# translation of kcmicons.po to Frysk # translation of kcmicons.po to # translation of kcmicons.po to # # Rinse de Vries , 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmicons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-25 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-19 18:38+0100\n" "Last-Translator: Berend Ytsma \n" "Language-Team: Frysk \n" "Language: fy\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (Icons) #: iconssettingsbase.kcfg:9 #, kde-format msgid "Name of the current icon theme" msgstr "" #: main.cpp:150 #, kde-format msgid "Unable to create a temporary file." msgstr "" #: main.cpp:161 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unable to find the icon theme archive %1." msgid "Unable to download the icon theme archive: %1" msgstr "Het pictogramthema-archief %1 is niet gevonden." #: main.cpp:175 #, kde-format msgid "The file is not a valid icon theme archive." msgstr "De triem is net in jildich byldkaiketema-argyf." #: main.cpp:180 #, kde-format msgid "" "A problem occurred during the installation process; however, most of the " "themes in the archive have been installed" msgstr "" "Der barde in flater ûnder it ynstallearjen. Dochs is it grutste diel fan de " "tema's út it argyf ynstallearre." #: main.cpp:184 #, kde-format msgid "Theme installed successfully." msgstr "" #: main.cpp:228 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Installing icon themes" msgid "Installing icon themes…" msgstr "Byldkaiketema's ynstalearje" #: main.cpp:238 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Installing icon themes" msgid "Installing %1 theme…" msgstr "Byldkaiketema's ynstalearje" #: ui/main.qml:67 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Install Theme File..." msgid "Install from File…" msgstr "Tematriem ynstallearje..." #: ui/main.qml:72 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Get New Themes..." msgid "Get New…" msgstr "Nije tema;s ophelje..." #: ui/main.qml:188 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove Theme" msgid "Remove Icon Theme" msgstr "Tema fuortsmite" #: ui/main.qml:195 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove Theme" msgid "Restore Icon Theme" msgstr "Tema fuortsmite" #: ui/main.qml:244 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove Theme" msgid "Open Theme" msgstr "Tema fuortsmite" #: ui/main.qml:246 #, kde-format msgid "Theme Files (*.tar.gz *.tar.bz2)" msgstr "" #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Haadbalke" #, fuzzy #~| msgid "&Second color:" #~ msgid "Secondary Toolbars" #~ msgstr "T&wadde kleur:" #~ msgid "Small Icons" #~ msgstr "Lytse byldkaikes" #~ msgid "Dialogs" #~ msgstr "Dialogen" #, fuzzy #~| msgid "Main Toolbar" #~ msgid "Main toolbar icons size" #~ msgstr "Haadbalke" #, fuzzy #~| msgid "Small Icons" #~ msgid "Small icons size" #~ msgstr "Lytse byldkaikes" #, fuzzy #~| msgid "Size:" #~ msgctxt "@label:slider" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Grutte:" #~ msgid "Toolbar" #~ msgstr "Arkbalke" #~ msgid "Panel" #~ msgstr "Paniel" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Rinse de Vries, Berend Ytsma" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "rinsedevries@kde.nl, berendy@bigfoot.com" #~ msgid "Icons" #~ msgstr "Byldkaikes" #~ msgid "Icons Control Panel Module" #~ msgstr "Byldkaike konfiguraasjemodule" #~ msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" #~ msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen" #~ msgid "Geert Jansen" #~ msgstr "Geert Jansen" #~ msgid "Antonio Larrosa Jimenez" #~ msgstr "Antonio Larrosa Jimenez" #~ msgid "Torsten Rahn" #~ msgstr "Torsten Rahn" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "Buroblêd" #~ msgid "Use of Icon" #~ msgstr "Byldkaike brûkens" #~ msgctxt "@label The icon rendered by default" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Standert" #~ msgctxt "@label The icon rendered as active" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Aktive" #~ msgctxt "@label The icon rendered as disabled" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Utskeakele" #~ msgid "Set Effect..." #~ msgstr "Effekt ynstelle..." #~ msgid "All Icons" #~ msgstr "Alle byldkaikes" #~ msgid "Setup Default Icon Effect" #~ msgstr "Ynstellings foar effekt fan standertbydlkaike" #~ msgid "Setup Active Icon Effect" #~ msgstr "Ynstellings foar effekt fan aktyf byldkaike" #~ msgid "Setup Disabled Icon Effect" #~ msgstr "Ynstellings foar effekt fan ynaktyf byldkaike" #~ msgid "&Effect:" #~ msgstr "&Effekt:" #~ msgid "No Effect" #~ msgstr "Gjin effekt" #~ msgid "To Gray" #~ msgstr "Nei griiswearde" #~ msgid "Colorize" #~ msgstr "Ynkleurje" #~ msgid "Gamma" #~ msgstr "Gamma" #~ msgid "Desaturate" #~ msgstr "Untsêding" #~ msgid "To Monochrome" #~ msgstr "Nei monogroom" #~ msgid "&Semi-transparent" #~ msgstr "&Semi-trochsichtich" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Foarbyld" #~ msgid "Effect Parameters" #~ msgstr "Effektparameters" #~ msgid "&Amount:" #~ msgstr "Omf&ang:" #~ msgid "Co&lor:" #~ msgstr "K&leur:" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Namme" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Beskriuwing" #~ msgid "Install a theme archive file you already have locally" #~ msgstr "Ynstallearje in lokale tema argyftriem" #~ msgid "" #~ "If you already have a theme archive locally, this button will unpack it " #~ "and make it available for KDE applications" #~ msgstr "" #~ "As jo in tema argyf al lokaal te stean hawwe, dan sil dizze knop it " #~ "útpakke en beskikber foar KDE applikaasje meitsje" #~ msgid "Get new themes from the Internet" #~ msgstr "Nije tema's ophelje fan ôf it ynternet" #~ msgid "" #~ "You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog " #~ "will display a list of themes from the http://www.kde.org website. " #~ "Clicking the Install button associated with a theme will install this " #~ "theme locally." #~ msgstr "" #~ "Jo moatte ferbûn wêze mei it ynternet om dizze aksje te dwaan. In " #~ "dialooch sil in list fan tema's fan http://www.kde.org werjaan. It " #~ "klikken op in ynstallaasje knop dy by in tema heard sil it tema lokaal " #~ "ynstallearje." #~ msgid "Remove the selected theme from your disk" #~ msgstr "It selektearre tema fan de skiif fuortsmite" #~ msgid "This will remove the selected theme from your disk." #~ msgstr "Dit sil it selektearre tema fan de skiif fuortsmite." #~ msgid "Drag or Type Theme URL" #~ msgstr "URL-adres dan tema hir ynfiere/nei ta slepe" #~ msgid "" #~ "Unable to download the icon theme archive;\n" #~ "please check that address %1 is correct." #~ msgstr "" #~ "It byldkaiketema-argyf koe net ynladen wurde.\n" #~ "Kontrolearje of it adres %1 just is." #~ msgid "Installing %1 theme" #~ msgstr "Tema %1 wurdt ynstallearre" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" #~ "

