# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Vincent Pinon , 2014, 2016. # Yoann Laissus , 2018. # Simon Depiets , 2019. # Xavier Besnard , 2020. # Xavier Besnard , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-07 02:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-09 13:23+0200\n" "Last-Translator: Xavier BESNARD \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Vincent Pinon, Simon Depiets" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "vpinon@kde.org, sdepiets@gmail.com" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Baloo Show" msgstr "Afficheur Baloo" #: main.cpp:61 #, kde-format msgid "The Baloo data Viewer - A debugging tool" msgstr "Afficheur de données Baloo - Un outil de débogage" #: main.cpp:63 #, kde-format msgid "(c) 2012, Vishesh Handa" msgstr "(c) 2012, Vishesh Handa" #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "Urls, document ids or inodes of the files" msgstr "URL, identifiants de documents ou inodes des fichiers" #: main.cpp:70 #, kde-format msgid "Print internal info" msgstr "Affiche les informations internes" #: main.cpp:72 #, kde-format msgid "Arguments are interpreted as inode numbers (requires -d)" msgstr "Les arguments sont considérés comme des numéros inode (nécessite -d)" #: main.cpp:74 #, kde-format msgid "Device id for the files" msgstr "Identifiant du périphérique des fichiers" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Error: -i requires specifying a device (-d )" msgstr "" "Erreur : -i nécessite de renseigner un périphérique (-d )" #: main.cpp:103 #, kde-format msgid "" "The Baloo index could not be opened. Please run \"%1\" to see if Baloo is " "enabled and working." msgstr "" "Impossible d'ouvrir l'index Baloo. Veuillez exécuter la commande « %1 » pour " "vérifier si Baloo est activé et fonctionnel." #: main.cpp:120 #, kde-format msgid "The document IDs of the Baloo DB and the filesystem are different:" msgstr "" "Les identifiants de document de la base de données Baloo et du système de " "fichiers sont différents :" #: main.cpp:139 #, kde-format msgid "%1: Not a valid url or document id" msgstr "%1 : aucune « URL » ou un identifiant de document valable" #: main.cpp:153 #, kde-format msgid "%1: Failed to parse inode number" msgstr "%1 : impossible d'analyser le numéro de « inode »" #: main.cpp:177 #, kde-format msgid "%1: No index information found" msgstr "%1 : aucune information d'index trouvée" #: main.cpp:230 #, kde-format msgid "Internal Info" msgstr "Informations internes" #: main.cpp:231 #, kde-format msgid "File Name Terms: %1" msgstr "Termes du nom de fichier : %1" #: main.cpp:232 #, kde-format msgid "%1 Terms: %2" msgstr "%1 termes : %2" #: main.cpp:233 #, kde-format msgid "Plain Text Terms: %1" msgstr "Termes en texte brut : %1" #: main.cpp:234 #, kde-format msgid "Property Terms: %1" msgstr "Termes de propriétés : %1" #: main.cpp:237 #, kde-format msgctxt "Prefix string for internal errors" msgid "Internal Error - %1" msgstr "Erreur interne - %1" #~ msgid "Vishesh Handa" #~ msgstr "Vishesh Handa" #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "Mainteneur" #~ msgid "The file urls" #~ msgstr "L'URL des fichiers" #~ msgid "Inode number of the file to show" #~ msgstr "Numéro d'inode du fichier à afficher" #~ msgid "The fileID is not equal to the actual Baloo fileID" #~ msgstr "" #~ "L'identifiant de fichier n'est pas égal à l'identifiant de fichier actuel " #~ "de Baloo" #~ msgid "This is a bug" #~ msgstr "Ceci est un bug"