# translation of powerdevilprofilesconfig.po to Slovak # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2023, 2024 Matej Mrenica # Roman Paholík , 2014. # Dusan Kazik , 2020. # Matej Mrenica , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: powerdevilprofilesconfig\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-10 00:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-24 11:40+0100\n" "Last-Translator: Matej Mrenica \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 24.02.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: PowerKCM.cpp:455 #, kde-format msgid "The Power Management Service appears not to be running." msgstr "Zdá sa, že služba správy napájania nie je spustená." #: ui/DurationPromptDialog.qml:130 #, kde-format msgctxt "The unit of the time input field" msgid "millisecond" msgid_plural "milliseconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ui/DurationPromptDialog.qml:132 #, kde-format msgctxt "The unit of the time input field" msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ui/DurationPromptDialog.qml:134 #, kde-format msgctxt "The unit of the time input field" msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ui/DurationPromptDialog.qml:136 #, kde-format msgctxt "The unit of the time input field" msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ui/DurationPromptDialog.qml:138 #, kde-format msgctxt "The unit of the time input field" msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ui/DurationPromptDialog.qml:140 #, kde-format msgctxt "The unit of the time input field" msgid "week" msgid_plural "weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ui/DurationPromptDialog.qml:142 #, kde-format msgctxt "The unit of the time input field" msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ui/DurationPromptDialog.qml:144 #, kde-format msgctxt "The unit of the time input field" msgid "year" msgid_plural "years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ui/DurationPromptDialog.qml:168 #, kde-format msgctxt "@text:radiobutton Unit of the time input field" msgid "milliseconds" msgstr "" #: ui/DurationPromptDialog.qml:170 #, kde-format msgctxt "@text:radiobutton Unit of the time input field" msgid "seconds" msgstr "" #: ui/DurationPromptDialog.qml:172 #, kde-format msgctxt "@text:radiobutton Unit of the time input field" msgid "minutes" msgstr "" #: ui/DurationPromptDialog.qml:174 #, kde-format msgctxt "@text:radiobutton Unit of the time input field" msgid "hours" msgstr "" #: ui/DurationPromptDialog.qml:176 #, kde-format msgctxt "@text:radiobutton Unit of the time input field" msgid "days" msgstr "" #: ui/DurationPromptDialog.qml:178 #, kde-format msgctxt "@text:radiobutton Unit of the time input field" msgid "weeks" msgstr "" #: ui/DurationPromptDialog.qml:180 #, kde-format msgctxt "@text:radiobutton Unit of the time input field" msgid "months" msgstr "" #: ui/DurationPromptDialog.qml:182 #, kde-format msgctxt "@text:radiobutton Unit of the time input field" msgid "years" msgstr "" #: ui/GlobalConfig.qml:16 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Advanced Power Settings" msgstr "Pokročilé nastavenia napájania" #: ui/GlobalConfig.qml:21 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "Percentage value example, used for formatting brightness levels in the " #| "power management settings" #| msgid "10%" msgctxt "" "Percentage value example, used for formatting battery levels in the power " "management settings" msgid "10%" msgstr "10%" #: ui/GlobalConfig.qml:57 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Battery Levels" msgstr "Úrovne batérií" #: ui/GlobalConfig.qml:65 #, kde-format msgctxt "" "@label:spinbox Low battery level percentage for the main power supply battery" msgid "&Low level:" msgstr "&Nízka úroveň:" #: ui/GlobalConfig.qml:73 #, kde-format msgctxt "@accessible:name:spinbox" msgid "Low battery level" msgstr "Nízka úroveň batérie" #: ui/GlobalConfig.qml:98 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "The battery charge will be considered low when it drops to this level. " "Settings for low battery will be used instead of regular battery settings." msgstr "" "Nabitie batérie sa považuje za nízke, keď klesne na túto úroveň. Nastavenia " "pre nízku úroveň nabitia batérie sa použijú namiesto bežných nastavení " "batérie." #: ui/GlobalConfig.qml:105 #, kde-format msgctxt "" "@label:spinbox Critical battery level percentage for the main power supply " "battery" msgid "Cr&itical level:" msgstr "Kritická úroveň:" #: ui/GlobalConfig.qml:113 #, kde-format msgctxt "@accessible:name:spinbox" msgid "Critical battery level" msgstr "Kritická úroveň batérie" #: ui/GlobalConfig.qml:138 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "The battery charge will be considered critical when it drops to this level. " "After a brief warning, the system will automatically suspend or shut down, " "according to the configured critical battery level action." msgstr "" "Ak nabitie batérie klesne na túto úroveň, bude sa považovať za kritické. Po " "krátkom upozornení sa systém automaticky pozastaví alebo vypne, podľa " "nakonfigurovanej akcie kritickej úrovne nabitia batérie." #: ui/GlobalConfig.qml:147 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" "The action you had previously configured for reaching the critical battery " "level is now unsupported on your system. Please select a different one." msgstr "" #: ui/GlobalConfig.qml:154 #, kde-format msgctxt "" "@label:combobox Power action such as sleep/hibernate that will be executed " "when the critical battery level is reached" msgid "A&t critical level:" msgstr "Na kritickej úrovni:" #: ui/GlobalConfig.qml:156 #, kde-format msgctxt "@accessible:name:combobox" msgid "Action performed at critical battery level" msgstr "Akcia vykonaná pri kritickej úrovni batérie" #: ui/GlobalConfig.qml:181 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox Low battery level percentage for peripheral devices" msgid "Low level for peripheral d&evices:" msgstr "Nízka úroveň pripojených zariadení:" #: ui/GlobalConfig.qml:189 #, kde-format msgctxt "@accessible:name:spinbox" msgid "Low battery level for peripheral devices" msgstr "Nízka úroveň nabitia batérie periférnych zariadení" #: ui/GlobalConfig.qml:214 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "The battery charge for peripheral devices will be considered low when it " "reaches this level." msgstr "" "Nabitie batérie periférnych zariadení sa považuje za nízke, keď dosiahne " "túto úroveň." #: ui/GlobalConfig.qml:222 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Charge Limit" msgstr "Limit nabíjania" #: ui/GlobalConfig.qml:233 #, kde-format msgctxt "@label:checkbox" msgid "&Battery protection:" msgstr "" #: ui/GlobalConfig.qml:234 #, kde-format msgctxt "@text:checkbox" msgid "Limit the maximum battery charge" msgstr "" #: ui/GlobalConfig.qml:242 #, kde-format msgctxt "" "@label:spinbox Battery will stop charging when this charge percentage is " "reached" msgid "&Stop charging at:" msgstr "&Zastaviť nabíjanie na úrovni:" #: ui/GlobalConfig.qml:268 #, kde-format msgctxt "" "@label:spinbox Battery will start charging again when this charge percentage " "is reached, after having hit the stop-charging threshold earlier" msgid "Start charging once &below:" msgstr "Spustiť nabíjanie keď pod:" #: ui/GlobalConfig.qml:325 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" "You might have to disconnect and re-connect the power source to start " "charging the battery again." msgstr "" "Možno budete musieť odpojiť a znova pripojiť zdroj napájania, aby ste mohli " "znova nabiť batériu." #: ui/GlobalConfig.qml:336 