# Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-angelfish package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Freek de Kruijf msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-angelfish\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-19 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-12 10:44+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Freek de Kruijf - t/m 2024" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "freekdekruijf@kde.nl" #: angelfish-webapp/main.cpp:71 #, kde-format msgid "desktop file to open" msgstr "te openen bureabladbestand" #: angelfish-webapp/main.cpp:98 #, kde-format msgid "Angelfish Web App runtime" msgstr "Web App runtime van Angelfish" #: angelfish-webapp/main.cpp:100 #, kde-format msgid "Copyright 2020 Angelfish developers" msgstr "Copyright 2020 Ontwikkelaars van Angelfish" #: angelfish-webapp/main.cpp:102 #, kde-format msgid "Marco Martin" msgstr "Marco Martin" #: lib/angelfishwebprofile.cpp:63 #, kde-format msgid "Download finished" msgstr "Download voltooid" #: lib/angelfishwebprofile.cpp:67 #, kde-format msgid "Download failed" msgstr "Downloaden is mislukt" #: lib/angelfishwebprofile.cpp:88 src/contents/ui/NewTabQuestion.qml:19 #, kde-format msgid "Open" msgstr "Openen" #: lib/contents/ui/AuthSheet.qml:17 #, kde-format msgid "Authentication required" msgstr "Authenticatie vereist" #: lib/contents/ui/AuthSheet.qml:30 #, kde-format msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" #: lib/contents/ui/AuthSheet.qml:37 #, kde-format msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: lib/contents/ui/DownloadQuestion.qml:15 #, kde-format msgid "Do you want to download this file?" msgstr "Wil u dit bestand downloaden?" #: lib/contents/ui/DownloadQuestion.qml:23 #: src/contents/ui/AdblockFilterDownloadQuestion.qml:30 #, kde-format msgid "Download" msgstr "Downloaden" #: lib/contents/ui/DownloadQuestion.qml:31 lib/contents/ui/PrintPreview.qml:163 #: src/contents/ui/Downloads.qml:92 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: lib/contents/ui/ErrorHandler.qml:47 #, kde-format msgid "Error loading the page" msgstr "Fout bij laden van pagina" #: lib/contents/ui/ErrorHandler.qml:58 #, kde-format msgid "Retry" msgstr "Opnieuw proberen" #: lib/contents/ui/ErrorHandler.qml:71 #, kde-format msgid "" "Do you wish to continue?\n" "\n" " If you wish so, you may continue with an unverified certificate.\n" " Accepting an unverified certificate means\n" " you may not be connected with the host you tried to connect to.\n" " Do you wish to override the security check and continue?" msgstr "" "Wilt u doorgaan?\n" "\n" " Zo ja, dan kunt u doorgaan met een niet geverifieerd certificaat.\n" " Een niet geverifieerd certificaat accepteren betekent dat u niet\n" " verbonden kan zijn met de host waarmee u probeert te verbinden.\n" " Wilt u de beveiligingscontrole overslaan en doorgaan?" #: lib/contents/ui/ErrorHandler.qml:79 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "Ja" #: lib/contents/ui/ErrorHandler.qml:88 #, kde-format msgid "No" msgstr "Nee" #: lib/contents/ui/JavaScriptDialogSheet.qml:49 #, kde-format msgid "This page says" msgstr "Deze pagina vertelt" #: lib/contents/ui/JavaScriptDialogSheet.qml:64 #, kde-format msgid "" "The website asks for confirmation that you want to leave. Unsaved " "information might not be saved." msgstr "" "De website vraagt om bevestiging dat u deze wilt verlaten. Niet opgeslagen " "informatie zou niet opgeslagen kunnen worden." #: lib/contents/ui/JavaScriptDialogSheet.qml:79 #, kde-format msgid "Leave page" msgstr "Pagina verlaten" #: lib/contents/ui/JavaScriptDialogSheet.qml:87 #, kde-format msgid "Submit" msgstr "Indienen" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:19 #, kde-format msgid "Do you want to allow the website to access the geo location?" msgstr "Wilt u aan de website toegang toestaan naar de geo-locatie?" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:22 #, kde-format msgid "Do you want to allow the website to access the microphone?" msgstr "Wilt u aan de website toegang toestaan tot de microfoon?" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:25 #, kde-format msgid "Do you want to allow the website to access the camera?" msgstr "Wilt u aan de website toegang toestaan tot de camera?" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:28 #, kde-format msgid "" "Do you want to allow the website to access the camera and the microphone?" msgstr "Wilt u aan de website toegang toestaan tot de camera en de microfoon?" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:31 #, kde-format msgid "Do you want to allow the website to share your screen?" msgstr "Wilt u aan de website toestaan uw scherm te delen?" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:34 #, kde-format msgid "Do you want to allow the website to share the sound output?" msgstr "Wilt u aan de website toestaan uw geluidsuitvoer te delen?" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:37 #, kde-format msgid "Do you want to allow the website to send you notifications?" msgstr "Wilt u aan de website toestaan meldingen aan u te sturen?" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:46 #, kde-format msgid "Accept" msgstr "Accepteren" #: lib/contents/ui/PermissionQuestion.qml:56 #, kde-format msgid "Decline" msgstr "Afwijzen" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:24 src/contents/ui/desktop/desktop.qml:296 #, kde-format msgid "Print" msgstr "Afdrukken" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:64 #, kde-format msgid "Destination" msgstr "Bestemming" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:68 #, kde-format msgid "Save to PDF" msgstr "Opslaan naar PDF" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:74 #, kde-format msgid "Orientation" msgstr "Oriëntatie" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:99 #, kde-format msgid "Paper size" msgstr "Papiergrootte" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:145 #, kde-format msgid "Options" msgstr "Opties" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:149 #, kde-format msgid "Print backgrounds" msgstr "Achtergronden afdrukken" #: lib/contents/ui/PrintPreview.qml:168 #, kde-format msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: lib/contents/ui/WebView.qml:243 #, kde-format msgid "Website was opened in a new tab" msgstr "Website is geopend in een nieuw tabblad" #: lib/contents/ui/WebView.qml:261 #, kde-format msgid "Entered Full Screen Mode" msgstr "Modus Volledig scherm geactiveerd" #: lib/contents/ui/WebView.qml:262 #, kde-format msgid "Exit Full Screen (Esc)" msgstr "Volledig scherm verlaten (Esc)" #: lib/contents/ui/WebView.qml:395 #, kde-format msgid "Play" msgstr "Afspelen" #: lib/contents/ui/WebView.qml:396 src/contents/ui/Downloads.qml:105 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "Pauzeren" #: lib/contents/ui/WebView.qml:403 #, kde-format msgid "Unmute" msgstr "Dempen opheffen" #: lib/contents/ui/WebView.qml:404 #, kde-format msgid "Mute" msgstr "Dempen" #: lib/contents/ui/WebView.qml:414 #, kde-format msgid "Speed" msgstr "Snelheid" #: lib/contents/ui/WebView.qml:437 #, kde-format msgid "Loop" msgstr "Lus" #: lib/contents/ui/WebView.qml:444 #, kde-format msgid "Exit fullscreen" msgstr "Volledig scherm verlaten" #: lib/contents/ui/WebView.qml:444 #, kde-format msgid "Fullscreen" msgstr "Volledig scherm" #: lib/contents/ui/WebView.qml:457 #, kde-format msgid "Hide controls" msgstr "Besturingen verbergen" #: lib/contents/ui/WebView.qml:458 #, kde-format msgid "Show controls" msgstr "Besturingen tonen" #: lib/contents/ui/WebView.qml:466 #, kde-format msgid "Open video" msgstr "Video openen" #: lib/contents/ui/WebView.qml:466 #, kde-format msgid "Open audio" msgstr "Audio openen" #: lib/contents/ui/WebView.qml:467 #, kde-format msgid "Open video in new Tab" msgstr "Video openen in nieuw tabblad" #: lib/contents/ui/WebView.qml:467 #, kde-format msgid "Open audio in new Tab" msgstr "Audio openen in nieuw tabblad" #: lib/contents/ui/WebView.qml:479 #, kde-format msgid "Save video" msgstr "Video opslaan" #: lib/contents/ui/WebView.qml:485 #, kde-format msgid "Copy video Link" msgstr "Videokoppeling kopiëren" #: lib/contents/ui/WebView.qml:491 #, kde-format msgid "Open image" msgstr "Afbeelding openen" #: lib/contents/ui/WebView.qml:491 #, kde-format msgid "Open image in new Tab" msgstr "Afbeelding openen in nieuw tabblad" #: lib/contents/ui/WebView.qml:503 #, kde-format msgid "Save image" msgstr "Afbeelding opslaan" #: lib/contents/ui/WebView.qml:509 #, kde-format msgid "Copy image" msgstr "Afbeelding kopiëren" #: lib/contents/ui/WebView.qml:515 #, kde-format msgid "Copy image link" msgstr "Koppeling van afbeelding kopiëren" #: lib/contents/ui/WebView.qml:521 #, kde-format msgid "Open link" msgstr "Koppeling openen" #: lib/contents/ui/WebView.qml:521 #, kde-format msgid "Open link in new Tab" msgstr "Koppeling openen in nieuw tabblad" #: lib/contents/ui/WebView.qml:533 #, kde-format msgid "Bookmark link" msgstr "Bladwijzer van koppeling maken" #: lib/contents/ui/WebView.qml:545 #, kde-format msgid "Save link" msgstr "Koppeling opslaan" #: lib/contents/ui/WebView.qml:551 #, kde-format msgid "Copy link" msgstr "Koppeling kopiëren" #: lib/contents/ui/WebView.qml:558 #, kde-format msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" #: lib/contents/ui/WebView.qml:564 #, kde-format msgid "Cut" msgstr "Knippen" #: lib/contents/ui/WebView.qml:570 #, kde-format msgid "Paste" msgstr "Plakken" #: lib/contents/ui/WebView.qml:591 src/contents/ui/desktop/desktop.qml:345 #: src/contents/ui/mobile.qml:297 #, kde-format msgid "Share page" msgstr "Pagina delen" #: lib/contents/ui/WebView.qml:603 #, kde-format msgid "View page source" msgstr "Paginabron weergeven" #: src/contents/ui/AdblockFilterDownloadQuestion.qml:14 #, kde-format msgid "" "The ad blocker is missing its filter lists, do you want to download them now?" msgstr "" "In de ad-blocker ontbreken zijn filterlijsten, wilt u ze nu downloaden?" #: src/contents/ui/AdblockFilterDownloadQuestion.qml:35 #, kde-format msgid "Downloading..." msgstr "Bezig met downloaden..." #: src/contents/ui/Bookmarks.qml:12 src/contents/ui/desktop/desktop.qml:274 #: src/contents/ui/mobile.qml:81 #, kde-format msgid "Bookmarks" msgstr "Bladwijzers" #: src/contents/ui/desktop/BookmarksPage.qml:30 #, kde-format msgid "Search bookmarks…" msgstr "Bladwijzers zoeken…" #: src/contents/ui/desktop/BookmarksPage.qml:77 #, kde-format msgid "No bookmarks yet" msgstr "Nog geen bladwijzers" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:125 #, kde-format msgid "Search or enter URL…" msgstr "Zoek of voer een URL in…" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:249 src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:355 #: src/contents/ui/Navigation.qml:437 #, kde-format msgid "New Tab" msgstr "Nieuw tabblad" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:256 src/contents/ui/mobile.qml:73 #, kde-format msgid "Leave private mode" msgstr "Modus privé verlaten" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:256 src/contents/ui/mobile.qml:73 #, kde-format msgid "Private mode" msgstr "Modus privé" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:265 src/contents/ui/History.qml:12 #: src/contents/ui/mobile.qml:89 #, kde-format msgid "History" msgstr "Geschiedenis" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:283 src/contents/ui/Downloads.qml:16 #: src/contents/ui/mobile.qml:93 #, kde-format msgid "Downloads" msgstr "Downloads" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:302 #, kde-format msgid "Full Screen" msgstr "Volledig scherm" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:319 #, kde-format msgid "Hide developer tools" msgstr "Hulpmiddelen voor ontwikkelaar verbergen" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:320 src/contents/ui/mobile.qml:393 #, kde-format msgid "Show developer tools" msgstr "Hulpmiddelen voor ontwikkelaars tonen" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:329 src/contents/ui/mobile.qml:293 #, kde-format msgid "Find in page" msgstr "In pagina zoeken" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:338 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Reader Mode" msgstr "Modus Lezer" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:355 #, kde-format msgid "Add to application launcher" msgstr "Aan programmastarter toevoegen" #: src/contents/ui/desktop/desktop.qml:374 src/contents/ui/mobile.qml:101 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: src/contents/ui/desktop/HistoryPage.qml:30 #, kde-format msgid "Search history…" msgstr "Zoeken in geschiedenis…" #: src/contents/ui/desktop/HistoryPage.qml:46 #, kde-format