This will delete the files installed by this theme.
" #~ msgstr "" #~ "Binne jo wis dat jo bydlkaiketema %1 fuortsmite " #~ "wollle?

Alle triemmen dy't troch dit tema ynstallearre binne " #~ "wurde wiske.
" #~ msgid "Confirmation" #~ msgstr "Befêstiging" #~ msgid "&Theme" #~ msgstr "&Tema" #~ msgid "Ad&vanced" #~ msgstr "A&vansearre" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

Icons

This module allows you to choose the icons for your " #~| "desktop.

To choose an icon theme, click on its name and apply your " #~| "choice by pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to " #~| "apply your choice you can press the \"Reset\" button to discard your " #~| "changes.

By pressing the \"Install New Theme\" button you can " #~| "install your new icon theme by writing its location in the box or " #~| "browsing to the location. Press the \"OK\" button to finish the " #~| "installation.

The \"Remove Theme\" button will only be activated " #~| "if you select a theme that you installed using this module. You are not " #~| "able to remove globally installed themes here.

You can also " #~| "specify effects that should be applied to the icons.

" #~ msgid "" #~ "

Icons

This module allows you to choose the icons for your desktop." #~ "

To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by " #~ "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your " #~ "choice you can press the \"Reset\" button to discard your changes.

By pressing the \"Install Theme File...\" button you can install " #~ "your new icon theme by writing its location in the box or browsing to the " #~ "location. Press the \"OK\" button to finish the installation.

The " #~ "\"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme that " #~ "you installed using this module. You are not able to remove globally " #~ "installed themes here.

You can also specify effects that should be " #~ "applied to the icons.

" #~ msgstr "" #~ "

Byldkaikes

Yn dizze module kinne jo de byldkaikes foar jo " #~ "buroblêd kieze.

Om in byldkaiketema te kiezen, klik op de namme derfan " #~ "en befêstigje jo kar troch op \"Tapasse\" te klikken. As jo de kar net " #~ "tapasse wole drukke jo op de knop \"Ungedien meitsje\".

Mei de " #~ "knop \"Nij tema ynstallearje\" kinne jo in nij byldkaiketema " #~ "ynstallearje. Skriuw de lokaasje derfan yn it ynfierfjild, of blêdzje der " #~ "nei ta. Druk op de knop \"Okee\" om de ynstallaasje te foltôgjen.

" #~ "

De knop \"Tema fuortsmite\" is allinne aktyf as jo in tema selektearre " #~ "ha dy jo sels ynstallearre ha. Globaal ynstallearre tema's kinne net " #~ "fanút dizze module fuortsmiten wurde.

Jo kinne ek effekten kieze " #~ "dy tapst wurde op de byldkaikes.

" #~ msgid "Animate icons" #~ msgstr "Libjende byldkaikes" #~ msgid "Select the icon theme you want to use:" #~ msgstr "Selektearje it byldkaiketema dy ko brûke wolle:" #~ msgid "Double-sized pixels" #~ msgstr "Dûbele piksels" #~ msgid "Desktop/File Manager" #~ msgstr "Buroblêd/Triembehearder"