# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Antonis Geralis , 2014. # Dimitris Kardarakos , 2014. # Stelios , 2020, 2021. # George Stefanakis , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-10 02:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-02 01:09+0300\n" "Last-Translator: George Stefanakis \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Αντώνης Γέραλης, Γιώργος Στεφανάκης" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "capoiosct@gmail.com" #: main.cpp:27 #, kde-format msgid "Baloo Search" msgstr "Baloo αναζήτηση" #: main.cpp:29 #, kde-format msgid "A tool to search through the files indexed by Baloo" msgstr "Εργαλείο αναζήτησης δεικτοδοτημένων από το Baloo αρχείων" #: main.cpp:31 #, kde-format msgid "Vishesh Handa" msgstr "Vishesh Handa" #: main.cpp:37 #, kde-format msgid "The maximum number of results" msgstr "Το μέγιστο πλήθος αποτελεσμάτων" #: main.cpp:38 #, kde-format msgid "limit" msgstr "όριο" #: main.cpp:40 #, kde-format msgid "Offset from which to start the search" msgstr "Η μετατόπιση από όπου ξεκινά η αναζήτηση" #: main.cpp:41 #, kde-format msgid "offset" msgstr "μετατόπιση" #: main.cpp:43 #, kde-format msgid "Type of data to be searched" msgstr "Τύπος δεδομένων που θα αναζητηθούν" #: main.cpp:44 #, kde-format msgid "typeStr" msgstr "typeStr" #: main.cpp:46 #, kde-format msgid "Limit search to specified directory" msgstr "Να περιοριστεί η αναζήτηση στον συγκεκριμένο κατάλογο" #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "directory" msgstr "κατάλογος" #: main.cpp:49 #, kde-format msgid "Show document IDs" msgstr "Εμφάνιση αναγνωριστικών εγγράφων" #: main.cpp:51 #, kde-format msgid "Sorting criteria" msgstr "Κριτήρια ταξινόμησης" #: main.cpp:52 #, kde-format msgid "query" msgstr "αναζήτηση" #: main.cpp:52 #, kde-format msgid "List of words to query for" msgstr "Λίστα λέξεων προς αναζήτηση" #: main.cpp:102 #, kde-format msgid "%1 is not a valid directory" msgstr "Το %1 δεν είναι έγκυρος κατάλογος" #: main.cpp:110 #, kde-format msgid "Using canonical path '%1' for '%2'" msgstr "Χρήση κανονικής διαδρομής '%1' για '%2'" #: main.cpp:126 #, kde-format msgid "Elapsed: %1 msecs" msgstr "Χρόνος που παρήλθε: %1 msec" #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "Συντηρητής" #~ msgid "Baloo Search - A debugging tool" #~ msgstr "Baloo αναζήτηση - Εργαλείο διόρθωσης σφαλμάτων" #, fuzzy #~| msgid "(c) 2013, Vishesh Handa" #~ msgid "(c) 2013-15, Vishesh Handa" #~ msgstr "(c) 2013, Vishesh Handa" #~ msgid "Number of results to return" #~ msgstr "Αριθμός αποτελεσμάτων που θα επιστραφούν" #~ msgid "If set, search through emails" #~ msgstr "Εφόσον ενεργοποιηθεί, αναζήτηση στα μηνύματα ηλ. αλληλογραφίας"