# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the alligator package. # # Matjaž Jeran , 2020, 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: alligator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-23 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-18 07:42+0200\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.4\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Matjaž Jeran" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "matjaz.jeran@amis.net" #: database.cpp:67 database.cpp:312 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Privzeto" #: database.cpp:68 database.cpp:313 #, kde-format msgid "Default Feed Group" msgstr "Privzeta grupa virov" #: fetcher.cpp:241 #, kde-format msgid "Invalid XML" msgstr "Neveljaven XML" #: fetcher.cpp:243 #, kde-format msgid "No parser accepted the XML" msgstr "Noben razčlenjevalnik ni sprejel XML" #: fetcher.cpp:245 #, kde-format msgid "Error while parsing feed" msgstr "Napaka pri razčlenjevanju vira" #: main.cpp:81 qml/AlligatorGlobalDrawer.qml:56 #, kde-format msgid "Alligator" msgstr "Alligator" #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Feed Reader" msgstr "Bralnik virov" #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "© 2020-2024 KDE Community" msgstr "© 2020-2024 skupnost KDE" #: main.cpp:86 #, kde-format msgid "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "RSS/Atom Feed Reader" msgstr "Bralnik novic RSS/Atom" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Adds a new feed to database." msgstr "Dodaj nov vir v podatkovno bazo." #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "feed URL" msgstr "naslov vira" #: qml/AddFeedDialog.qml:19 #, kde-format msgid "Add Feed" msgstr "Dodaj vir" #: qml/AddFeedDialog.qml:25 #, kde-format msgid "Url" msgstr "Url" #: qml/AddFeedDialog.qml:31 #, kde-format msgid "Mark entries as read" msgstr "Označi vnose kot prebrane" #: qml/AddFeedDialog.qml:36 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add Feed" msgstr "Dodaj vir" #: qml/AddFeedDialog.qml:43 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: qml/AlligatorGlobalDrawer.qml:90 qml/AlligatorGlobalDrawer.qml:100 #, kde-format msgid "All Feeds" msgstr "Vsi viri" #: qml/AlligatorGlobalDrawer.qml:161 qml/SettingsPage.qml:21 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" #: qml/AlligatorGlobalDrawer.qml:175 #, kde-format msgid "Manage Feeds" msgstr "Upravljaj vire" #: qml/AlligatorGlobalDrawer.qml:190 #, kde-format msgid "About" msgstr "O programu" #: qml/EditFeedDialog.qml:15 #, kde-format msgid "Edit Feed" msgstr "Uredi vire" #: qml/EditFeedDialog.qml:35 #, kde-format msgid "Display Name:" msgstr "Prikaži ime:" #: qml/EditFeedDialog.qml:45 #, kde-format msgid "Group:" msgstr "Grupa:" #: qml/EntryListDelegate.qml:64 #, kde-format msgctxt "by " msgid "by" msgstr "od" #: qml/EntryListPage.qml:45 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Osveži" #: qml/EntryListPage.qml:52 #, kde-format msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: qml/EntryListPage.qml:67 #, kde-format msgid "Expand sidebar" msgstr "Razširi stransko letvico" #: qml/EntryListPage.qml:67 #, kde-format msgid "Collapse sidebar" msgstr "Strni stransko letvico" #: qml/EntryListPage.qml:77 #, kde-format msgid "All Entries" msgstr "Vsi vnosi" #: qml/EntryListPage.qml:85 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Napaka" #: qml/EntryListPage.qml:86 qml/EntryListPage.qml:99 #, kde-format msgid "Error (%1): %2" msgstr "Napaka (%1): %2" #: qml/EntryListPage.qml:97 #, kde-format msgid "No unread entries available" msgstr "Nobenega neprebranega vnosa ni na voljo" #: qml/EntryListPage.qml:97 #, kde-format msgid "No entries available" msgstr "Nobenega vnosa ni na voljo" #: qml/EntryListPage.qml:141 #, kde-format msgid "All" msgstr "Vse" #: qml/EntryListPage.qml:147 #, kde-format msgid "Unread" msgstr "Neprebrano" #: qml/EntryPage.qml:63 #, kde-format msgid "Open in Browser" msgstr "Odpri v brskalniku" #: qml/FeedDetailsPage.qml:20 #, kde-format msgctxt " - Details" msgid "%1 - Details" msgstr "%1 - Podrobnosti" #: qml/FeedDetailsPage.qml:36 #, kde-format msgctxt "by " msgid "by %1" msgstr "od %1" #: qml/FeedDetailsPage.qml:44 #, kde-format msgid "Subscribed since: %1" msgstr "Naročen od: %1" #: qml/FeedDetailsPage.qml:47 #, kde-format msgid "last updated: %1" msgstr "zadnjič osveženo: %1" #: qml/FeedDetailsPage.qml:50 #, kde-format msgid "%1 posts, %2 unread" msgstr "%1 objav, %2 neprebranih" #: qml/FeedGroupDialog.qml:23 #, kde-format msgid "Feed Group" msgstr "Vir grupe" #: qml/FeedGroupDialog.qml:43 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: qml/FeedGroupDialog.qml:50 #, kde-format msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: qml/FeedListDelegate.qml:29 #, kde-format msgid "%1 unread entry" msgid_plural "%1 unread entries" msgstr[0] "%1 neprebran vnos" msgstr[1] "%1 neprebrana vnosa" msgstr[2] "%1 neprebrani vnosi" msgstr[3] "%1 neprebranih vnosov" #: qml/FeedListDelegate.qml:35 #, kde-format msgctxt "'Feed' is an rss feed" msgid "Delete this Feed" msgstr "Zbriši ta vir" #: qml/FeedListDelegate.qml:50 #, kde-format msgctxt "'Feed' is an rss feed" msgid "Edit this Feed" msgstr "Uredi ta vir" #: qml/FeedListPage.qml:18 #, kde-format msgctxt "'Feeds' as in 'RSS Feeds'" msgid "Manage Feeds" msgstr "Upravljaj vire" #: qml/FeedListPage.qml:30 #, kde-format msgid "Refresh All Feeds" msgstr "Osveži vse vire" #: qml/FeedListPage.qml:36 #, kde-format msgid "Add Feed…" msgstr "Dodaj vir…" #: qml/FeedListPage.qml:40 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Add Feed" msgstr "Dodaj vir" #: qml/FeedListPage.qml:46 #, kde-format msgid "Manage Feed Groups" msgstr "Upravljaj skupine virov" #: qml/FeedListPage.qml:51 #, kde-format msgid "Import Feeds…" msgstr "Uvoz virov…" #: qml/FeedListPage.qml:56 #, kde-format msgid "Export Feeds…" msgstr "Izvoz virov…" #: qml/FeedListPage.qml:86 #, kde-format msgid "No feeds added yet" msgstr "Ni dodanih nobenih virov" #: qml/FeedListPage.qml:124 #, kde-format msgid "Import Feeds" msgstr "Uvoz virov" #: qml/FeedListPage.qml:126 #, kde-format msgid "All Files (*)" msgstr "Vse datoteke (*)" #: qml/FeedListPage.qml:126 #, kde-format msgid "XML Files (*.xml)" msgstr "Datoteke XML (*.xml)" #: qml/FeedListPage.qml:126 #, kde-format msgid "OPML Files (*.opml)" msgstr "Datoteke OPML (*.opml)" #: qml/FeedListPage.qml:132 #, kde-format msgid "Export Feeds" msgstr "Izvoz virov" #: qml/FeedListPage.qml:134 #, kde-format msgid "All Files" msgstr "Vse datoteke" #: qml/GroupsListPage.qml:18 #, kde-format msgid "Groups" msgstr "Skupine" #: qml/GroupsListPage.qml:24 #, kde-format msgid "Add Group…" msgstr "Dodaj grupo…" #: qml/GroupsListPage.qml:55 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #: qml/GroupsListPage.qml:63 #, kde-format msgid "Set as Default" msgstr "Nastavi kot privzeto" #: qml/GroupsListPage.qml:72 #, kde-format msgid "No groups created yet" msgstr "Še ni ustvarjene nobene skupine" #: qml/GroupsListPage.qml:77 #, kde-format msgid "Add Group" msgstr "Dodaj skupino" #: qml/SettingsPage.qml:24 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Article List" msgstr "Seznam člankov" #: qml/SettingsPage.qml:33 #, kde-format msgid "Delete after:" msgstr "Zbriši po:" #: qml/SettingsPage.qml:46 #, kde-format msgid "Never" msgstr "Nikoli" #: qml/SettingsPage.qml:46 #, kde-format msgid "Articles" msgstr "Članki" #: qml/SettingsPage.qml:46 #, kde-format msgid "Days" msgstr "Dnevi" #: qml/SettingsPage.qml:46 #, kde-format msgid "Weeks" msgstr "Tedni" #: qml/SettingsPage.qml:46 #, kde-format msgid "Months" msgstr "Meseci" #: qml/SettingsPage.qml:55 #, kde-format msgid "Article" msgstr "Članek" #: qml/SettingsPage.qml:62 #, kde-format msgid "Font size:" msgstr "Velikost pisave:" #: qml/SettingsPage.qml:71 #, kde-format msgid "Use system default" msgstr "Uporabi sistemsko privzeto" #~ msgid "Import Feeds..." #~ msgstr "Uvozi vire..." #~ msgid "Export Feeds..." #~ msgstr "Izvozi vire..." #~ msgid "OK" #~ msgstr "V redu" #~ msgid "Configure Groups" #~ msgstr "Konfiguriraj grupe" #~ msgid "Mark as unread" #~ msgstr "Označi kot neprebrano" #~ msgid "Mark as read" #~ msgstr "Označi kot prebrano" #~ msgid "Show all entries" #~ msgstr "Prikaži vse vnose" #~ msgid "Show only unread entries" #~ msgstr "Prikaži samo neprebrane vnose" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Uredi" #~ msgid "Feed group" #~ msgstr "Skupina virov" #~ msgid "Add feed" #~ msgstr "Dodaj vir" #~ msgid "Add new Feed" #~ msgstr "Dodaj novo napajanje" #~ msgid "Posts" #~ msgstr "Objave" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Shrani"