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Regularly charging the battery close to 100%, or fully discharging it, may " "accelerate deterioration of battery health. By limiting the maximum battery " "charge, you can help extend the battery lifespan." msgstr "" "Pravidelné nabíjanie batérie takmer na 100 % alebo jej úplné vybitie môže " "urýchliť zhoršenie stavu batérie. Obmedzením maximálneho nabitia batérie " "nabíjania môžete pomôcť predĺžiť životnosť batérie." #: ui/GlobalConfig.qml:344 #, kde-format msgctxt "" "@title:group Miscellaneous power management settings that didn't fit " "elsewhere" msgid "Other Settings" msgstr "Ostatné nastavenia" #: ui/GlobalConfig.qml:352 #, kde-format msgctxt "@label:checkbox" msgid "&Media playback:" msgstr "Prehrávanie médií:" #: ui/GlobalConfig.qml:353 #, kde-format msgctxt "@text:checkbox" msgid "Pause media players when suspending" msgstr "Pozastaviť prehrávače médií pri uspaní" #: ui/GlobalConfig.qml:366 #, kde-format msgctxt "@label:button" msgid "Related pages:" msgstr "Súvisiace stránky:" #: ui/GlobalConfig.qml:381 #, kde-format msgctxt "@text:button Name of KCM, plus Power Management notification category" msgid "Notifications: Power Management" msgstr "Oznámenia: Správa napájania" #: ui/GlobalConfig.qml:383 #, kde-format msgid "Open \"Notifications\" settings page, \"Power Management\" section" msgstr "Otvorte stránku nastavení \"Oznámenia\", časť \"Správa napájania\"." #: ui/GlobalConfig.qml:390 #, kde-format msgctxt "@text:button Name of KCM" msgid "Desktop Session" msgstr "Sedenie plochy" #: ui/GlobalConfig.qml:391 #, kde-format msgid "Open \"Desktop Session\" settings page" msgstr "" #: ui/GlobalConfig.qml:398 #, kde-format msgctxt "@text:button Name of KCM" msgid "Activities" msgstr "Aktivity" #: ui/GlobalConfig.qml:399 #, kde-format msgid "Open \"Activities\" settings page" msgstr "Otvorte stránku nastavení \"Aktivity\"" #: ui/main.qml:19 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Advanced Power &Settings…" msgstr "Pokročilé nastavenia napájania…" #: ui/main.qml:43 #, kde-format msgctxt "@text:placeholdermessage" msgid "Power Management settings could not be loaded" msgstr "Nastavenia správy napájania sa nepodarilo načítať" #: ui/main.qml:65 #, kde-format msgid "On AC Power" msgstr "Pri napájaní zo siete" #: ui/main.qml:66 #, kde-format msgid "On Battery" msgstr "Pri napájaní z batérie" #: ui/main.qml:67 #, kde-format msgid "On Low Battery" msgstr "Pri slabej batérii" #: ui/ProfileConfig.qml:24 #, kde-format msgctxt "" "Percentage value example, used for formatting brightness levels in the power " "management settings" msgid "10%" msgstr "10%" #: ui/ProfileConfig.qml:33 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Suspend Session" msgstr "Pozastaviť sedenie" #: ui/ProfileConfig.qml:48 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" "The action you had previously configured to happen when inactive is now " "unsupported on your system. Please select a different one." msgstr "" #: ui/ProfileConfig.qml:55 #, kde-format msgctxt "" "@label:combobox Suspend action such as sleep/hibernate to perform when the " "system is idle" msgid "When &inactive:" msgstr "" #: ui/ProfileConfig.qml:63 #, kde-format msgctxt "@accessible:name:combobox" msgid "Action to perform when the system is idle" msgstr "Akcia, ktorá sa má vykonať, keď je systém nečinný" #: ui/ProfileConfig.qml:94 #, fuzzy, kde-format #| msgid "after %1 sec" #| msgid_plural "after %1 sec" msgctxt "@option:combobox" msgid "After %1 second" msgid_plural "After %1 seconds" msgstr[0] "po %1 sek" msgstr[1] "po %1 sek" msgstr[2] "po %1 sek" #: ui/ProfileConfig.qml:96 #, fuzzy, kde-format #| msgid "after %1 min" #| msgid_plural "after %1 min" msgctxt "@option:combobox" msgid "After %1 minute" msgid_plural "After %1 minutes" msgstr[0] "po %1 