# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Adrian Chaves , 2018, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-17 01:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-17 13:25+0200\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Adrian Chaves" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "adrian@chaves.io" #: main.cpp:33 #, kde-format msgid "" "Filter by device id.\n" "0 (default) does not filter and everything is printed.\n" "Positive numbers are including filters printing only the mentioned device " "id.\n" "Negative numbers are excluding filters printing everything but the mentioned " "device id.\n" "May be given multiple times." msgstr "" "Filtrar por identificador de dispositivo.\n" "0 (predeterminado) non filtra e imprímese todo.\n" "Os números positivos son filtros inclusivos que imprimen unicamente o " "identificador de dispositivo mencionado.\n" "OS números negativos son filtros exclusivos que imprimen todo menos o " "identificador de dispositivo mencionado.\n" "Pode indicarse varias veces." #: main.cpp:38 #, kde-format msgid "integer" msgstr "enteiro" #: main.cpp:43 #, kde-format msgid "" "List only inaccessible entries.\n" "Only applies to \"%1\"" msgstr "" "Listar só as entradas non accesíbeis.\n" "Só afecta a «%1»." #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "Act only on item on mounted devices" msgstr "Actuar só nos elementos dos dispositivos montados." #: main.cpp:51 #, kde-format msgid "" "Print results of a cleaning operation, but do not change anything.\n" "Only applies to \"%1\" command" msgstr "" "Imprimir os resultados dunha operación de limpeza, pero non cambiar nada.\n" "Só afecta á orde «%1»." #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "" "List database contents. Use a regular expression as argument to filter output" msgstr "" "Listar o contido da base de datos. Use unha expresión regular como argumento " "para filtrar a saída." #: main.cpp:70 #, kde-format msgid "List devices" msgstr "Listar os dispositivos" #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Remove stale database entries" msgstr "Retirar as entradas de base de datos antigas" #: main.cpp:140 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "Commands:\n" " %1" msgstr "" "\n" "\n" "Orde:\n" " %1" #: main.cpp:147 #, kde-format msgid "Baloo Database Sanitizer" msgstr "Reparador de base de datos de Baloo" #: main.cpp:149 #, kde-format msgid "The Baloo Database Lister & Sanitizer" msgstr "O listador e reparador de base de datos de Baloo" #: main.cpp:151 #, kde-format msgid "(c) 2018, Michael Heidelbach" msgstr "© 2018 Michael Heidelbach" #: main.cpp:152 #, kde-format msgid "Michael Heidelbach" msgstr "Michael Heidelbach" #: main.cpp:152 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Mantedor." #: main.cpp:158 #, kde-format msgid "The command to execute" msgstr "A orde para executar." #: main.cpp:162 #, kde-format msgctxt "Command" msgid "" "A regular expression applied to the URL of database items\n" "Example: %1" msgstr "" "Unha expresión regular aplicada ao URL dos elementos da base de datos.\n" "Exemplo: %1" #: main.cpp:219 main.cpp:227 main.cpp:237 #, kde-format msgid "Baloo Index could not be opened" msgstr "Non foi posíbel abrir o índice de Baloo." #: main.cpp:223 main.cpp:231 #, kde-format msgid "Listing database contents..." msgstr "Listando o contido da base de datos…" #: main.cpp:241 #, kde-format msgid "Removing stale database contents..." msgstr "Retirando o contido antigo da base de datos…" #: main.cpp:263 #, kde-format msgid "Elapsed: %1 secs" msgstr "Transcorrido: %1 segundos"