# translation of systemsettings.po to Punjabi # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2023, 2024 A S Alam msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemsettings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-22 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-01 21:34-0500\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: pa\n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.0\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "aalam@punlinux.org" #: app/ExternalAppModule.cpp:26 #, kde-format msgid "%1 is an external application and has been automatically launched" msgstr "%1 ਬਾਹਰੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਹੈ ਅਤੇ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਚਲਾਈ ਜਾ ਚੁੱਕੀ ਹੈ।" #: app/ExternalAppModule.cpp:27 #, kde-format msgid "Relaunch %1" msgstr "%1 ਮੁੜ-ਚਲਾਓ" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule) #: app/externalModule.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "ਡਾਈਲਾਗ" #: app/main.cpp:54 app/SettingsBase.cpp:53 #, kde-format msgid "Info Center" msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਕੇਂਦਰ" #: app/main.cpp:56 #, kde-format msgid "Centralized and convenient overview of system information." msgstr "ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੀ ਕੇਂਦਰੀ ਅਤੇ ਸੁਖਾਲੀ ਝਲਕ ਹੈ।" #: app/main.cpp:58 app/main.cpp:69 #, kde-format msgid "(c) 2009, Ben Cooksley" msgstr "(c) ੨੦੦੯, Ben Cooksley" #: app/main.cpp:65 app/qml/IntroPage.qml:51 app/SettingsBase.cpp:56 #: runner/systemsettingsrunner.cpp:112 #, kde-format msgid "System Settings" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗਾਂ" #: app/main.cpp:67 #, kde-format msgid "Central configuration center by KDE." msgstr "KDE ਲਈ ਕੇਂਦਰੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕੇਂਦਰ ਹੈ।" #: app/main.cpp:80 #, kde-format msgid "Ben Cooksley" msgstr "ਬੇਨ ਕੁੱਕਸਲੇਯ" #: app/main.cpp:80 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "ਪਰਬੰਧਕ" #: app/main.cpp:81 #, kde-format msgid "Marco Martin" msgstr "ਮਾਰਕੋ ਮਾਰਟਿਨ" #: app/main.cpp:81 #, kde-format msgid "Author" msgstr "ਲੇਖਕ" #: app/main.cpp:82 #, kde-format msgid "Mathias Soeken" msgstr "ਮੈਥਿਸ ਸੋਈਕੇਨ" #: app/main.cpp:82 #, kde-format msgid "Developer" msgstr "ਡਿਵੈਲਪਰ" #: app/main.cpp:83 #, kde-format msgid "Will Stephenson" msgstr "ਵਿਲ ਸਟੀਫਨਸਨ" #: app/main.cpp:83 #, kde-format msgid "Internal module representation, internal module model" msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਮੋਡੀਊਲ ਪਰਦਰਸ਼ਨ, ਅੰਦਰੂਨੀ ਮੋਡੀਊਲ ਮਾਡਲ" #: app/main.cpp:91 #, kde-format msgid "List all possible modules" msgstr "ਸਾਰੇ ਸੰਭਵ ਮੋਡੀਊਲ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰੋ" #: app/main.cpp:92 app/main.cpp:153 #, kde-format msgid "Configuration module to open" msgstr "ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਮੋਡੀਊਲ" #: app/main.cpp:93 app/main.cpp:154 #, kde-format msgid "Arguments for the module" msgstr "ਮੋਡੀਊਲ ਲਈ ਆਰਗੂਮੈਂਟ" #: app/main.cpp:101 #, kde-format msgid "The following modules are available:" msgstr "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਮੋਡੀਊਲ ਮੌਜੂਦ ਹਨ:" #: app/main.cpp:119 #, kde-format msgid "No description available" msgstr "ਕੋਈ ਵੇਰਵਾ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: app/ModuleView.cpp:183 #, kde-format msgid "Reset all current changes to previous values" msgstr "ਸਭ ਮੌਜੂਦਾ ਬਦਲਾਅ ਨੂੰ ਪਿਛਲੇ ਮੁੱਲ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: app/ModuleView.cpp:359 #, kde-format msgid "" "The current page has unsaved changes.\n" "Apply the changes or discard them?" msgstr "" "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਅਣ-ਸੰਭਾਲੇ ਬਦਲਾਅ ਹਨ।