# Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-desktop package. # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Adrián Chaves (Gallaecio) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-12 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-26 23:12+0200\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.2\n" #: kcm.cpp:70 #, kde-format msgid "Toggle do not disturb" msgstr "Conmutar non molestar" #: sourcesmodel.cpp:410 #, kde-format msgid "Other Applications" msgstr "Outras aplicacións" #: ui/ApplicationConfiguration.qml:105 #, kde-format msgid "Show popups" msgstr "Amosar as xanelas emerxentes" #: ui/ApplicationConfiguration.qml:119 #, kde-format msgid "Show in do not disturb mode" msgstr "Amosar no modo de non molestar" #: ui/ApplicationConfiguration.qml:132 ui/main.qml:189 #, kde-format msgid "Show in history" msgstr "Amosar no historial" #: ui/ApplicationConfiguration.qml:143 #, kde-format msgid "Show notification badges" msgstr "Amosar os emblemas de notificacións" #: ui/ApplicationConfiguration.qml:180 #, kde-format msgctxt "@title:table Configure individual notification events in an app" msgid "Configure Events" msgstr "Configurar os eventos" #: ui/ApplicationConfiguration.qml:188 #, kde-format msgid "" "This application does not support configuring notifications on a per-event " "basis" msgstr "Esta aplicación non permite configurar as notificacións por eventos." #: ui/ApplicationConfiguration.qml:282 #, kde-format msgid "Show a message in a pop-up" msgstr "Amosar unha mensaxe emerxente" #: ui/ApplicationConfiguration.qml:291 #, kde-format msgid "Play a sound" msgstr "Reproducir un son" #: ui/ApplicationConfiguration.qml:302 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Preview sound" msgstr "Escoitar o son." #: ui/ApplicationConfiguration.qml:328 #, kde-format msgctxt "Reset the notification sound to a default one" msgid "Reset" msgstr "Restabelecer" #: ui/ApplicationConfiguration.qml:340 #, kde-format msgid "Choose sound file" msgstr "Escoller un ficheiro de son" #: ui/main.qml:46 #, kde-format msgctxt "@action:button Plasma-specific notifications" msgid "System Notifications" msgstr "Notificacións do sistema" #: ui/main.qml:52 #, kde-format msgctxt "@action:button Application-specific notifications" msgid "Application Settings" msgstr "Configuración da aplicación" #: ui/main.qml:80 #, kde-format msgid "" "Could not find a 'Notifications' widget, which is required for displaying " "notifications. Make sure that it is enabled either in your System Tray or as " "a standalone widget." msgstr "" "Non foi posíbel atopar un trebello de «Notificacións», necesario para amosar " "notificacións. Asegúrese de que está activado ben na área de notificación ou " "nun trebello independente." #: ui/main.qml:91 #, kde-format msgctxt "Vendor and product name" msgid "Notifications are currently provided by '%1 %2' instead of Plasma." msgstr "Actualmente as notificacións fornéceas «%1 %2» e non Plasma." #: ui/main.qml:95 #, kde-format msgid "Notifications are currently not provided by Plasma." msgstr "Actualmente as notificacións non as fornece Plasma." #: ui/main.qml:105 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Do Not Disturb mode" msgstr "Modo de non molestar" #: ui/main.qml:110 #, kde-format msgctxt "Automatically enable Do Not Disturb mode when screens are mirrored" msgid "Enable automatically:" msgstr "Activar automaticamente:" #: ui/main.qml:111 #, kde-format msgctxt "Automatically enable Do Not Disturb mode when screens are mirrored" msgid "When screens are mirrored" msgstr "Cando as pantallas están reflectidas" #: ui/main.qml:123 #, kde-format msgctxt "Automatically enable Do Not Disturb mode during screen sharing" msgid "During screen sharing" msgstr "Durante a compartición de pantalla" #: ui/main.qml:138 #, kde-format msgctxt "Keyboard shortcut to turn Do Not Disturb mode on and off" msgid "Manually toggle with shortcut:" msgstr "Conmutar manualmente co atallo:" #: ui/main.qml:145 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Visibility conditions" msgstr "Condicións de visibilidade" #: ui/main.qml:150 #, kde-format msgid "Critical notifications:" msgstr "Notificacións críticas:" #: ui/main.qml:151 #, kde-format msgid "Show in Do Not Disturb mode" msgstr "Amosar no modo de non molestar" #: ui/main.qml:163 #, kde-format msgid "Normal notifications:" msgstr "Notificacións normais:" #: ui/main.qml:164 #, kde-format msgid "Show over full screen windows" msgstr "Amosar sobre as xanelas a pantalla completa" #: ui/main.qml:176 #, kde-format msgid "Low priority notifications:" msgstr "Notificacións de prioridade baixa:" #: ui/main.qml:177 #, kde-format msgid "Show popup" msgstr "Amosar a xanela emerxente" #: ui/main.qml:206 #, kde-format msgctxt "@title:group As in: 'notification popups'" msgid "Popups" msgstr "Xanelas emerxentes" #: ui/main.qml:212 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Location:" msgstr "Localización:" #: ui/main.qml:213 #, kde-format msgctxt "Popup position near notification plasmoid" msgid "Near notification icon" msgstr "Canda a icona da notificación" #: ui/main.qml:250 #, kde-format msgid "Choose Custom Position…" msgstr "Escoller unha posición personalizada…" #: ui/main.qml:259 ui/main.qml:275 #, kde-format msgid "%1 second" msgid_plural "%1 seconds" msgstr[0] "%1 segundo" msgstr[1] "%1 segundos" #: ui/main.qml:264 #, kde-format msgctxt "Part of a sentence like, 'Hide popup after n seconds'" msgid "Hide after:" msgstr "Agochar tras:" #: ui/main.qml:287 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Additional feedback" msgstr "Información adicional" #: ui/main.qml:293 #, kde-format msgctxt "Show application jobs in notification widget" msgid "Show in notifications" msgstr "Amosar nas notificacións" #: ui/main.qml:294 #, kde-format msgid "Application progress:" msgstr "Progreso da aplicación:" #: ui/main.qml:308 #, kde-format msgctxt "Keep application job popup open for entire duration of job" msgid "Keep popup open during progress" msgstr "Manter a xanela emerxente aberta durante o progreso" #: ui/main.qml:321 #, kde-format msgid "Notification badges:" msgstr "Emblemas das notificacións:" #: ui/main.qml:322 #, kde-format msgid "Show in task manager" msgstr "Amosar no xestor de tarefas" #: ui/PopupPositionPage.qml:14 #, kde-format msgid "Popup Position" msgstr "Posición da xanela emerxente" #: ui/SourcesPage.qml:20 #, kde-format msgid "Application Settings" msgstr "Configuración da aplicación" #: ui/SourcesPage.qml:107 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "Aplicacións" #: ui/SourcesPage.qml:108 #, kde-format msgid "System Services" msgstr "Servizos do sistema" #: ui/SourcesPage.qml:156 #, kde-format msgid "No application or event matches your search term" msgstr "Ningunha aplicación ou evento coincide co termo de busca." #: ui/SourcesPage.qml:180 #, kde-format msgid "" "Select an application from the list to configure its notification settings " "and behavior" msgstr "" "Seleccione unha aplicación da lista para configurar as súas opcións e " "comportamento." #~ msgctxt "@action:button Application-specific notifications" #~ msgid "Application Settings…" #~ msgstr "Configuración da aplicación…" #~ msgctxt "@action:button Application-specific notifications" #~ msgid "Configure Application Settings…" #~ msgstr "Configurar a aplicación…" #~ msgctxt "@title:group" #~ msgid "Application-specific settings" #~ msgstr "Configuración específica de aplicacións" #~ msgid "Configure…" #~ msgstr "Configurar…" #~ msgctxt "Enable Do Not Disturb mode when screens are mirrored" #~ msgid "Enable:" #~ msgstr "Activar:" #~ msgctxt "Keyboard shortcut to turn Do Not Disturb mode on and off" #~ msgid "Keyboard shortcut:" #~ msgstr "Atallo de teclado:" #~ msgid "Configure Notifications" #~ msgstr "Configurar as notificacións" #~ msgid "This module lets you manage application and system notifications." #~ msgstr "" #~ "Este módulo permítelle xestionar as notificacións de aplicacións e do " #~ "sistema." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Adrian Chaves (Gallaecio)" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "adrian@chaves.io" #~ msgid "Kai Uwe Broulik" #~ msgstr "Kai Uwe Broulik" #~ msgid "Show critical notifications" #~ msgstr "Mostrar notificacións críticas" #~ msgid "Always keep on top" #~ msgstr "Manter sempre arriba" #~ msgid "Popup position:" #~ msgstr "Posición da mensaxe emerxente:"