp:68 #, kde-format msgid "The config command can be used to manipulate the Baloo Configuration\n" msgstr "S pomočjo ukaza config lahko spreminjate nastavitve programa Baloo\n" #: configcommand.cpp:69 #, kde-format msgid "" "Usage: balooctl config \n" "\n" msgstr "" "Uporaba: balooctl config \n" "\n" #: configcommand.cpp:70 #, kde-format msgid "Possible Commands:\n" msgstr "Razpoložljivi ukazi:\n" #: configcommand.cpp:72 #, kde-format msgid "Add a value to config parameter" msgstr "Dodaj vrednost nastavitvenemu parametru" #: configcommand.cpp:73 #, kde-format msgid "Remove a value from a config parameter" msgstr "Odstrani vrednost nastavitvenega parametra" #: configcommand.cpp:74 #, kde-format msgid "Show the value of a config parameter" msgstr "Pokaži vrednost nastavitvenega parametra" #: configcommand.cpp:75 #, kde-format msgid "Set the value of a config parameter" msgstr "Nastavi vrednost nastavitvenega parametra" #: configcommand.cpp:76 #, kde-format msgid "Display this help menu" msgstr "Pokaži ta meni s pomočjo" #: configcommand.cpp:82 #, kde-format msgid "" "The following configuration options may be listed:\n" "\n" msgstr "" "Izpišete lahko naslednje nastavitvene možnosti:\n" "\n" #: configcommand.cpp:84 configcommand.cpp:363 #, kde-format msgid "Controls if Baloo indexes hidden files and folders" msgstr "Nadzira, ali naj Baloo v kazalo vključi skrite datoteke in mape" #: configcommand.cpp:85 configcommand.cpp:364 #, kde-format msgid "Controls if Baloo indexes file content" msgstr "Nadzira, ali naj Baloo v kazalo vključi vsebino datotek" #: configcommand.cpp:86 configcommand.cpp:149 configcommand.cpp:240 #, kde-format msgid "The list of folders which Baloo indexes" msgstr "Seznam map, ki jih bo Baloo vključil v kazalo" #: configcommand.cpp:87 configcommand.cpp:150 configcommand.cpp:241 #, kde-format msgid "The list of folders which Baloo will never index" msgstr "Seznam map, ki jih Baloo ne bo nikoli vključil v kazalo" #: configcommand.cpp:88 configcommand.cpp:151 configcommand.cpp:242 #, kde-format msgid "The list of filters which are used to exclude files" msgstr "Seznam filtrov, glede na katere bodo izločene datoteke" #: configcommand.cpp:89 configcommand.cpp:152 configcommand.cpp:243 #, kde-format msgid "The list of mimetypes which are used to exclude files" msgstr "Seznam vrst mime, glede na katere bodo izločene datoteke" #: configcommand.cpp:141 configcommand.cpp:232 configcommand.cpp:355 #: configcommand.cpp:425 #, kde-format msgid "Config parameter could not be found\n" msgstr "Nastavitvenega parametra ni bilo mogoče najti\n" #: configcommand.cpp:147 configcommand.cpp:238 configcommand.cpp:361 #, kde-format msgid "" "The following configuration options may be modified:\n" "\n" msgstr "" "Spremenite lahko naslednje nastavitvene možnosti:\n" "\n" #: configcommand.cpp:160 configcommand.cpp:180 configcommand.cpp:251 #: configcommand.cpp:286 #, kde-format msgid "A folder must be provided\n" msgstr "Podana mora biti mapa\n" #: configcommand.cpp:168 #, kde-format msgid "%1 is not in the list of include folders" msgstr "%1 ni na seznamu vključenih map" #: configcommand.cpp:188 #, kde-format msgid "%1 is not in the list of exclude folders" msgstr "%1 ni na seznamu izločenih map" #: configcommand.cpp:200 configcommand.cpp:321 #, kde-format msgid "A filter must be provided\n" msgstr "Podan mora biti filter\n" #: configcommand.cpp:206 #, kde-format msgid "%1 is not in list of exclude filters" msgstr "%1 ni na seznamu filtrov izločanja" #: configcommand.cpp:217 configcommand.cpp:339 #, kde-format msgid "A mimetype must be provided\n" msgstr "Podana mora biti vrsta mime\n" #: configcommand.cpp:223 #, kde-format msgid "%1 is not in list of exclude mimetypes" msgstr "%1 ni na seznamu izločenih vrst mime" #: configcommand.cpp:257 configcommand.cpp:292 #, kde-format msgid "Path does not exist\n" msgstr "Pot ne obstaja\n" #: configcommand.cpp:262 configcommand.cpp:297 #, kde-format msgid "Path is not a directory\n" msgstr "Pot ni mapa\n" #: configcommand.cpp:269 #, kde-format msgid "%1 is already in the list of include folders" msgstr "%1 je že na seznamu vključenih map" #: configcommand.cpp:274 configcommand.cpp:309 #, kde-format msgid "%1 is in the list of exclude folders" msgstr "%1 je na seznamu izločenih map" #: configcommand.cpp:304 #, kde-format msgid "%1 is already in the list of exclude folders" msgstr "%1 je že na seznamu izločenih map" #: configcommand.cpp:327 #, kde-format msgid "Exclude filter is already in the list\n" msgstr "Filter izločanja je že na seznamu\n" #: configcommand.cpp:345 #, kde-format msgid "Exclude mimetype is already in the list\n" msgstr "Izločena vrsta mime je že na seznamu\n" #: configcommand.cpp:373 configcommand.cpp:400 #, kde-format msgid "A value must be provided\n" msgstr "Podana mora biti vrednost\n" #: configcommand.cpp:394 configcommand.cpp:421 #, kde-format msgid "Invalid value\n" msgstr "Neveljavna vrednost\n" #: main.cpp:51 #, kde-format msgid "balooctl" msgstr "balooctl" #: main.cpp:52 #, kde-format msgid "Vishesh Handa" msgstr "Vishesh Handa" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "The command to execute" msgstr "Ukaz, ki se naj izvede" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Print the status of the indexer" msgstr "Izpiši stanje izgrajevalnika kazala" #: main.cpp:60 #, kde-format msgid "Enable the file indexer" msgstr "Omogoči izgrajevalnik kazala datotek" #: main.cpp:61 #, kde-format msgid "Disable the file indexer" msgstr "Onemogoči izgrajevalnik kazala datotek" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "Remove the index database" msgstr "Odstrani kazalo" #: main.cpp:63 #, kde-format msgid "Suspend the file indexer" msgstr "Prestavi izgrajevalnik kazala datotek v pripravljenost" #: main.cpp:64 #, kde-format msgid "Resume the file indexer" msgstr "Nadaljuj izgrajevalnik kazala datotek" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Check for any unindexed files and index them" msgstr "Preveri za datotekami, ki še niso v kazalu in jih vanj dodaj" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Index the specified files" msgstr "Dodaj navedene datoteke v kazalo" #: main.cpp:67 #, kde-format msgid "Forget the specified files" msgstr "Pozabi na navedene datoteke" #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "Modify the Baloo configuration" msgstr "Spremenite nastavitve programa Baloo" #: main.cpp:69 #, kde-format msgid "Monitor the file indexer" msgstr "Nadzirajte izgrajevalnik kazala datotek" #: main.cpp:70 #, kde-format msgid "Display the disk space used by index" msgstr "Prikažite prostor na disku, ki ga zaseda kazalo" #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Display files which could not be indexed" msgstr "Pokaži datoteke, ki niso mogle v kazalo" #: main.cpp:74 #, kde-format msgctxt "" "Format to use for status command, %1|%2|%3 are option values, %4 is a CLI " "command" msgid "" "Output format <%1|%2|%3>.\n" "The default format is \"%1\".\n" "Only applies to \"%4\"" msgstr "" "Izhodni format <%1|%2|%3>.\n" "Privzeti format je \"%1\".\n" "Nanaša se samo na \"%4\"" #: main.cpp:80 #, kde-format msgid "format" msgstr "format" #: monitorcommand.cpp:54 #, kde-format msgid "Press ctrl+c to stop monitoring\n" msgstr "Pritisni ctrl+c za zaustavitev nadzora\n" #: monitorcommand.cpp:70 #, kde-format msgid "Waiting for file indexer to start\n" msgstr "Čakam, da izgrajevalnik kazala začne\n" #: monitorcommand.cpp:71 #, kde-format msgid "Press Ctrl+C to stop monitoring\n" msgstr "Pritisni ctrl+c za zaustavitev nadzora\n" #: monitorcommand.cpp:78 #, kde-format msgid "File indexer is running\n" msgstr "Izgrajevalnik kazala datotek Baloo teče\n" #: monitorcommand.cpp:94 statuscommand.cpp:307 #, kde-format msgctxt "currently indexed file" msgid "Indexing: %1" msgstr "Gradim kazalo: %1" #: monitorcommand.cpp:103 #, kde-format msgid ": Ok\n" msgstr ": Ok\n" #: monitorcommand.h:32 #, kde-format msgid "CLI interface for monitoring