# Translation of baloosearch6.po to Catalan (Valencian) # Copyright (C) 2014-2023 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Josep M. Ferrer , 2014, 2015, 2018, 2020, 2023. # Antoni Bella Pérez , 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: baloo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-10 02:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-10 08:43+0200\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Josep M. Ferrer" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "txemaq@gmail.com" #: main.cpp:27 #, kde-format msgid "Baloo Search" msgstr "Busca de Baloo" #: main.cpp:29 #, kde-format msgid "A tool to search through the files indexed by Baloo" msgstr "Una eina per a buscar pels fitxers indexats per Baloo" #: main.cpp:31 #, kde-format msgid "Vishesh Handa" msgstr "Vishesh Handa" #: main.cpp:37 #, kde-format msgid "The maximum number of results" msgstr "El nombre màxim de resultats" #: main.cpp:38 #, kde-format msgid "limit" msgstr "límit" #: main.cpp:40 #, kde-format msgid "Offset from which to start the search" msgstr "Desplaçament des del qual començar la busca" #: main.cpp:41 #, kde-format msgid "offset" msgstr "desplaçament" #: main.cpp:43 #, kde-format msgid "Type of data to be searched" msgstr "Tipus de dades que s'han de buscar" #: main.cpp:44 #, kde-format msgid "typeStr" msgstr "typeStr" #: main.cpp:46 #, kde-format msgid "Limit search to specified directory" msgstr "Limita la busca en el directori especificat" #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "directory" msgstr "directori" #: main.cpp:49 #, kde-format msgid "Show document IDs" msgstr "Mostra els ID dels documents" #: main.cpp:51 #, kde-format msgid "Sorting criteria" msgstr "Criteri d'ordenació" #: main.cpp:52 #, kde-format msgid "query" msgstr "consulta" #: main.cpp:52 #, kde-format msgid "List of words to query for" msgstr "Llista de les paraules que s'han de consultar" #: main.cpp:102 #, kde-format msgid "%1 is not a valid directory" msgstr "%1 no és un directori vàlid" #: main.cpp:110 #, kde-format msgid "Using canonical path '%1' for '%2'" msgstr "S'està utilitzant el camí canònic «%1» per a «%2»" #: main.cpp:126 #, kde-format msgid "Elapsed: %1 msecs" msgstr "Transcorregut; %1 ms"