msgid "Clear all history" msgstr "Alle geschiedenis wissen" #: src/contents/ui/desktop/HistoryPage.qml:83 #, kde-format msgid "Not history yet" msgstr "Nog geen geschiedenis" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:232 src/contents/ui/Tabs.qml:275 #, kde-format msgid "Reader Mode: %1" msgstr "Modus Lezer: %1" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:261 src/contents/ui/Tabs.qml:306 #, kde-format msgid "Close tab" msgstr "Tabblad sluiten" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:291 #, kde-format msgid "Open a new tab" msgstr "Een nieuw tabblad openen" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:324 #, kde-format msgid "List all tabs" msgstr "Alle tabbladen tonen" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:364 #, kde-format msgid "Reload Tab" msgstr "Tabblad herladen" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:372 #, kde-format msgid "Duplicate Tab" msgstr "Tabblad dupliceren" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:380 #, kde-format msgid "Bookmark Tab" msgstr "Bladwijzer maken van tabblad" #: src/contents/ui/desktop/Tabs.qml:396 #, kde-format msgid "Close Tab" msgstr "Tabblad sluiten" #: src/contents/ui/Downloads.qml:28 #, kde-format msgid "No running downloads" msgstr "Geen actieve downloads" #: src/contents/ui/Downloads.qml:77 #, kde-format msgctxt "download state" msgid "Starting…" msgstr "Bezig met starten..." #: src/contents/ui/Downloads.qml:79 #, kde-format msgid "Completed" msgstr "Voltooid" #: src/contents/ui/Downloads.qml:81 #, kde-format msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" #: src/contents/ui/Downloads.qml:83 #, kde-format msgctxt "download state" msgid "Interrupted" msgstr "Onderbroken" #: src/contents/ui/Downloads.qml:85 #, kde-format msgctxt "download state" msgid "In progress" msgstr "Nog bezig" #: src/contents/ui/Downloads.qml:117 #, kde-format msgid "Continue" msgstr "Doorgaan" #: src/contents/ui/FindInPageBar.qml:45 #, kde-format msgid "Search..." msgstr "Zoeken..." #: src/contents/ui/mobile.qml:20 #, kde-format msgid "Angelfish Web Browser" msgstr "Webbrowser Angelfish" #: src/contents/ui/mobile.qml:66 #, kde-format msgid "Tabs" msgstr "Tabbladen" #: src/contents/ui/mobile.qml:308 #, kde-format msgid "Add to homescreen" msgstr "Aan thuisscherm toevoegen" #: src/contents/ui/mobile.qml:318 #, kde-format msgid "Open in app" msgstr "In toepassing openen" #: src/contents/ui/mobile.qml:326 #, kde-format msgid "Go previous" msgstr "Ga naar vorige" #: src/contents/ui/mobile.qml:334 src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:59 #, kde-format msgid "Go forward" msgstr "Ga verder" #: src/contents/ui/mobile.qml:341 #, kde-format msgid "Stop loading" msgstr "Laden stoppen" #: src/contents/ui/mobile.qml:341 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Vernieuwen" #: src/contents/ui/mobile.qml:351 #, kde-format msgid "Bookmarked" msgstr "Met bladwijzer" #: src/contents/ui/mobile.qml:351 #, kde-format msgid "Bookmark" msgstr "Bladwijzer" #: src/contents/ui/mobile.qml:367 #, kde-format msgid "Show desktop site" msgstr "Bureaubladsite tonen" #: src/contents/ui/mobile.qml:376 #, kde-format msgid "Reader Mode" msgstr "Modus Lezer" #: src/contents/ui/mobile.qml:384 #, kde-format msgid "Hide navigation bar" msgstr "Navigatiebalk verbergen" #: src/contents/ui/Navigation.qml:410 #, kde-format msgid "Done" msgstr "Gereed" #: src/contents/ui/NewTabQuestion.qml:11 #, kde-format msgid "" "Site wants to open a new tab: \n" "%1" msgstr "" "Site wil een nieuw tabblad openen: \n" "%1" #: src/contents/ui/ShareSheet.qml:18 #, kde-format msgid "Share page to" msgstr "Pagina delen met" #: src/main.cpp:82 #, kde-format msgid "URL to open" msgstr "URL-adres om te openen" #: src/settings/AngelfishConfigurationView.qml:14 #: src/settings/SettingsGeneral.qml:18 #, kde-format msgid "General" msgstr "Algemeen" #: src/settings/AngelfishConfigurationView.qml:20 #, kde-format msgid "Ad Block" msgstr "Ad-block" #: src/settings/AngelfishConfigurationView.qml:26 #: src/settings/SettingsWebApps.qml:16 #, kde-format msgid "Web Apps" msgstr "Web-toepassingen" #: src/settings/AngelfishConfigurationView.qml:32 #: src/settings/SettingsSearchEnginePage.qml:17 #: src/settings/SettingsSearchEnginePage.qml:112 #, kde-format msgid "Search Engine" msgstr "Zoekmachine" #: src/settings/AngelfishConfigurationView.qml:38 #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:15 #, kde-format msgid "Toolbars" msgstr "Werkbalken" #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:24 #, kde-format msgid "Show home button:" msgstr "Home knop tonen:" #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:25 #, kde-format msgid "The home button will be shown next to the reload button in the toolbar." msgstr "De knop home zal getoond worden naast de knop herladen in de werkbalk" #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:35 #, kde-format msgid "Homepage:" msgstr "Homepagina:" #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:58 #, kde-format msgid "New tabs:" msgstr "Nieuwe tabbladen:" #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:81 #, kde-format msgid "Always show the tab bar" msgstr "Altijd de tabbladbalk weergeven" #: src/settings/DesktopHomeSettingsPage.qml:82 #, kde-format msgid "The tab bar will be displayed even if there is only one tab open" msgstr "" "De tabbladbalk zal getoond worden zelfs als er maar één tabblad open is" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:16 #, kde-format msgid "Adblock settings" msgstr "Instellingen van ad-blocker" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:23 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Add Filterlist" msgstr "Filterlijst toevoegen" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:27 #, kde-format msgid "Update lists" msgstr "Lijst bijwerken" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:49 #, kde-format msgid "The adblock functionality isn't included in this build." msgstr "De functionaliteit van ad-blocker is niet ingevoegd in dit gebouwde." #: src/settings/SettingsAdblock.qml:100 #, kde-format msgid "Remove this filter list" msgstr "Deze filterlijst verwijderen" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:112 #, kde-format msgid "Add Filterlist" msgstr "Filterlijst toevoegen" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:124 #, kde-format msgid "Add filterlist" msgstr "Filterlijst toevoegen" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:129 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Naam" #: src/settings/SettingsAdblock.qml:138 #, kde-format msgid "Url" msgstr "URL-adres" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:27 #, kde-format msgid "Enable JavaScript" msgstr "JavaScript inschakelen" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:28 #, kde-format msgid "This may be required on certain websites for them to work." msgstr "Dit kan vereist worden om bepaalde websites te laten werken." #: src/settings/SettingsGeneral.qml:37 #, kde-format msgid "Load images" msgstr "Images laden" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:38 #, kde-format msgid "Whether to load images on websites." msgstr "Of afbeeldingen te laten laden op websites." #: src/settings/SettingsGeneral.qml:47 #, kde-format msgid "Enable adblock" msgstr "Ad-block inschakelen" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:48 #, kde-format msgid "Attempts to prevent advertisements on websites from showing." msgstr "Pogingen om te voorkomen dat advertenties op websites verschijnen." #: src/settings/SettingsGeneral.qml:48 #, kde-format msgid "AdBlock functionality was not included in this build." msgstr "De functionaliteit van ad-blocker is niet ingevoegd in dit gebouwde." #: src/settings/SettingsGeneral.qml:58 #, kde-format msgid "Switch to new tab immediately" msgstr "Onmiddellijk omschakelen naar een nieuw tabblad" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:59 #, kde-format msgid "" "When you open a link, image or media in a new tab, switch to it immediately" msgstr "" "Wanneer u een koppeling, afbeelding of medium opent in een nieuw tabblad, " "schakel er onmiddellijk naar om" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:68 #, kde-format msgid "Use Smooth Scrolling" msgstr "Vloeiend schuiven gebruiken" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:69 #, kde-format msgid "" "Scrolling is smoother and will not stop suddenly when you stop scrolling. " "Requires app restart to