# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the baloo package. # Luigi Toscano , 2014, 2015. # Paolo Zamponi , 2018, 2019, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: balooshow\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-07 02:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-15 18:02+0200\n" "Last-Translator: Paolo Zamponi \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Luigi Toscano" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "luigi.toscano@tiscali.it" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Baloo Show" msgstr "Baloo Show" #: main.cpp:61 #, kde-format msgid "The Baloo data Viewer - A debugging tool" msgstr "Il visualizzatore di dati di Baloo - uno strumento per il debug" #: main.cpp:63 #, kde-format msgid "(c) 2012, Vishesh Handa" msgstr "(c) 2012, Vishesh Handa" #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "Urls, document ids or inodes of the files" msgstr "Url, identificativo del documento o inode dei file" #: main.cpp:70 #, kde-format msgid "Print internal info" msgstr "Stampa le informazioni interne" #: main.cpp:72 #, kde-format msgid "Arguments are interpreted as inode numbers (requires -d)" msgstr "Gli argomenti vengono interpretati come numeri di inode (richiede -d)" #: main.cpp:74 #, kde-format msgid "Device id for the files" msgstr "Identificativo del dispositivo per i file" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Error: -i requires specifying a device (-d )" msgstr "Errore: -i richiede di specificare un dispositivo (-d )" #: main.cpp:103 #, kde-format msgid "" "The Baloo index could not be opened. Please run \"%1\" to see if Baloo is " "enabled and working." msgstr "" "Impossibile aprire l'indice di Baloo. Esegui «%1» per controllare se Baloo è " "abilitato e in funzione." #: main.cpp:120 #, kde-format msgid "The document IDs of the Baloo DB and the filesystem are different:" msgstr "" "Gli identificativi del documento della banca dati di Baloo e il filesystem " "sono diversi:" #: main.cpp:139 #, kde-format msgid "%1: Not a valid url or document id" msgstr "%1: non è un url o un identificativo del documento valido" #: main.cpp:153 #, kde-format msgid "%1: Failed to parse inode number" msgstr "%1: impossibile elaborare il numero di inode" #: main.cpp:177 #, kde-format msgid "%1: No index information found" msgstr "%1: nessuna informazione trovata nell'indice" #: main.cpp:230 #, kde-format msgid "Internal Info" msgstr "Informazioni interne" #: main.cpp:231 #, kde-format msgid "File Name Terms: %1" msgstr "Termini di nome di file: %1" #: main.cpp:232 #, kde-format msgid "%1 Terms: %2" msgstr "%1 termini: %2" #: main.cpp:233 #, kde-format msgid "Plain Text Terms: %1" msgstr "Termini di testo semplice: %1" #: main.cpp:234 #, kde-format msgid "Property Terms: %1" msgstr "Termini di proprietà: %1" #: main.cpp:237 #, kde-format msgctxt "Prefix string for internal errors" msgid "Internal Error - %1" msgstr "Errore interno - %1" #~ msgid "Vishesh Handa" #~ msgstr "Vishesh Handa" #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "Responsabile" #~ msgid "The file urls" #~ msgstr "URL del file" #~ msgid "Inode number of the file to show" #~ msgstr "Numeri di inode del file da mostrare" #~ msgid "The fileID is not equal to the actual Baloo fileID" #~ msgstr "L'ID del file non corrisponde all'ID corrente di Baloo" #~ msgid "This is a bug" #~ msgstr "Questo è un errore"