min" msgstr[1] "po %1 min" msgstr[2] "po %1 min" #: ui/ProfileConfig.qml:109 ui/ProfileConfig.qml:381 ui/ProfileConfig.qml:522 #: ui/ProfileConfig.qml:830 #, kde-format msgctxt "" "@option:combobox Choose a custom value outside the list of preset values" msgid "Custom…" msgstr "" #: ui/ProfileConfig.qml:147 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" "The action you had previously configured for when the power button is " "pressed is now unsupported on your system. Please select a different one." msgstr "" #: ui/ProfileConfig.qml:154 #, kde-format msgctxt "" "@label:combobox Suspend action such as sleep/hibernate to perform when the " "power button is pressed" msgid "When &power button pressed:" msgstr "Ak je stlačené tlačidlo napájania:" #: ui/ProfileConfig.qml:156 #, kde-format msgctxt "@accessible:name:combobox" msgid "Action to perform when the power button is pressed" msgstr "Akcia, ktorá sa vykoná po stlačení tlačidla napájania" #: ui/ProfileConfig.qml:186 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" "The action you had previously configured for when the lid is closed is now " "unsupported on your system. Please select a different one." msgstr "" #: ui/ProfileConfig.qml:193 #, kde-format msgctxt "" "@label:combobox Suspend action such as sleep/hibernate to perform when the " "power button is pressed" msgid "When laptop &lid closed:" msgstr "Ak je zatvorený kryt notebooku:" #: ui/ProfileConfig.qml:195 #, kde-format msgctxt "@accessible:name:combobox" msgid "Action to perform when the laptop lid is closed" msgstr "Akcia, ktorá sa vykoná, keď je veko notebooku zatvorené" #: ui/ProfileConfig.qml:224 #, kde-format msgctxt "" "@text:checkbox Trigger laptop lid action even when an external monitor is " "connected" msgid "Even when an external monitor is connected" msgstr "Aj vtedy, ak je pripojený externý monitor" #: ui/ProfileConfig.qml:226 #, kde-format msgid "Perform laptop lid action even when an external monitor is connected" msgstr "Vykonať akciu s vekom notebooku, aj keď je pripojený externý monitor" #: ui/ProfileConfig.qml:244 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" "The sleep mode you had previously configured is now unsupported on your " "system. Please select a different one." msgstr "" #: ui/ProfileConfig.qml:251 #, kde-format msgctxt "" "@label:combobox Sleep mode selection - suspend to memory, disk or both" msgid "When sleeping, enter:" msgstr "Počas spánku, vstúpiť:" #: ui/ProfileConfig.qml:253 #, kde-format msgctxt "@accessible:name:combobox" msgid "When sleeping, enter this power-save mode" msgstr "Počas spánku vstúpiť do tohto úsporného režimu" #: ui/ProfileConfig.qml:302 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Display and Brightness" msgstr "Obrazovka a jas" #: ui/ProfileConfig.qml:312 #, kde-format msgctxt "@label:slider Brightness level" msgid "Change scr&een brightness:" msgstr "Zmena jasu obrazovky:" #: ui/ProfileConfig.qml:358 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:spinbox Dim screen after X minutes" #| msgid "Di&m automatically:" msgctxt "@label:combobox Dim screen after X minutes" msgid "Di&m automatically:" msgstr "Stmaviť automaticky:" #: ui/ProfileConfig.qml:360 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:spinbox Dim screen after X minutes" #| msgid "Di&m automatically:" msgctxt "@label:spinbox Dim screen after X minutes" msgid "Di&m automatically after:" msgstr "Stmaviť automaticky:" #: ui/ProfileConfig.qml:365 #, kde-format msgctxt "@option:combobox" msgid "%1 second" msgid_plural "%1 seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ui/ProfileConfig.qml:367 #, kde-format msgctxt "@option:combobox" msgid "%1 minute" msgid_plural "%1 minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ui/ProfileConfig.qml:374 #, kde-format msgctxt "@option:combobox Dim screen