# translation of kcmicons.po to Italian # Andrea Rizzi , 2003, 2005, 2007. # Andrea RIZZI , 2004. # Pino Toscano , 2009. # Federico Zenith , 2010, 2012, 2014. # Luigi Toscano , 2016. # Paolo Zamponi , 2017, 2018, 2020, 2021. # Vincenzo Reale , 2020, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmicons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-25 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-03 20:12+0200\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (Icons) #: iconssettingsbase.kcfg:9 #, kde-format msgid "Name of the current icon theme" msgstr "Nome del tema di icone attuale" #: main.cpp:150 #, kde-format msgid "Unable to create a temporary file." msgstr "Impossibile creare un file temporaneo." #: main.cpp:161 #, kde-format msgid "Unable to download the icon theme archive: %1" msgstr "Impossibile scaricare l'archivio del tema di icone: %1" #: main.cpp:175 #, kde-format msgid "The file is not a valid icon theme archive." msgstr "Il file non è un archivio valido di tema di icone." #: main.cpp:180 #, kde-format msgid "" "A problem occurred during the installation process; however, most of the " "themes in the archive have been installed" msgstr "" "Si è verificato un problema durante il processo di installazione; la maggior " "parte dei temi in archivio è stata comunque installata" #: main.cpp:184 #, kde-format msgid "Theme installed successfully." msgstr "Tema installato correttamente." #: main.cpp:228 #, kde-format msgid "Installing icon themes…" msgstr "Installazione di temi di icone…" #: main.cpp:238 #, kde-format msgid "Installing %1 theme…" msgstr "Installazione del tema %1…" #: ui/main.qml:67 #, kde-format msgid "Install from File…" msgstr "Installa da file…" #: ui/main.qml:72 #, kde-format msgid "Get New…" msgstr "Scarica nuovo…" #: ui/main.qml:188 #, kde-format msgid "Remove Icon Theme" msgstr "Rimuovi tema di icone" #: ui/main.qml:195 #, kde-format msgid "Restore Icon Theme" msgstr "Ripristina tema di icone" #: ui/main.qml:244 #, kde-format msgid "Open Theme" msgstr "Apri tema" #: ui/main.qml:246 #, kde-format msgid "Theme Files (*.tar.gz *.tar.bz2)" msgstr "File di tema (*.tar.gz *.tar.bz2)" #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Barra principale" #~ msgid "Secondary Toolbars" #~ msgstr "Barre degli strumenti secondarie" #~ msgid "Small Icons" #~ msgstr "Icone piccole" #~ msgid "Dialogs" #~ msgstr "Finestre" #~ msgid "Desktop icons size" #~ msgstr "Dimensione delle icone del desktop" #~ msgid "Toolbar icons size" #~ msgstr "Dimensione delle icone della barra degli strumenti" #~ msgid "Main toolbar icons size" #~ msgstr "Dimensione delle icone barra principale" #~ msgid "Small icons size" #~ msgstr "Dimensione delle icone piccole" #~ msgid "Panel icons size" #~ msgstr "Dimensione delle icone del pannello" #~ msgid "Dialog icons size" #~ msgstr "Dimensione delle icone della finestra" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "Here you can configure the default sizes of various icon types at a " #~ "system-wide level. Note that not all apps will respect these settings.If you find that objects on screen are generally too small or too " #~ "large, consider adjusting the global scale instead." #~ msgstr "" #~ "Qui puoi configurare le dimensioni predefinite di vari tipi di icone a " #~ "livello di sistema. Tieni presente che non tutte le applicazioni " #~ "rispetteranno queste impostazioni.Se trovi che gli oggetti " #~ "sullo schermo sono generalmente troppo piccoli o troppo grandi, considera " #~ "invece di regolare la scala globale." #~ msgid "Adjust Global Scale…" #~ msgstr "Regola la scala globale..." #~ msgctxt "@label:slider" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Dimensione:" #~ msgid "Configure Icon Sizes" #~ msgstr "Configura le dimensioni delle icone" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Configure Icon Sizes" #~ msgstr "Configura le dimensioni delle icone" #~ msgid "This module allows you to choose the icons for your desktop." #~ msgstr "Questo modulo ti permette di scegliere le icone per il tuo desktop." #~ msgid "Toolbar" #~ msgstr "Barra degli strumenti" #~ msgid "Panel" #~ msgstr "Pannello" #~ msgid "Icon theme is already used" #~ msgstr "Il tema di icone è già usato" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Federico Zenith,Andrea Rizzi" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org," #~ msgid "Icons" #~ msgstr "Icone" #~ msgid "Icons Control Panel Module" #~ msgstr "Modulo del pannello di controllo per le icone" #~ msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" #~ msgstr "© 2000-2003 Geert Jansen" #~ msgid "Geert Jansen" #~ msgstr "Geert Jansen" #~ msgid "Antonio Larrosa Jimenez" #~ msgstr "Antonio Larrosa Jimenez" #~ msgid "Torsten Rahn" #~ msgstr "Torsten Rahn" #~ msgid "Jonathan Riddell" #~ msgstr "Jonathan Riddell" #~ msgid "Kai Uwe Broulik" #~ msgstr "Kai Uwe Broulik" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "Desktop" #~ msgid "Download New Icon Themes" #~ msgstr "Scarica nuovi temi di icone" #~ msgid "Use of Icon" #~ msgstr "Uso dell'icona" #~ msgctxt "@label The icon rendered by default" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Predefinita" #~ msgctxt "@label The icon rendered as active" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Attiva" #~ msgctxt "@label The icon rendered as disabled" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Disabilitata" #~ msgid "Enable icon animations" #~ msgstr "Abilita le animazioni dell'icona" #~ msgid "Set Effect..." #~ msgstr "Imposta effetto..." #~ msgid "All Icons" #~ msgstr "Tutte le icone" #~ msgid "Setup Default Icon Effect" #~ msgstr "Configura l'effetto delle icone normali" #~ msgid "Setup Active Icon Effect" #~ msgstr "Configura l'effetto delle icone attive" #~ msgid "Setup Disabled Icon Effect" #~ msgstr "Configura l'effetto delle icone disabilitate" #~ msgid "&Effect:" #~ msgstr "&Effetto:" #~ msgid "No Effect" #~ msgstr "Nessun effetto" #~ msgid "To Gray" #~ msgstr "In grigio" #~ msgid "Colorize" #~ msgstr "Colora" #~ msgid "Gamma" #~ msgstr "Gamma" #~ msgid "Desaturate" #~ msgstr "Desatura" #~ msgid "To Monochrome" #~ msgstr "In monocromatico" #~ msgid "&Semi-transparent" #~ msgstr "&Semitrasparente" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Anteprima" #~ msgid "Effect Parameters" #~ msgstr "Parametri dell'effetto" #~ msgid "&Amount:" #~ msgstr "Qu&antità:" #~ msgid "Co&lor:" #~ msgstr "Co&lore:" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nome" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descrizione" #~ msgid "Install a theme archive file you already have locally" #~ msgstr "Installa un tema da un file già disponibile localmente" #~ msgid "" #~ "If you already have a theme archive locally, this button will unpack it " #~ "and make it available for KDE applications" #~ msgstr "" #~ "Se hai già un file di tema disponibile localmente, questo pulsante lo " #~ "scompatterà e renderà disponibile per le applicazioni di KDE" #~ msgid "Get new themes from the Internet" #~ msgstr "Ottieni nuovi temi da Internet" #~ msgid "" #~ "You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog " #~ "will display a list of themes from the http://www.kde.org website. " #~ "Clicking the Install button associated with a theme will install this " #~ "theme locally." #~ msgstr "" #~ "Per usare questa azione devi essere collegato ad Internet. Una finestra " #~ "presenterà una lista dei temi ottenuti dal sito http://www.kde.org. Un " #~ "clic sul pulsante Installa associato ad un tema lo installerà localmente." #~ msgid "Remove the selected theme from your disk" #~ msgstr "Rimuove il tema selezionato dal disco" #~ msgid "This will remove the selected theme from your disk." #~ msgstr "Questa azione eliminerà il tema selezionato dal disco." #~ msgid "Drag or Type Theme URL" #~ msgstr "Trascina o scrivi l'URL del tema" #~ msgid "" #~ "Unable to download the icon theme archive;\n" #~ "please check that address %1 is correct." #~ msgstr "" #~ "Impossibile scaricare il tema di icone;\n" #~ "controlla che l'indirizzo %1 sia giusto." #~ msgid "Installing %1 theme" #~ msgstr "Installazione del tema %1" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" #~ "