Baloo" msgstr "ukaz za nadzor Baloo" #: statuscommand.cpp:33 #, kde-format msgid "Print the status of the Indexer" msgstr "Izpiši stanje izgrajevalnika kazala" #: statuscommand.cpp:117 #, kde-format msgid "File ignored" msgstr "Datoteka prezrta" #: statuscommand.cpp:118 #, kde-format msgid "Basic Indexing: Disabled" msgstr "Osnovno indeksiranje: onemogočeno" #: statuscommand.cpp:119 statuscommand.cpp:120 #, kde-format msgid "Basic Indexing: Scheduled" msgstr "Osnovno indeksiranje: planirano" #: statuscommand.cpp:121 statuscommand.cpp:122 statuscommand.cpp:123 #: statuscommand.cpp:124 #, kde-format msgid "Basic Indexing: Done" msgstr "Osnovno indeksiranje: Opravljeno" #: statuscommand.cpp:130 statuscommand.cpp:133 #, kde-format msgid "Content Indexing: Scheduled" msgstr "Vsebinsko indeksiranje: Planirano" #: statuscommand.cpp:134 #, kde-format msgid "Content Indexing: Failed" msgstr "Vsebinsko indeksiranje: Izpadlo" #: statuscommand.cpp:135 #, kde-format msgid "Content Indexing: Done" msgstr "Vsebinsko indeksiranje: Opravljeno" #: statuscommand.cpp:142 statuscommand.cpp:182 statuscommand.cpp:230 #, kde-format msgid "Ignoring non-existent file %1" msgstr "Prezrem neobstoječo datoteko %1" #: statuscommand.cpp:147 statuscommand.cpp:187 statuscommand.cpp:235 #, kde-format msgid "Ignoring symlink/special file %1" msgstr "Prezrem symlink/specialno datoteko %1" #: statuscommand.cpp:151 #, kde-format msgid "File: %1" msgstr "Datoteka: %1" #: statuscommand.cpp:262 #, kde-format msgid "Output format \"%1\" is invalid, use one of:\n" msgstr "Izhodni format \"%1\" ni veljaven, uporabite enega od:\n" #: statuscommand.cpp:264 #, kde-format msgctxt "bullet list item with output format" msgid "- %1\n" msgstr "- %1\n" #: statuscommand.cpp:271 #, kde-format msgid "Baloo is currently disabled. To enable, please run %1\n" msgstr "Baloo je trenutno onemogočen. Da ga omogočite, zaženite %1\n" #: statuscommand.cpp:277 #, kde-format msgid "Baloo Index could not be opened\n" msgstr "Kazala Baloo ni bilo mogoče odpreti\n" #: statuscommand.cpp:304 #, kde-format msgid "Baloo File Indexer is running\n" msgstr "Izgrajevalnik kazala datotek Baloo teče\n" #: statuscommand.cpp:306 statuscommand.cpp:309 #, kde-format msgid "Indexer state: %1" msgstr "Stanje izgrajevalnika kazala: %1" #: statuscommand.cpp:313 #, kde-format msgid "Baloo File Indexer is not running\n" msgstr "Izgrajevalnik kazala datotek Baloo ne teče\n" #: statuscommand.cpp:320 #, kde-format msgid "Total files indexed: %1" msgstr "Skupaj datotek indeksirano: %1" #: statuscommand.cpp:321 #, kde-format msgid "Files waiting for content indexing: %1" msgstr "Datotek, ki čakajo na vsebinsko indeksiranje: %1" #: statuscommand.cpp:322 #, kde-format msgid "Files failed to index: %1" msgstr "Datotek, ki niso bile indeksirane: %1" #: statuscommand.cpp:330 #, kde-format msgid "Current size of index is %1" msgstr "Trenutna velikost kazala je %1" #: statuscommand.cpp:332 #, kde-format msgid "Index does not exist yet\n" msgstr "Kazalo še ne obstaja\n" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Neznano" #~ msgid "Idle" #~ msgstr "Nedejaven" #~ msgid "Suspended" #~ msgstr "V pripravljenosti" #~ msgid "Initial Indexing" #~ msgstr "Začetna izgradnja kazala" #~ msgid "Indexing new files" #~ msgstr "Izgrajevanje kazala novih datotek" #~ msgid "Indexing modified files" #~ msgstr "Izgrajevanje kazala spremenjenih datotek" #~ msgid "Indexing Extended Attributes" #~ msgstr "Izgrajevanje kazala razširjenih atributov" #~ msgid "Indexing file content" #~ msgstr "Izgrajevanje kazala vsebine datotek" #~ msgid "Checking for unindexed files" #~ msgstr "Preverjanje za datotekami, ki še niso v kazalu" #~ msgid "Checking for stale index entries" #~ msgstr "Preverjanje zastarelih vnosov kazala" #~ msgid "Idle (Powersave)" #~ msgstr "Nedejaven (varčevanje z energijo)" #~ msgid "Not Running" #~ msgstr "Ne teče" #~ msgid "Starting" #~ msgstr "Začenjam" #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "Vzdrževalec"