# Spanish translations for balooshow6.po package. # Copyright (C) 2014 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the baloo package. # # Automatically generated, 2014. # SPDX-FileCopyrightText: 2014, 2015, 2018, 2019, 2023 Eloy Cuadra msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: balooshow6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-07 02:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-07 18:14+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.0\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Eloy Cuadra" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "ecuadra@eloihr.net" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Baloo Show" msgstr "Muestra de Baloo" #: main.cpp:61 #, kde-format msgid "The Baloo data Viewer - A debugging tool" msgstr "Visor de datos de Baloo - Una herramienta de depuración" #: main.cpp:63 #, kde-format msgid "(c) 2012, Vishesh Handa" msgstr "© 2012, Vishesh Handa" #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "Urls, document ids or inodes of the files" msgstr "URL, ID de los documentos o inodos de los archivos" #: main.cpp:70 #, kde-format msgid "Print internal info" msgstr "Mostrar información interna" #: main.cpp:72 #, kde-format msgid "Arguments are interpreted as inode numbers (requires -d)" msgstr "Los argumentos se interpretan como números de inodos (necesita -d)" #: main.cpp:74 #, kde-format msgid "Device id for the files" msgstr "Id del dispositivo para los archivos" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Error: -i requires specifying a device (-d )" msgstr "Error: -i necesita especificar un dispositivo (-d )" #: main.cpp:103 #, kde-format msgid "" "The Baloo index could not be opened. Please run \"%1\" to see if Baloo is " "enabled and working." msgstr "" "El índice de Baloo no se puede abrir. Por favor, ejecute «%1» para ver si " "Baloo está activado y en funcionamiento." #: main.cpp:120 #, kde-format msgid "The document IDs of the Baloo DB and the filesystem are different:" msgstr "" "Los ID de documentos de la base de datos de Baloo y del sistema de archivos " "son diferentes:" #: main.cpp:139 #, kde-format msgid "%1: Not a valid url or document id" msgstr "%1: No es un URL o ID de documento válido" #: main.cpp:153 #, kde-format msgid "%1: Failed to parse inode number" msgstr "%1: No se ha podido analizar el número de inodo" #: main.cpp:177 #, kde-format msgid "%1: No index information found" msgstr "%1: No se ha encontrado información del índice" #: main.cpp:230 #, kde-format msgid "Internal Info" msgstr "Información interna" #: main.cpp:231 #, kde-format msgid "File Name Terms: %1" msgstr "Reglas de nombres de archivos: %1" #: main.cpp:232 #, kde-format msgid "%1 Terms: %2" msgstr "Reglas de %1: %2" #: main.cpp:233 #, kde-format msgid "Plain Text Terms: %1" msgstr "Reglas de texto sin formato: %1" #: main.cpp:234 #, kde-format msgid "Property Terms: %1" msgstr "Reglas de propiedades: %1" #: main.cpp:237 #, kde-format msgctxt "Prefix string for internal errors" msgid "Internal Error - %1" msgstr "Error interno - %1" #~ msgid "Vishesh Handa" #~ msgstr "Vishesh Handa" #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "Encargado" #~ msgid "The file urls" #~ msgstr "URL de los archivos" #~ msgid "Inode number of the file to show" #~ msgstr "Número de inodo del archivo a mostrar" #~ msgid "The fileID is not equal to the actual Baloo fileID" #~ msgstr "El «fileID» no es idéntico al «fileID» real de Baloo" #~ msgid "This is a bug" #~ msgstr "Esto es un fallo"