msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: baloosearch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-10 02:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-28 02:19+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: Vishesh Baloo Handa mails textoTipo ms\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "José Nuno Pires" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "zepires@gmail.com" #: main.cpp:27 #, kde-format msgid "Baloo Search" msgstr "Pesquisa do Baloo" #: main.cpp:29 #, kde-format msgid "A tool to search through the files indexed by Baloo" msgstr "Uma ferramenta para pesquisar os ficheiros indexados pelo Baloo" #: main.cpp:31 #, kde-format msgid "Vishesh Handa" msgstr "Vishesh Handa" #: main.cpp:37 #, kde-format msgid "The maximum number of results" msgstr "O número máximo de resultados" #: main.cpp:38 #, kde-format msgid "limit" msgstr "limite" #: main.cpp:40 #, kde-format msgid "Offset from which to start the search" msgstr "A posição a partir da qual iniciar a pesquisa" #: main.cpp:41 #, kde-format msgid "offset" msgstr "posição" #: main.cpp:43 #, kde-format msgid "Type of data to be searched" msgstr "Tipo de dados a pesquisar" #: main.cpp:44 #, kde-format msgid "typeStr" msgstr "textoTipo" #: main.cpp:46 #, kde-format msgid "Limit search to specified directory" msgstr "Limitar a pesquisa à pasta indicada" #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "directory" msgstr "pasta" #: main.cpp:49 #, kde-format msgid "Show document IDs" msgstr "Mostrar os ID's dos documentos" #: main.cpp:51 #, kde-format msgid "Sorting criteria" msgstr "" #: main.cpp:52 #, kde-format msgid "query" msgstr "pesquisa" #: main.cpp:52 #, kde-format msgid "List of words to query for" msgstr "Lista de palavras a pesquisar" #: main.cpp:102 #, kde-format msgid "%1 is not a valid directory" msgstr "A %1 não é uma pasta válida" #: main.cpp:110 #, kde-format msgid "Using canonical path '%1' for '%2'" msgstr "" #: main.cpp:126 #, kde-format msgid "Elapsed: %1 msecs" msgstr "Decorrido: %1 ms" #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "Manutenção"