\n" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: app/ModuleView.cpp:364 #, kde-format msgid "Apply Settings" msgstr "ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰੋ" #: app/qml/CategoriesPage.qml:106 #, kde-format msgctxt "A search yielded no results" msgid "No items matching your search" msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਖੋਜ ਨਾਲ ਕੋਈ ਚੀਜਾਂ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀਆਂ" #: app/qml/HamburgerMenuButton.qml:25 #, kde-format msgid "Show menu" msgstr "ਮੇਨੂ ਵੇਖੋ" #: app/qml/IntroPage.qml:44 #, kde-format msgid "Plasma" msgstr "ਪਲਾਜ਼ਮਾ" #: app/SettingsBase.cpp:136 #, kde-format msgid "Highlight Changed Settings" msgstr "ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੀਆਂ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਉਘਾੜੋ" #: app/SettingsBase.cpp:147 #, kde-format msgid "Report a Bug in the Current Page…" msgstr "…ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਵਿੱਚ ਬੱਗ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ" #: app/SidebarMode.cpp:585 #, kde-format msgid "Sidebar" msgstr "ਬਾਹੀ" #: app/SidebarMode.cpp:654 #, kde-format msgid "Most Used" msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਵਰਤੇ" #: runner/systemsettingsrunner.cpp:32 #, kde-format msgid "Finds system settings modules whose names or descriptions match :q:" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਦੇ ਮੋਡੀਊਲ ਲੱਭੋ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਜਾਂ ਵਰਣਨ ਮਿਲਦੇ ਹਨ :q:" #: runner/systemsettingsrunner.cpp:110 #, kde-format msgid "System Information" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ" #~ msgid "Show intro page" #~ msgstr "ਜਾਣ-ਪਛਾਣ ਸਫ਼ਾ ਵੇਖੋ" #~ msgid "Help" #~ msgstr "ਮਦਦ" #~ msgid "About System Settings" #~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਦੇ ਬਾਰੇ" #~ msgid "Contains 1 item" #~ msgid_plural "Contains %1 items" #~ msgstr[0] "੧ ਆਈਟਮ ਰੱਖਦਾ ਹੈ" #~ msgstr[1] "%1 ਆਈਟਮਾਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ" #~ msgctxt "Search through a list of control modules" #~ msgid "Search" #~ msgstr "ਖੋਜ" #~ msgid "About Active View" #~ msgstr "ਸਰਗਰਮ ਝਲਕ ਬਾਰੇ" #~ msgid "About %1" #~ msgstr "%1 ਬਾਰੇ" #~ msgid "" #~ "System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to " #~ "display." #~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਕੋਈ ਵੀ ਝਲਕ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ, ਤੇ ਇਸਕਰਕੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #~ msgid "No views found" #~ msgstr "ਕੋਈ ਝਲਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ" #~ msgid "Internal name for the view used" #~ msgstr "ਵਰਤੀ ਝਲਕ ਲਈ ਅੰਦਰੂਨੀ ਨਾਂ" #~ msgid "Switch to Icon View" #~ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਲਈ ਬਦਲੋ" #~ msgid "Switch to Sidebar View" #~ msgstr "ਬਾਹੀ ਝਲਕ ਲਈ ਬਦਲੋ" #~ msgid "Icon View" #~ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ" #~ msgid "Provides a categorized icons view of control modules." #~ msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਮੋਡੀਊਲ ਦੀ ਕੈਟਾਗਰੀ ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" #~ msgid "All Settings" #~ msgstr "ਸਾਰੀਆਂ ਸੈਟਿੰਗਾਂ" #~ msgid "Keyboard Shortcut: %1" #~ msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ: %1" #~ msgid "Sidebar View" #~ msgstr "ਝਲਕ ਬਾਹੀ" #~ msgid "Provides a categorized sidebar for control modules." #~ msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਮੋਡੀਊਲ ਦੀ ਕੈਟਾਗਰੀ ਬਾਹੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" #~ msgid "(c) 2017, Marco Martin" #~ msgstr "(c) ੨੦੧੭ ਮਾਰਕੋ ਮਾਰਟਿਨ" #~ msgid "Contains 1 item" #~ msgid_plural "Contains %1 items" #~ msgstr[0] "੧ ਆਈਟਮ ਰੱਖਦਾ ਹੈ" #~ msgstr[1] "%1 ਆਈਟਮਾਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ" #~ msgid "Most used module number %1" #~ msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਵਰਤੇ ਮੋਡੀਊਲ ਗਿਣਤੀ %1" #~ msgid "Frequently Used" #~ msgstr "ਆਮ ਵਰਤੇ" #~ msgid "Go back" #~ msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜਾਓ" #~ msgid "View Style" #~ msgstr "ਵੇਖਣ ਸਟਾਈਲ" #~ msgid "Show detailed tooltips" #~ msgstr "ਵੇਰਵੇ ਸਮੇਤ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖੋ" #~ msgid "Configure…" #~ msgstr "…ਸੰਰਚਨਾ" #~ msgctxt "General config for System Settings" #~ msgid "General" #~ msgstr "ਆਮ" #~ msgid "" #~ "System Settings was unable to find any views, and hence nothing is " #~ "available to configure." #~ msgstr "" #~ "ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਕੋਈ ਵੀ ਝਲਕ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ, ਤੇ ਇਸਕਰਕੇ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਕੁਝ ਵੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #~ msgid "Determines whether detailed tooltips should be used" #~ msgstr "ਪਛਾਣ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵਰਤੇ ਜਾਣ" #~ msgctxt "Action to show indicators for settings with custom data" #~ msgid "Highlight Changed Settings" #~ msgstr "ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੀਆਂ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਉਘਾੜੋ" #~ msgid "About Active Module" #~ msgstr "ਸਰਗਰਮ ਮੋਡੀਊਲ ਬਾਰੇ" #~ msgid "Back" #~ msgstr "ਪਿੱਛੇ" #~ msgid "Configure your system" #~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ" #~ msgid "" #~ "Welcome to \"System Settings\", a central place to configure your " #~ "computer system." #~ msgstr "" #~ "\"ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗਾਂ\" ਵਿੱਚ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ, ਸਾਂਝੀ ਥਾਂ, ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ " #~ "ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #~ msgid "Tree View" #~ msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ" #~ msgid "Provides a classic tree-based view of control modules." #~ msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਮੋਡੀਊਲ ਦੀ ਟਕਸਾਲੀ ਟਰੀ-ਅਧਾਰਿਤ ਝਲਕ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" #~ msgid "Expand the first level automatically" #~ msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਲੈਵਲ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਫੈਲਾਓ" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "ਖੋਜ..." #, fuzzy #~| msgid "System Settings" #~ msgid "System Settings Handbook" #~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ" #, fuzzy #~| msgid "About %1" #~ msgid "About KDE" #~ msgstr "%1 ਬਾਰੇ" #~ msgid "Overview" #~ msgstr "ਸੰਖੇਪ" #~ msgid "(c) 2005, Benjamin C. Meyer; (c) 2007, Canonical Ltd" #~ msgstr "(c) 2005, Benjamin C. Meyer; (c) 2007, Canonical Ltd" #~ msgid "Benjamin C. Meyer" #~ msgstr "ਬੈਨਜਮਿਨ ਸੀ. ਮੀਯੀਰ" #~ msgid "Jonathan Riddell" #~ msgstr "ਜਾਨਥਮ ਰਿੱਡੈਲ" #~ msgid "Contributor" #~ msgstr "ਯੋਗਦਾਨੀ" #~ msgid "Michael D. Stemle" #~ msgstr "ਮਾਈਕਲ ਡੀ. ਸਟੀਲਮਲੇ" #~ msgid "Simon Edwards" #~ msgstr "ਸਾਮੋਨ ਐਡਵਰਡ" #~ msgid "Ellen Reitmayr" #~ msgstr "ਇੱਲਨ ਰੀਈਟਮਾਰ" #~ msgid "Usability" #~ msgstr "ਸਹੂਲਤ" #~ msgid "Search Bar

Enter a search term.

" #~ msgstr "ਖੋਜ ਪੱਟੀ

ਇੱਕ ਖੋਜ ਸ਼ਬਦ ਦਿਓ।

" #~ msgid "%1 hit in General" #~ msgid_plural "%1 hits in General" #~ msgstr[0] "ਆਮ ਵਿੱਚ %1 ਹਿੱਟ" #~ msgstr[1] "ਆਮ ਵਿੱਚ %1 ਹਿੱਟ" #~ msgid "%1 hit in Advanced" #~ msgid_plural "%1 hits in Advanced" #~ msgstr[0] "ਤਕਨੀਕੀ ਵਿੱਚ %1 ਹਿੱਟ" #~ msgstr[1] "ਤਕਨੀਕੀ ਵਿੱਚ %1 ਹਿੱਟ" #~ msgid "Unsaved Changes" #~ msgstr "ਅਣ-ਸੰਭਾਲੇ ਬਦਲਾਅ"