# Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the alligator package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Zayed Al-Saidi msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: alligator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-23 00:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-26 18:29+0400\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" "Language-Team: ar\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "زايد السعيدي" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "zayed.alsaidi@gmail.com" #: database.cpp:67 database.cpp:312 #, kde-format msgid "Default" msgstr "المبدئيّ" #: database.cpp:68 database.cpp:313 #, kde-format msgid "Default Feed Group" msgstr "مجموعة التلقيمات المبدئية" #: fetcher.cpp:241 #, kde-format msgid "Invalid XML" msgstr "مستند XML غير صحيح" #: fetcher.cpp:243 #, kde-format msgid "No parser accepted the XML" msgstr "لم يقبل أي محلل XML" #: fetcher.cpp:245 #, kde-format msgid "Error while parsing feed" msgstr "خطأ أثناء تحليل التلقيم" #: main.cpp:81 qml/AlligatorGlobalDrawer.qml:56 #, kde-format msgid "Alligator" msgstr "قاطور" #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Feed Reader" msgstr "قارئ التّغذيات" #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "© 2020-2024 KDE Community" msgstr "© 2020-2024 مجتمع كِيدِي" #: main.cpp:86 #, kde-format msgid "Tobias Fella" msgstr "توبياس فلة" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "RSS/Atom Feed Reader" msgstr "قارئ التّغذيات RSS/Atom" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Adds a new feed to database." msgstr "يضيف تلقيماً جديداً إلى قاعدة البيانات." #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "feed URL" msgstr "مسار التلقيم" #: qml/AddFeedDialog.qml:19 #, kde-format msgid "Add Feed" msgstr "أضف تلقيمًا" #: qml/AddFeedDialog.qml:25 #, kde-format msgid "Url" msgstr "العنوان" #: qml/AddFeedDialog.qml:31 #, kde-format msgid "Mark entries as read" msgstr "علّم المدخلات كمقروءة" #: qml/AddFeedDialog.qml:36 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add Feed" msgstr "أضف تلقيمًا" #: qml/AddFeedDialog.qml:43 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "لا تُلغ" #: qml/AlligatorGlobalDrawer.qml:90 qml/AlligatorGlobalDrawer.qml:100 #, kde-format msgid "All Feeds" msgstr "كل التلقيمات" #: qml/AlligatorGlobalDrawer.qml:161 qml/SettingsPage.qml:21 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "إعدادات" #: qml/AlligatorGlobalDrawer.qml:175 #, kde-format msgid "Manage Feeds" msgstr "أدِر التلقيمات" #: qml/AlligatorGlobalDrawer.qml:190 #, kde-format msgid "About" msgstr "عن" #: qml/EditFeedDialog.qml:15 #, kde-format msgid "Edit Feed" msgstr "حرّر التلقيم" #: qml/EditFeedDialog.qml:35 #, kde-format msgid "Display Name:" msgstr "اسم العرض:" #: qml/EditFeedDialog.qml:45 #, kde-format msgid "Group:" msgstr "المجموعة:" #: qml/EntryListDelegate.qml:64 #, kde-format msgctxt "by " msgid "by" msgstr "حسب" #: qml/EntryListPage.qml:45 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "أنعش" #: qml/EntryListPage.qml:52 #, kde-format msgid "Details" msgstr "التفاصيل" #: qml/EntryListPage.qml:67 #, kde-format msgid "Expand sidebar" msgstr "وسع الشريط الجانبي" #: qml/EntryListPage.qml:67 #, kde-format msgid "Collapse sidebar" msgstr " اطوِ الشريط الجانبي" #: qml/EntryListPage.qml:77 #, kde-format msgid "All Entries" msgstr "كلّ المدخلات" #: qml/EntryListPage.qml:85 #, kde-format msgid "Error" msgstr "خطأ" #: qml/EntryListPage.qml:86 qml/EntryListPage.qml:99 #, kde-format msgid "Error (%1): %2" msgstr "خطأ (%1): %2" #: qml/EntryListPage.qml:97 #, kde-format msgid "No unread entries available" msgstr "لا يوجد مدخلات غير مقروءة" #: qml/EntryListPage.qml:97 #, kde-format msgid "No entries available" msgstr "لا يوجد مدخلات" #: qml/EntryListPage.qml:141 #, kde-format msgid "All" msgstr "الكلّ" #: qml/EntryListPage.qml:147 #, kde-format msgid "Unread" msgstr "غير المقروء" #: qml/EntryPage.qml:63 #, kde-format msgid "Open in Browser" msgstr "افتح في المتصفّح" #: qml/FeedDetailsPage.qml:20 #, kde-format msgctxt " - Details" msgid "%1 - Details" msgstr "%1 - التفاصيل" #: qml/FeedDetailsPage.qml:36 #, kde-format msgctxt "by " msgid "by %1" msgstr "بواسطة %1" #: qml/FeedDetailsPage.qml:44 #, kde-format msgid "Subscribed since: %1" msgstr "مشترك منذ: %1" #: qml/FeedDetailsPage.qml:47 #, kde-format msgid "last updated: %1" msgstr "آخر تحديث: %1" #: qml/FeedDetailsPage.qml:50 #, kde-format msgid "%1 posts, %2 unread" msgstr "%1 منشور، %2 غير مقروءة" #: qml/FeedGroupDialog.qml:23 #, kde-format msgid "Feed Group" msgstr "مجموعة تلقيمات" #: qml/FeedGroupDialog.qml:43 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "الاسم:" #: qml/FeedGroupDialog.qml:50 #, kde-format msgid "Description:" msgstr "الوصف:" #: qml/FeedListDelegate.qml:29 #, kde-format msgid "%1 unread entry" msgid_plural "%1 unread entries" msgstr[0] "لا يوجد" msgstr[1] "مدخلة واحدة غير مقروءة" msgstr[2] "مدخلتان غير مقروءتان" msgstr[3] "%1 مدخلات غير مقروءة" msgstr[4] "%1 مدخلة غير مقروءة" msgstr[5] "%1 مدخلة غير مقروءة" #: qml/FeedListDelegate.qml:35 #, kde-format msgctxt "'Feed' is an rss feed" msgid "Delete this Feed" msgstr "احذف هذا التلقيم" #: qml/FeedListDelegate.qml:50 #, kde-format msgctxt "'Feed' is an rss feed" msgid "Edit this Feed" msgstr "حرّر هذا التلقيم" #: qml/FeedListPage.qml:18 #, kde-format msgctxt "'Feeds' as in 'RSS Feeds'" msgid "Manage Feeds" msgstr "أدِر التلقيمات" #: qml/FeedListPage.qml:30 #, kde-format msgid "Refresh All Feeds" msgstr "أنعش كل التلقيمات" #: qml/FeedListPage.qml:36 #, kde-format msgid "Add Feed…" msgstr "أضف تلقيمًا…" #: qml/FeedListPage.qml:40 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Add Feed" msgstr "أضف تلقيمًا" #: qml/FeedListPage.qml:46 #, kde-format msgid "Manage Feed Groups" msgstr "أدِر مجموعات التلقيمات" #: qml/FeedListPage.qml:51 #, kde-format msgid "Import Feeds…" msgstr "استورد تلقيمات…" #: qml/FeedListPage.qml:56 #, kde-format msgid "Export Feeds…" msgstr "صدر التلقيمات…" #: qml/FeedListPage.qml:86 #, kde-format msgid "No feeds added yet" msgstr "لم تضف أي تلقيم بعد" #: qml/FeedListPage.qml:124 #, kde-format msgid "Import Feeds" msgstr "استورد تلقيمات" #: qml/FeedListPage.qml:126 #, kde-format msgid "All Files (*)" msgstr "كلّ الملفّات (*)" #: qml/FeedListPage.qml:126 #, kde-format msgid "XML Files (*.xml)" msgstr "ملفات XML (*.xml)" #: qml/FeedListPage.qml:126 #, kde-format msgid "OPML Files (*.opml)" msgstr "ملفات OPML (*.opml)" #: qml/FeedListPage.qml:132 #, kde-format msgid "Export Feeds" msgstr "صدر التلقيمات" #: qml/FeedListPage.qml:134 #, kde-format msgid "All Files" msgstr "كلّ الملفّات" #: qml/GroupsListPage.qml:18 #, kde-format msgid "Groups" msgstr "المجموعات" #: qml/GroupsListPage.qml:24 #, kde-format msgid "Add Group…" msgstr "أضف مجموعة…" #: qml/GroupsListPage.qml:55 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "أزل" #: qml/GroupsListPage.qml:63 #, kde-format msgid "Set as Default" msgstr "اضبطها كمبدئيّة" #: qml/GroupsListPage.qml:72 #, kde-format msgid "No groups created yet" msgstr "لم تنشئ أي مجموعة بعد" #: qml/GroupsListPage.qml:77 #, kde-format msgid "Add Group" msgstr "أضف مجموعة" #: qml/SettingsPage.qml:24 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Article List" msgstr "قائمة المقالات" #: qml/SettingsPage.qml:33 #, kde-format msgid "Delete after:" msgstr "احذف بعد:" #: qml/SettingsPage.qml:46 #, kde-format msgid "Never" msgstr "البتة" #: qml/SettingsPage.qml:46 #, kde-format msgid "Articles" msgstr "المقالات" #: qml/SettingsPage.qml:46 #, kde-format msgid "Days" msgstr "الأيام" #: qml/SettingsPage.qml:46 #, kde-format msgid "Weeks" msgstr "الأسابيع" #: qml/SettingsPage.qml:46 #, kde-format msgid "Months" msgstr "الأشهر" #: qml/SettingsPage.qml:55 #, kde-format msgid "Article" msgstr "المقالة" #: qml/SettingsPage.qml:62 #, kde-format msgid "Font size:" msgstr "حجم الخط:" #: qml/SettingsPage.qml:71 #, kde-format msgid "Use system default" msgstr "استخدام افتراضيات النظام"