# translation of libkicker.pot to Esperanto # Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the plasma-workspace package. # Oliver Kellogg , 2023. # # Minuskloj: ĉ ĝ ĵ ĥ ŝ ŭ Majuskloj: Ĉ Ĝ Ĵ Ĥ Ŝ Ŭ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-workspace\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-01 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-18 19:03+0200\n" "Last-Translator: Oliver Kellogg \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: translate-po (https://github.com/zcribe/translate-po)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: plugin/actionlist.cpp:85 #, kde-format msgid "Open with:" msgstr "Malfermi kun:" #: plugin/actionlist.cpp:98 #, kde-format msgid "Properties" msgstr "Propraĵoj" #: plugin/actionlist.cpp:145 #, kde-format msgid "Add to Desktop" msgstr "Aldoni al Labortablo" #: plugin/actionlist.cpp:152 #, kde-format msgid "Pin to Task Manager" msgstr "Alpingli al Task Manager" #: plugin/actionlist.cpp:156 #, kde-format msgid "Add to Panel (Widget)" msgstr "Aldoni al Panelo (Fenestraĵo)" #: plugin/actionlist.cpp:307 plugin/rootmodel.cpp:399 #, kde-format msgid "Recent Files" msgstr "Lastatempaj Dosieroj" #: plugin/actionlist.cpp:317 #, kde-format msgid "Forget Recent Files" msgstr "Forgesi Lastajn Dosierojn" #: plugin/actionlist.cpp:395 #, kde-format msgid "Edit Application…" msgstr "Redakti Aplikon…" #: plugin/actionlist.cpp:428 #, kde-format msgctxt "@action opens a software center with the application" msgid "Uninstall or Manage Add-Ons…" msgstr "Malinstali aŭ Administri Aldonaĵojn…" #: plugin/appentry.cpp:328 #, kde-format msgid "Hide Application" msgstr "Kaŝi Aplikon" #: plugin/appentry.cpp:390 #, kde-format msgctxt "App name (Comment or Generic name)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: plugin/appentry.cpp:392 #, kde-format msgctxt "Generic name (App name)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: plugin/appsmodel.cpp:36 plugin/appsmodel.cpp:72 plugin/computermodel.cpp:97 #: plugin/computermodel.cpp:225 plugin/recentusagemodel.cpp:152 #: plugin/recentusagemodel.cpp:215 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "Aplikoj" #: plugin/appsmodel.cpp:167 #, kde-format msgid "Unhide Applications in this Submenu" msgstr "Malkaŝi Aplikojn en ĉi tiu Submenuo" #: plugin/appsmodel.cpp:176 #, kde-format msgid "Unhide Applications in '%1'" msgstr "Malkaŝi Aplikojn en '%1'" #: plugin/computermodel.cpp:91 #, kde-format msgid "Show KRunner" msgstr "Montri KRunner" #: plugin/computermodel.cpp:95 #, kde-format msgid "Search, calculate, or run a command" msgstr "Serĉi, kalkuli aŭ lanĉi komandon" #: plugin/computermodel.cpp:148 #, kde-format msgid "Computer" msgstr "Komputilo" #. i18n. #: plugin/kastatsfavoritesmodel.cpp:553 plugin/rootmodel.cpp:392 #: plugin/simplefavoritesmodel.cpp:33 #, kde-format msgid "Favorites" msgstr "Plej ŝatataj" #: plugin/recentusagemodel.cpp:150 #, kde-format msgid "Recently Used" msgstr "Lastatempe Uzita" #: plugin/recentusagemodel.cpp:155 plugin/recentusagemodel.cpp:297 #, kde-format msgid "Files" msgstr "Dosieroj" #: plugin/recentusagemodel.cpp:237 #, kde-format msgid "Forget Application" msgstr "Forgesi Aplikaĵon" #: plugin/recentusagemodel.cpp:331 #, kde-format msgid "Open