# Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the baloo package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Toms Trasuns msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: baloo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-10 02:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-24 19:01+0200\n" "Last-Translator: Toms Trasuns \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Toms Trasūns" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "toms.trasuns@posteo.net" #: main.cpp:27 #, kde-format msgid "Baloo Search" msgstr "„Baloo“ meklēšana" #: main.cpp:29 #, kde-format msgid "A tool to search through the files indexed by Baloo" msgstr "Rīks „Baloo“ indeksēto datņu meklēšanai" #: main.cpp:31 #, kde-format msgid "Vishesh Handa" msgstr "Vishesh Handa" #: main.cpp:37 #, kde-format msgid "The maximum number of results" msgstr "Maksimālais rezultātu skaits" #: main.cpp:38 #, kde-format msgid "limit" msgstr "ierobežojums" #: main.cpp:40 #, kde-format msgid "Offset from which to start the search" msgstr "Nobīde, no kuras sākt meklēšanu" #: main.cpp:41 #, kde-format msgid "offset" msgstr "nobīds" #: main.cpp:43 #, kde-format msgid "Type of data to be searched" msgstr "Meklējamo datu tips" #: main.cpp:44 #, kde-format msgid "typeStr" msgstr "typeStr" #: main.cpp:46 #, kde-format msgid "Limit search to specified directory" msgstr "Meklēšanu ierobežot līdz noteiktam direktorijam" #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "directory" msgstr "direktorijs" #: main.cpp:49 #, kde-format msgid "Show document IDs" msgstr "Parādīt dokumenta ID" #: main.cpp:51 #, kde-format msgid "Sorting criteria" msgstr "Kārtošanas kritērijs" #: main.cpp:52 #, kde-format msgid "query" msgstr "vaicājums" #: main.cpp:52 #, kde-format msgid "List of words to query for" msgstr "Vārdu saraksts vaicājumam" #: main.cpp:102 #, kde-format msgid "%1 is not a valid directory" msgstr "%1 nav derīgs direktorijs" #: main.cpp:110 #, kde-format msgid "Using canonical path '%1' for '%2'" msgstr "Izmantot kanonisko ceļu „%1“ priekš „%2“" #: main.cpp:126 #, kde-format msgid "Elapsed: %1 msecs" msgstr "Pagājušais laiks: %1 sek."