This will delete the files installed by this theme.
" #~ msgstr "" #~ "Sei sicuro di voler rimuovere il tema di icone %1?

Questa azione eliminerà i file installati dal tema.
" #~ msgid "Confirmation" #~ msgstr "Conferma" #~ msgid "&Theme" #~ msgstr "&Tema" #~ msgid "Ad&vanced" #~ msgstr "A&vanzate" #~ msgid "" #~ "

Icons

This module allows you to choose the icons for your desktop." #~ "

To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by " #~ "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your " #~ "choice you can press the \"Reset\" button to discard your changes.

By pressing the \"Install Theme File...\" button you can install " #~ "your new icon theme by writing its location in the box or browsing to the " #~ "location. Press the \"OK\" button to finish the installation.

The " #~ "\"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme that " #~ "you installed using this module. You are not able to remove globally " #~ "installed themes here.

You can also specify effects that should be " #~ "applied to the icons.

" #~ msgstr "" #~ "

Icone

Questo modulo permette di scegliere le icone del desktop." #~ "

Per scegliere un tema di icone, fai clic sul suo nome e conferma la " #~ "scelta con il pulsante «Applica» qui sotto. Se non vuoi applicare la " #~ "scelta, puoi premere il pulsante «Azzera» e scartare le modifiche fatte.

Premendo «Installa file di tema» puoi installare il nuovo tema di " #~ "icone dandone l'indirizzo nella casella o usando la finestra di selezione " #~ "dei file. Premi il pulsante «OK» per finire l'installazione.

Il " #~ "pulsante «Rimuovi tema» sarà attivato solo se selezioni un tema che hai " #~ "installato tu con questo modulo. Non puoi eliminare i temi di sistema.

Puoi anche specificare gli effetti grafici da usare sulle icone.

" #~ msgid "Animate icons" #~ msgstr "Icone animate" #~ msgid "Select the icon theme you want to use:" #~ msgstr "Seleziona il tema di icone che vuoi usare:" #~ msgid "Double-sized pixels" #~ msgstr "Pixel a grandezza doppia" #~ msgid "Desktop/File Manager" #~ msgstr "Gestore Desktop/File"