automatically" msgid "Never" msgstr "" #: ui/ProfileConfig.qml:426 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" "The screen will not be dimmed because it is configured to turn off sooner." msgstr "" #: ui/ProfileConfig.qml:431 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:spinbox After X minutes" #| msgid "&Turn off screen:" msgctxt "@label:combobox After X minutes" msgid "&Turn off screen:" msgstr "Vypnúť obrazovku:" #: ui/ProfileConfig.qml:443 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:spinbox After X minutes" #| msgid "&Turn off screen:" msgctxt "@label:spinbox After X minutes" msgid "Turn off screen after:" msgstr "Vypnúť obrazovku:" #: ui/ProfileConfig.qml:447 #, kde-format msgctxt "@option:combobox Turn off screen (caution: watch for string length)" msgid "%1 second" msgid_plural "%1 seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ui/ProfileConfig.qml:449 #, kde-format msgctxt "@option:combobox Turn off screen (caution: watch for string length)" msgid "%1 minute" msgid_plural "%1 minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ui/ProfileConfig.qml:456 #, kde-format msgctxt "@option:combobox Turn off screen (caution: watch for string length)" msgid "Never" msgstr "" #: ui/ProfileConfig.qml:463 #, kde-format msgctxt "" "@option:combobox Choose a custom value outside the list of preset values " "(caution: watch for string length)" msgid "Custom…" msgstr "" #: ui/ProfileConfig.qml:502 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:spinbox After X seconds" #| msgid "When loc&ked, turn off screen:" msgctxt "@label:spinbox After X minutes" msgid "When locked, turn off screen after:" msgstr "Keď je obrazovka zamknutá, vypnúť ju:" #: ui/ProfileConfig.qml:506 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:spinbox After X seconds" #| msgid "When loc&ked, turn off screen:" msgctxt "@option:combobox Turn off screen (caution: watch for string length)" msgid "When locked: %1 second" msgid_plural "When locked: %1 seconds" msgstr[0] "Keď je obrazovka zamknutá, vypnúť ju:" msgstr[1] "Keď je obrazovka zamknutá, vypnúť ju:" msgstr[2] "Keď je obrazovka zamknutá, vypnúť ju:" #: ui/ProfileConfig.qml:508 #, kde-format msgctxt "@option:combobox Turn off screen (caution: watch for string length)" msgid "When locked: %1 minute" msgid_plural "When locked: %1 minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ui/ProfileConfig.qml:515 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:spinbox After X seconds" #| msgid "When loc&ked, turn off screen:" msgctxt "" "@option:combobox Turn off screen after X minutes regardless of lock screen " "(caution: watch for string length)" msgid "When locked and unlocked" msgstr "Keď je obrazovka zamknutá, vypnúť ju:" #: ui/ProfileConfig.qml:517 #, kde-format msgctxt "@option:combobox Turn off screen (caution: watch for string length)" msgid "When locked: Immediately" msgstr "" #: ui/ProfileConfig.qml:556 #, kde-format msgctxt "@label:slider Brightness level" msgid "Change key&board brightness:" msgstr "Zmena jasu klávesnice:" #: ui/ProfileConfig.qml:603 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Other Settings" msgstr "Ostatné nastavenia" #: ui/ProfileConfig.qml:611 #, kde-format msgctxt "" "@label:combobox Power Save, Balanced or Performance profile - same options " "as in the Battery applet" msgid "Switch to po&wer profile:" msgstr "Prepnúť na profil napájania:" #: ui/ProfileConfig.qml:615 #, kde-format msgctxt "" "@accessible:name:combobox Power Save, Balanced or Performance profile - same " "options as in the Battery applet" msgid "Switch to power profile" msgstr "Prepnúť na profil napájania" #: ui/ProfileConfig.qml:642 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:button" #| msgid "Run custom script:" msgctxt "@label:button" msgid "Run command or script:" msgstr "Spustiť vlastný skript:" #: ui/ProfileConfig.qml:652 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "@text:button Determine what will trigger a script command to run in this " #| "power state" #| msgid "Choose run conditions…" msgctxt "" "@text:button Determine what will trigger a command or script to run in this " "power state" msgid "Choose run conditions" msgstr "Vybrať podmienky spustenia…" #: ui/ProfileConfig.qml:654 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@accessible:name:button" #| msgid "Choose run conditions for script command" msgctxt "@accessible:name:button" msgid "Choose run conditions for command or script" msgstr "Vybrať podmienky spustenia skriptu" #: ui/ProfileConfig.qml:674 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@text:action:menu Script command to execute" #| msgid "When e&ntering this power state" msgctxt "" "@text:action:menu Command or script to run for power state (On AC Power, On " "Battery, ...)" msgid "When entering \"%1\" state" msgstr "Pri vstupe do tohto režimu napájania" #: ui/ProfileConfig.qml:692 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@text:action:menu Script command to execute" #| msgid "When e&xiting this power state" msgctxt "" "@text:action:menu Command or script to run for power state (On AC Power, On " "Battery, ...)" msgid "When exiting \"%1\" state" msgstr "Pri odchode z tohto režimu napájania" #: ui/ProfileConfig.qml:710 #, kde-format msgctxt "@text:action:menu Command or script to run" msgid "When inactive" msgstr "" #: ui/ProfileConfig.qml:733 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:textfield Script command to execute" #| msgid "When e&ntering this power state:" msgctxt "" "@label:textfield Command or script to run for power state (On AC Power, On " "Battery, ...)" msgid "When e&ntering \"%1\" state:" msgstr "Pri vstupe do tohto režimu napájania:" #: ui/ProfileConfig.qml:737 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:textfield" #| msgid "Script command when entering this power state" msgctxt "@label:textfield for power state (On AC Power, On Battery, ...)" msgid "Command or script when entering \"%1\" state" msgstr "Príkaz skriptu pri vstupe do tohto stavu napájania" #: ui/ProfileConfig.qml:768 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:textfield Script command to execute" #| msgid "When e&xiting this power state:" msgctxt "" "@label:textfield Command or script to run for power state (On AC Power, On " "Battery, ...)" msgid "When e&xiting \"%1\" state:" msgstr "Pri odchode z tohto režimu napájania:" #: ui/ProfileConfig.qml:772 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:textfield" #| msgid "Script command when exiting this power state" msgctxt "@label:textfield for power state (On AC Power, On Battery, ...)" msgid "Command or script when exiting \"%1\" state" msgstr "Príkaz skriptu pri ukončení tohto stavu napájania" #: ui/ProfileConfig.qml:801 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@accessible:name:spinbox" #| msgid "Period of inactivity until the script command executes" msgctxt "@accessible:name:spinbox" msgid "Duration of inactivity before the command or script runs" msgstr "Doba nečinnosti, kým sa nevykoná príkaz skriptu" #: ui/ProfileConfig.qml:807 #, kde-format msgctxt "@label:textfield Command or script to run" msgid "When i&nactive:" msgstr "" #: ui/ProfileConfig.qml:810 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:button" #| msgid "Run custom script:" msgctxt "@label:spinbox After X minutes" msgid "Run command or script after:" msgstr "Spustiť vlastný skript:" #: ui/ProfileConfig.qml:815 #, fuzzy, kde-format #| msgid "after %1 sec" #| msgid_plural "after %1 sec" msgctxt "@option:combobox" msgid "Run after %1 second" msgid_plural "Run after %1 seconds" msgstr[0] "po %1 sek" msgstr[1] "po %1 sek" msgstr[2] "po %1 sek" #: ui/ProfileConfig.qml:817 #, fuzzy, kde-format #| msgid "after %1 min" #| msgid_plural "after %1 min" msgctxt "@option:combobox" msgid "Run after %1 minute" msgid_plural "Run after %1 minutes" msgstr[0] "po %1 min" msgstr[1] "po %1 min" msgstr[2] "po %1 min" #: ui/ProfileConfig.qml:859 #, kde-format msgctxt "@accessible:name:textfield" msgid "Command or script when inactive" msgstr "" #: ui/RunScriptEdit.qml:33 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enter command or select file…" msgctxt "@info:placeholder" msgid "Enter command or script file" msgstr "Zadajte príkaz alebo vyberte súbor..." #: ui/RunScriptEdit.qml:34 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enter command or select file…" msgctxt "@label:textbox accessible" msgid "Enter command or choose script file" msgstr "Zadajte príkaz alebo vyberte súbor..." #: ui/RunScriptEdit.qml:52 #, kde-format msgctxt "@action:button opens file picker" msgid "Choose…" msgstr "" #: ui/RunScriptEdit.qml:53 #, kde-format msgctxt "@action:button opens file picker" msgid "Choose script file" msgstr "" #: ui/RunScriptEdit.qml:66 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Choose script file" msgstr "" #: ui/TimeDurationComboBox.qml:21 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Custom Duration" msgstr "" #~ msgctxt "" #~ "@label:combobox Suspend action such as sleep/hibernate to perform when " #~ "the system is idle" #~ msgid "A&fter a period of inactivity:" #~ msgstr "Po určitom období nečinnosti:" #, fuzzy #~| msgctxt "@text:action:menu Script command to execute" #~| msgid "After a period of inacti&vity" #~ msgctxt "@text:action:menu Script command to execute" #~ msgid "After a period of inactivity" #~ msgstr "Po intervale nečinnosti" #~ msgctxt "@label:textfield Script command to execute" #~ msgid "After a period of inacti&vity:" #~ msgstr "Po intervale nečinnosti:" #~ msgctxt "@@accessible:name:textfield" #~ msgid "Script command after a period of inactivity" #~ msgstr "Príkaz skriptu po určitom čase nečinnosti" #~ msgid "Select executable file…" #~ msgstr "Vybrať súbor na vykonanie..." #~ msgid "Select executable file" #~ msgstr "Vybrať súbor na vykonanie" #~ msgctxt "" #~ "List of recognized strings for 'minutes' in a time delay expression such " #~ "as 'after 10 min'" #~ msgid "m|min|mins|minutes" #~ msgstr "m|min|min|minúty" #~ msgctxt "" #~ "List of recognized strings for 'seconds' in a time delay expression such " #~ "as 'after 10 sec'" #~ msgid "s|sec|secs|seconds" #~ msgstr "s|sek|sek|sekundy" #~ msgctxt "" #~ "Validator/extractor regular expression for a time delay number and unit, " #~ "from e.g. 'after 10 min'. Uses recognized strings for minutes and seconds " #~ "as %1 and %2." #~ msgid "[^\\d]*(\\d+)\\s*(%1|%2)\\s*" #~ msgstr "[^\\d]*(\\d+)\\s*(%1|%2)\\s*" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Roman Paholík,Dušan Kazik" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "wizzardsk@gmail.com,prescott66@gmail.com" #~ msgid "" #~ "The KDE Power Management System will now generate a set of defaults based " #~ "on your computer's capabilities. This will also erase all existing " #~ "modifications you made. Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Systém správy napájania pre KDE teraz vytvorí sadu predvolených nastavení " #~ "založených na schopnostiach systému. Odstránia sa tiež všetky existujúce " #~ "zmeny. Naozaj chcete pokračovať?" #~ msgid "Restore Default Profiles" #~ msgstr "Obnoviť štandardné profily" #~ msgid "" #~ "The Power Management Service appears not to be running.\n" #~ "This can be solved by starting or scheduling it inside \"Startup and " #~ "Shutdown\"" #~ msgstr "" #~ "Zdá sa, že služba správy napájania nie je spustená.\n" #~ "Toto môžte vyriešiť jej spustením alebo naplánovaním v \"Spustenie a " #~ "vypnutie\""