Containing Folder" msgstr "Malfermi Enhavan Dosierujon" #: plugin/recentusagemodel.cpp:334 #, kde-format msgid "Forget File" msgstr "Forgesi Dosieron" #: plugin/recentusagemodel.cpp:471 #, kde-format msgid "Forget All" msgstr "Forgesi Ĉion" #: plugin/recentusagemodel.cpp:473 #, kde-format msgid "Forget All Applications" msgstr "Forgesi Ĉiujn Aplikaĵojn" #: plugin/recentusagemodel.cpp:476 #, kde-format msgid "Forget All Files" msgstr "Forgesi ĉiujn dosierojn" #: plugin/rootmodel.cpp:92 #, kde-format msgid "Hide %1" msgstr "Kaŝi %1" #: plugin/rootmodel.cpp:374 #, kde-format msgid "All Applications" msgstr "Ĉiuj Aplikoj" #: plugin/rootmodel.cpp:386 #, kde-format msgid "This shouldn't be visible! Use KICKER_FAVORITES_MODEL" msgstr "Ĉi tio ne devus esti videbla! Uzu KICKER_FAVORITES_MODEL" #: plugin/rootmodel.cpp:399 #, kde-format msgid "Often Used Files" msgstr "Ofte Uzataj Dosieroj" #: plugin/rootmodel.cpp:408 #, kde-format msgid "Recent Applications" msgstr "Lastatempaj Aplikoj" #: plugin/rootmodel.cpp:408 #, kde-format msgid "Often Used Applications" msgstr "Ofte Uzataj Aplikoj" #: plugin/rootmodel.cpp:423 #, kde-format msgid "Power / Session" msgstr "Potenco / Seanco" #: plugin/runnermodel.cpp:222 #, kde-format msgid "Search results" msgstr "Serĉrezultoj" #: plugin/systementry.cpp:194 #, kde-format msgid "Lock" msgstr "Ŝlosi" #: plugin/systementry.cpp:197 #, kde-format msgid "Log Out" msgstr "Elsaluti" #: plugin/systementry.cpp:200 plugin/systementry.cpp:254 #, kde-format msgid "Save Session" msgstr "Konservi Seancon" #: plugin/systementry.cpp:203 #, kde-format msgid "Switch User" msgstr "Ŝanĝi Uzanton" #: plugin/systementry.cpp:206 #, kde-format msgctxt "Suspend to RAM" msgid "Sleep" msgstr "Dormi" #: plugin/systementry.cpp:209 #, kde-format msgid "Hibernate" msgstr "Pasivumigi" #: plugin/systementry.cpp:212 #, kde-format msgid "Restart" msgstr "Rekomenci" #: plugin/systementry.cpp:215 #, kde-format msgid "Shut Down" msgstr "Fermi sistemon" #: plugin/systementry.cpp:231 #, kde-format msgid "Session" msgstr "Seanco" #: plugin/systementry.cpp:236 #, kde-format msgid "System" msgstr "Sistemo" #: plugin/systementry.cpp:248 #, kde-format msgid "Lock screen" msgstr "Ŝlosi ekranon" #: plugin/systementry.cpp:251 #, kde-format msgid "End session" msgstr "Fini la seancon" #: plugin/systementry.cpp:257 #, kde-format msgid "Start a parallel session as a different user" msgstr "Komenci paralelan seancon kiel malsama uzanto" #: plugin/systementry.cpp:260 #, kde-format msgid "Suspend to RAM" msgstr "Suspendi al RAM" #: plugin/systementry.cpp:263 #, kde-format msgid "Suspend to disk" msgstr "Suspendi al disko" #: plugin/systementry.cpp:266 #, kde-format msgid "Restart computer" msgstr "Rekomenci komputilon" #: plugin/systementry.cpp:269 #, kde-format msgid "Turn off computer" msgstr "Malŝalti komputilon" #: plugin/systemmodel.cpp:31 #, kde-format msgid "System actions" msgstr "Sistemaj agoj" #~ msgid "Show Contact Information…" #~ msgstr "Montri kontaktinformojn…" #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "Kontaktoj" #~ msgid "Forget Contact" #~ msgstr "Forgesi Kontakton" #~ msgid "Forget All Contacts" #~ msgstr "Forgesi Ĉiujn Kontaktojn" #~ msgid "Recent Contacts" #~ msgstr "Lastatempaj Kontaktoj"