take effect." msgstr "" "Schuiven is vloeiender en zal niet plotseling stoppen wanneer u stopt met " "schuiven. Vereist opnieuw starten van de toepassing om effect te hebben." #: src/settings/SettingsGeneral.qml:78 #, kde-format msgid "Use dark color scheme" msgstr "Donker kleurenschema gebruiken" #: src/settings/SettingsGeneral.qml:79 #, kde-format msgid "" "Websites will have their color schemes set to dark. Requires app restart to " "take effect." msgstr "" "Websites zullen hun kleurenschema's ingesteld hebben op donker. Vereist " "opnieuw starten van toepassing om effect te hebben." #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:18 #, kde-format msgid "Navigation bar" msgstr "Navigatiebalk" #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:26 #, kde-format msgid "" "Choose the buttons enabled in navigation bar. Some of the buttons can be " "hidden only in portrait orientation of the browser and are always shown if " "the browser is wider than its height.\n" "\n" " Note that if you disable the menu buttons, you will be able to access the " "menus either by swiping from the left or right side or to a side along the " "bottom of the window." msgstr "" "De in de navigatiebalk ingeschakelde knoppen kiezen. Sommige knoppen kunnen " "alleen in portretoriëntatie van de browser verborgen zijn en worden altijd " "getoond als de browser breder is dan zijn hoogte.\n" "\n" " Merk op dat als u de menuknoppen uitschakelt, u in staat zult zijn om de " "menu's te bereiken ofwel door van een zijde links of rechts te vegen of naar " "een zijde langs de onderkant van het venster." #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:35 #, kde-format msgid "Main menu in portrait" msgstr "Hoofdmenu in portret" #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:41 #, kde-format msgid "Tabs in portrait" msgstr "Tabbladen in portret" #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:47 #, kde-format msgid "Context menu in portrait" msgstr "Contextmenu in portret" #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:53 #, kde-format msgid "Go back" msgstr "Ga terug" #: src/settings/SettingsNavigationBarPage.qml:65 #, kde-format msgid "Reload/Stop" msgstr "Herladen/stoppen" #: src/settings/SettingsSearchEnginePage.qml:20 #, kde-format msgid "Custom" msgstr "Aangepast" #: src/settings/SettingsSearchEnginePage.qml:117 #, kde-format msgid "Base URL of your preferred search engine" msgstr "Basis URL van uw zoekengine met voorkeur" #: src/settings/SettingsWebApps.qml:73 #, kde-format msgid "Remove app" msgstr "Toepassing verwijderen" #: src/settings/SettingsWebApps.qml:85 #, kde-format msgctxt "placeholder message" msgid "No Web Apps installed" msgstr "Geen webtoepassingen geïnstalleerd" #~ msgid "Show navigation bar" #~ msgstr "Navigatiebalk tonen" #~ msgid "Configure Angelfish" #~ msgstr "Angelfish configureren" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Toevoegen" #~ msgid "Private Mode" #~ msgstr "Modus privé" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Ingeschakeld" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Uitgeschakeld" #~ msgid "Search online for '%1'" #~ msgstr "Online zoeken naar '%1'" #~ msgid "Search online" #~ msgstr "Online zoeken" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Bevestigen" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "General:" #~ msgstr "Algemeen:" #~ msgid "Enable Adblock" #~ msgstr "Ad-block inschakelen" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Home" #~ msgid "Adblock filter lists" #~ msgstr "Filterlijsten van ad-block" #~ msgid "New" #~ msgstr "Nieuw" #~ msgid "Choose the buttons enabled in navigation bar. " #~ msgstr "De in de navigatiebalk ingeschakelde knoppen kiezen. " #~ msgid "Website that should be loaded on startup" #~ msgstr "Website die bij opstarten geladen moet worden" #~ msgid "Find..." #~ msgstr "Zoeken..." #~ msgid "Highlight text on the current website" #~ msgstr "Tekst op de huidige website accentueren" #~ msgid "Start without UI" #~ msgstr "Starten zonder UI" #~ msgid "geo location" #~ msgstr "geo-locatie" #~ msgid "the microphone" #~ msgstr "de microfoon" #~ msgid "the camera" #~ msgstr "de camera" #~ msgid "camera and microphone" #~ msgstr "camera en microfoon"