# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Giovanni Sora , 2014. # G.Sora , 2014, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-10 02:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-10 11:25+0200\n" "Last-Translator: giovanni \n" "Language-Team: Interlingua \n" "Language: ia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Giovanni Sora" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "g.sora@tiscali.it" #: main.cpp:27 #, kde-format msgid "Baloo Search" msgstr "Baloo Search (Cerca de Baloo)" #: main.cpp:29 #, kde-format msgid "A tool to search through the files indexed by Baloo" msgstr "Un instrumento per cercar per le files indicisate per Baloo" #: main.cpp:31 #, kde-format msgid "Vishesh Handa" msgstr "Vishesh Handa" #: main.cpp:37 #, kde-format msgid "The maximum number of results" msgstr "Le maxime numero de resultatos" #: main.cpp:38 #, kde-format msgid "limit" msgstr "limite" #: main.cpp:40 #, kde-format msgid "Offset from which to start the search" msgstr "Displaciamento o offset ab qual initiar le cerca" #: main.cpp:41 #, kde-format msgid "offset" msgstr "displaciamento" #: main.cpp:43 #, kde-format msgid "Type of data to be searched" msgstr "Typo de datos que on debe cercar" #: main.cpp:44 #, kde-format msgid "typeStr" msgstr "typeStr" #: main.cpp:46 #, kde-format msgid "Limit search to specified directory" msgstr "Limita le cerca a un directorio specificate" #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "directory" msgstr "directorio" #: main.cpp:49 #, kde-format msgid "Show document IDs" msgstr "Monstra IDs de documento" #: main.cpp:51 #, kde-format msgid "Sorting criteria" msgstr "Criterios de ordinar" #: main.cpp:52 #, kde-format msgid "query" msgstr "query" #: main.cpp:52 #, kde-format msgid "List of words to query for" msgstr "Lista de parolas de cercar" #: main.cpp:102 #, kde-format msgid "%1 is not a valid directory" msgstr "%1 non es un valide directorio" #: main.cpp:110 #, kde-format msgid "Using canonical path '%1' for '%2'" msgstr "Usante percurso canonic '%1' per '%2'" #: main.cpp:126 #, kde-format msgid "Elapsed: %1 msecs" msgstr "Expirate: %1 msecs" #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "Mantenitor" #~ msgid "Baloo Search - A debugging tool" #~ msgstr "Baloo Search - un instrumento de cribrar" #, fuzzy #~| msgid "(c) 2013, Vishesh Handa" #~ msgid "(c) 2013-15, Vishesh Handa" #~ msgstr "(C) 20013, Vishesh Handa" #~ msgid "Number of results to return" #~ msgstr "Numero de exitos de retornar" #~ msgid "If set, search through emails" #~ msgstr "Si fixate, cerca per messages de e-posta"