# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the spacebar package. # # Kheyyam Gojayev , 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: spacebar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-09 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-24 17:58+0400\n" "Last-Translator: Kheyyam \n" "Language-Team: Azerbaijani \n" "Language: az\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.08.0\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Xəyyam Qocayev" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "xxmn77@gmail.com" #: daemon/channellogger.cpp:598 src/contents/ui/MessagesPage.qml:62 #, kde-format msgid "New message" msgstr "Yani ismarıc" #: daemon/channellogger.cpp:605 #, kde-format msgid "Message from %1" msgstr "%1 ismarıcı" #: daemon/channellogger.cpp:616 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Attachment" msgctxt "Number of files attached" msgid "%1 Attachment" msgid_plural "%1 Attachments" msgstr[0] "Qoşma fayl" msgstr[1] "Qoşma fayl" #: daemon/channellogger.cpp:643 #, kde-format msgctxt "@action open message in application" msgid "Open" msgstr "Açmaq" #: daemon/main.cpp:43 #, kde-format msgid "Spacebar background service" msgstr "Boşluq paneli arxa fon xidməti" #: src/chatlistmodel.cpp:95 src/contents/ui/MessagesPage.qml:53 #, kde-format msgid "and %1 more" msgstr "" #: src/contents/ui/ChatDetailPage.qml:16 src/contents/ui/MessagesPage.qml:134 #, kde-format msgid "Details" msgstr "" #: src/contents/ui/ChatDetailPage.qml:32 #, kde-format msgid "%1 person" msgid_plural "%1 people" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/contents/ui/ChatDetailPage.qml:63 #, kde-format msgid "Add people" msgstr "" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:19 #, kde-format msgid "Chats" msgstr "Çatlar" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:46 #, kde-format msgid "New Conversation" msgstr "Yeni söhbət" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:52 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Settings" msgctxt "Configuring application settings" msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:60 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete" msgctxt "Deleting a conversation" msgid "Delete" msgstr "Silin" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:72 src/contents/ui/MessagesPage.qml:147 #, kde-format msgid "Unable to connect to messaging daemon" msgstr "" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:96 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Create a chat" msgctxt "Selecting recipients from contacts list" msgid "Create a chat" msgstr "Söhbət yaradın" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:184 #, fuzzy, kde-format #| msgid "You: " msgctxt "Indicating that message was sent by you" msgid "You" msgstr "Siz: " #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:184 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Picture" msgctxt "Indicating that message contains an image" msgid "Picture" msgstr "Şəkil" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:273 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete this conversation?" msgid "Delete this conversation?" msgid_plural "Delete %1 conversations?" msgstr[0] "Bu söhbət silinsin?" msgstr[1] "Bu söhbət silinsin?" #: src/contents/ui/ChatsPage.qml:274 #, kde-format msgid "This is permanent and can't be undone" msgstr "Bu daimidir və ləğv edilə biıməz" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:128 #, kde-format msgid "Call" msgstr "" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:157 #, kde-format msgid "Texting this premium SMS number might cause you to be charged money" msgstr "" "Bu premium nömrəsinə SMS göndərmək hesabınızdan pul silinməsinə səbəb ola " "bilər" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:168 #, kde-format msgid "Max attachment limit exceeded" msgstr "Qoşma fayllarının ən çox həddi aşıldı" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:179 #, kde-format msgid "No MMSC configured" msgstr "MMSC tənzimlənməyib" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:190 #, kde-format msgid "Message has expired and will be deleted" msgstr "İsmarıcın vaxtı bitib və silinəcəkdir" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:201 #, kde-format msgid "Message will be sent as individual messages" msgstr "İsmarıc fərdi ismarıcıar kimi göndəriləcəkdir" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:476 #, kde-format msgid "MMS message" msgstr "MMS ismarıcları" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:484 #, kde-format msgid "Message size: %1" msgstr "İsmarıcın ölçüsü: %1" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:490 #, kde-format msgid "Expires: %1" msgstr "Vaxtı bitir: %1" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:606 #, kde-format msgid "View all" msgstr "Hamısına baxmaq" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:746 #, fuzzy, kde-format #| msgid "New message" msgid "%1 new message" msgid_plural "%1 new messages" msgstr[0] "Yani ismarıc" msgstr[1] "Yani ismarıc" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:825 #, kde-format msgid "Copy code" msgstr "Kodu kopyalayın" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:835 #, kde-format msgid "Copy link" msgstr "Keçidi kopyalayın" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:848 #, kde-format msgid "Copy text" msgstr "Mətni kopyalayın" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:858 src/contents/ui/MessagesPage.qml:897 #, kde-format msgid "Save attachment" msgstr "Qoşmanı saxlayın" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:868 #, kde-format msgid "Delete message" msgstr "İsmarıcı silin" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:880 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Resend" msgctxt "Retry sending message" msgid "Resend" msgstr "Yenidən göndərin" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:950 #, kde-format msgid "Save" msgstr "Saxlayın" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:957 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "İmtina" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:1075 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove" msgctxt "Remove item from list" msgid "Remove" msgstr "Silin" #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:1113 #, kde-format msgid "Write Message..." msgstr "İsmarıc yazın..." #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:1115 #, kde-format msgctxt "%1 is a phone number" msgid "Send Message from %1..." msgstr "Məktubu %1'dan göndərin..." #: src/contents/ui/MessagesPage.qml:1168 #, kde-format msgid "Choose a file" msgstr "Faylı seçin" #: src/contents/ui/NewConversationContactsList.qml:50 #, kde-format msgid "Select a number" msgstr "Sayı seçin" #: src/contents/ui/NewConversationContactsList.qml:226 #, kde-format msgid "Search or enter number…" msgstr "Nömrəni axtarın və ya daxil edin..." #: src/contents/ui/NewConversationContactsList.qml:250 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selected" msgctxt "Number of items selected" msgid "%1 Selected" msgstr "Seçildi" #: src/contents/ui/NewConversationContactsList.qml:259 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Create a chat" msgctxt "Open chat conversation window" msgid "Create" msgstr "Söhbət yaradın" #: src/contents/ui/NewConversationContactsList.qml:274 #, kde-format msgctxt "@info:status Error message displayed when no contact is selected" msgid "No contact selected" msgstr "" #: src/contents/ui/NewConversationContactsList.qml:319 #, kde-format msgid "New Group" msgstr "" #: src/contents/ui/NewConversationContactsList.qml:479 #, kde-format msgid "No contacts with phone numbers yet" msgstr "Hələlik telefon nömrəsi ilə əlaqə yoxdur" #: src/contents/ui/NewConversationContactsList.qml:482 #, kde-format msgid "Open contacts app" msgstr "Əlaqələr tətbiqini açın" #: src/contents/ui/NewConversationContactsList.qml:489 #, kde-format msgid "No results found" msgstr "Nəticə tapılmadı" #: src/contents/ui/NewConversationPage.qml:15 #, kde-format msgid "New Group Chat" msgstr "" #: src/contents/ui/NewConversationPage.qml:15 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Chats" msgid "New Chat" msgstr "Çatlar" #: src/contents/ui/PreviewPage.qml:32 #, kde-format msgid "Back" msgstr "Geriyə" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:16 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Settings" msgid "MMS Settings" msgstr "Ayarlar" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:30 #, kde-format msgid "Multimedia messages (MMS)" msgstr "Multimediya ismarıcları (MMS)" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:38 #, fuzzy, kde-format #| msgid "MMSC:" msgid "MMSC" msgstr "MMSC:" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:48 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Proxy:" msgid "Proxy" msgstr "Proksi:" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:56 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Port:" msgid "Port" msgstr "Port:" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:74 #, kde-format msgid "Request delivery reports" msgstr "Çatdırma bildirişi tələb edin" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:81 #, kde-format msgid "Request read reports" msgstr "Oxunma bildirişi tələb edin" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:88 #, kde-format msgid "Share delivery status" msgstr "Çatdırılma vəziyyətini paylaşmaq" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:95 #, kde-format msgid "Share read status" msgstr "Oxunma vəziyyətini paylaşmaq" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:103 #, kde-format msgid "Auto download messages" msgstr "İsmarıcların özlüyündə yüklənməsi" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:111 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Auto download messages" msgid "Auto download messages for existing contacts only" msgstr "İsmarıcların özlüyündə yüklənməsi" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:118 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Max message size (KiB):" msgid "Max message size (KiB)" msgstr "İsmarıcın ən böyük ölçüsü (KiB):" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:130 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Max attachments:" msgid "Max attachments" msgstr "Ən çox qoşma fayllar:" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:142 #, kde-format msgid "Auto create SMIL" msgstr "Özlüyündə SMİL yaradılması" #: src/contents/ui/settings/MMSSettingsPage.qml:149 #, kde-format msgid "Default to group conversations" msgstr "Toplu söhbətlər üçün ilkin hal" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:16 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:34 #, kde-format msgid "General" msgstr "" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:42 #, kde-format msgid "About" msgstr "Haqqında" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:50 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Multimedia messages (MMS)" msgid "Multimedia Messages (MMS)" msgstr "Multimediya ismarıcları (MMS)" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:58 #, kde-format msgid "Restore defaults" msgstr "İlkin vəziyyətinə qaytarın" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Resend" msgid "Reset" msgstr "Yenidən göndərin" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:74 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "Xarici görünüş" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:81 #, kde-format msgid "Use custom colors for messages" msgstr "İsmarıc üçün itədiyiniz rəngi istifadə edin" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:89 #, kde-format msgid "Incoming message color" msgstr "" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:112 #, kde-format msgid "Outgoing message color" msgstr "" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:135 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Message font size:" msgid "Message font size" msgstr "İsmarıc şriftinin ölçüsü:" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:147 #, kde-format msgid "Notifications" msgstr "Bildirişlər" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:154 #, kde-format msgid "Show sender name / number" msgstr "Göndərənin adını /nömrəsini göstərmək" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:161 #, kde-format msgid "Show a preview of the message content" msgstr "Məktubun tərkibinə önbaxışı göstərmək" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:168 #, kde-format msgid "Show attachment previews" msgstr "Qoşmaya öncədən baxışı göstərmək" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:175 #, kde-format msgid "Ignore tapbacks" msgstr "Əks rəyi nəzərə almayın" #: src/contents/ui/settings/SettingsPage.qml:191 #, kde-format msgid "Choose a color" msgstr "Rəngi seçin" #: src/main.cpp:59 #, kde-format msgid "SMS/MMS messaging client" msgstr "SMS/MMS ismarıc yaratma müştərisi" #: src/main.cpp:61 #, kde-format msgid "© 2020-2021 KDE Community" msgstr "© 2020-2021 KDE Community" #: src/main.cpp:62 #, kde-format msgid "Bhushan Shah" msgstr "Bhushan Shah" #: src/main.cpp:63 #, kde-format msgid "Jonah Brüchert" msgstr "Jonah Brüchert" #: src/main.cpp:64 #, kde-format msgid "Martin Klapetek" msgstr "Martin Klapetek" #: src/main.cpp:65 #, kde-format msgid "Michael Lang" msgstr "Michael Lang" #: src/main.cpp:66 #, kde-format msgid "Nicolas Fella" msgstr "Nicolas Fella" #: src/main.cpp:67 #, kde-format msgid "Smitty van Bodegom" msgstr "Smitty van Bodegom" #: src/main.cpp:75 #, kde-format msgid "Spacebar SMS/MMS client" msgstr "Spacebar SMS/MMS müştərisi" #: src/main.cpp:76 #, kde-format msgid "Open a chat with the given phone number" msgstr "Söhbətə, verilmiş telefon nömrəsi ilə başlayın" #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "Əlaqələr" #~ msgid "View slideshow" #~ msgstr "Slayd göstərişinə baxın" #~ msgid "Incoming" #~ msgstr "Gələn" #~ msgid "Outgoing" #~ msgstr "Çıxan" #~ msgid "Existing contacts only" #~ msgstr "Yalnız mövcud əlaqələr" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Digər" #~ msgid "Set" #~ msgstr "Ayarlayın" #, fuzzy #~| msgid "Unknown" #~ msgctxt "Invalid phone number" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Bilinməyən" #, fuzzy #~| msgid "Compose" #~ msgctxt "Open chat conversation window" #~ msgid "Compose" #~ msgstr "Yaradın" #~ msgid "Add/remove" #~ msgstr "Əlavə edin/silin" #~ msgid "Duplicate recipient" #~ msgstr "Təkrarı üçün alıcı" #~ msgid "Attachments" #~ msgstr "Qoşma fayllar" #~ msgid "conversations?" #~ msgstr "söhbət?" #~ msgid "Recipient" #~ msgstr "Alıcı" #~ msgid "No chats yet" #~ msgstr "Hələlik çat yoxdur" #~ msgid "Defaults" #~ msgstr "Standartlar" #~ msgid "Attach" #~ msgstr "Əlavə edin" #~ msgid "Send" #~ msgstr "Göndərmək" #~ msgid "The modem interface is not available" #~ msgstr "Modem interfeysi əlçatan deyil" #~ msgid "" #~ "Could not find a sim account, can't open chat. Please check the log for " #~ "details" #~ msgstr "" #~ "Sim hesabı tapılmadı, çat açıla bilmədi. Ətraflı məlumat üçün jurnallı " #~ "yoxlayın" #~ msgid "Failed to open chat: %1" #~ msgstr "Çat açıla bilmədi: %1" #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Yüklənir..." #~ msgid "spacebar" #~ msgstr "spacebar"