# translation of kcm_style.po to Esperanto # Esperantaj mesaĝoj por "plasma-workspace" # Copyright (C) 1998, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Wolfram Diestel , 1998. # Cindy McKee , 2007. # Oliver Kellogg , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_style\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-17 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-20 17:03+0200\n" "Last-Translator: Oliver Kellogg \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: gtkpage.cpp:58 #, kde-format msgid "%1 is not a valid GTK Theme archive." msgstr "%1 ne estas valida GTK-etosa arkivo." #: kcmstyle.cpp:163 kcmstyle.cpp:170 #, kde-format msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." msgstr "Eraro okazis dum ŝargo de la agorda dialogo por ĉi tiu stilo." #: kcmstyle.cpp:276 #, kde-format msgid "Failed to apply selected style '%1'." msgstr "Malsukcesis apliki elektitan stilon '%1'." #: styleconfdialog.cpp:21 #, kde-format msgid "Configure %1" msgstr "Agordi %1" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_1) #: stylepreview.ui:33 #, kde-format msgid "Tab 1" msgstr "Langeto 1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) #: stylepreview.ui:65 #, kde-format msgid "Push Button" msgstr "Prembutono" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox) #: stylepreview.ui:86 #, kde-format msgid "Combo box" msgstr "Redaktebla falmenuo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) #: stylepreview.ui:96 #, kde-format msgid "Checkbox" msgstr "Markokesto" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_1) #: stylepreview.ui:106 stylepreview.ui:116 #, kde-format msgid "Radio button" msgstr "Radiobutono" #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, progressBar) #: stylepreview.ui:128 #, no-c-format, kde-format msgid "%p%" msgstr "%p%" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: stylepreview.ui:136 #, kde-format msgid "Tab 2" msgstr "Langeto 2" #. i18n: ectx: label, entry (widgetStyle), group (KDE) #: stylesettings.kcfg:9 #, kde-format msgid "Application style" msgstr "Aplikaĵa stilo" #. i18n: ectx: label, entry (iconsOnButtons), group (KDE) #: stylesettings.kcfg:13 #, kde-format msgid "Show icons on buttons" msgstr "Montri piktogramojn sur butonoj" #. i18n: ectx: label, entry (iconsInMenus), group (KDE) #: stylesettings.kcfg:17 #, kde-format msgid "Show icons in menus" msgstr "Montri piktogramojn en menuoj" #. i18n: ectx: label, entry (toolButtonStyle), group (Toolbar style) #: stylesettings.kcfg:23 #, kde-format msgid "Main toolbar label" msgstr "Ĉef-ilobreta etikedo" #. i18n: ectx: label, entry (toolButtonStyleOtherToolbars), group (Toolbar style) #: stylesettings.kcfg:27 #, kde-format msgid "Secondary toolbar label" msgstr "Etikedo de duaranga ilobreto" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:19 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Configure Icons and Toolbars" msgstr "Agordi Piktogramojn kaj Ilbretojn" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:36 #, kde-format msgid "Show icons:" msgstr "Montri piktogramojn:" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:37 #, kde-format msgid "On buttons" msgstr "Sur butonoj" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:48 #, kde-format msgid "In menus" msgstr "En menuoj" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:60 #, kde-format msgid "Main toolbar label:" msgstr "Ĉef-ilobreta etikedo:" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:62 #, kde-format msgid "None" msgstr "Neniu" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:63 #, kde-format msgid "Text only" msgstr "Nur teksto" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:64 #, kde-format msgid "Beside icons" msgstr "Apud piktogramoj" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:65 #, kde-format msgid "Below icon" msgstr "Sub piktogramoj" #: ui/EffectSettingsPopup.qml:80 #, kde-format msgid "Secondary toolbar label:" msgstr "Etikedo de duaranga ilobreto:" #: ui/GtkStylePage.qml:17 #, kde-format msgid "GNOME/GTK Application Style" msgstr "GNOME/GTK Aplikaĵa Stilo" #: ui/GtkStylePage.qml:43 #, kde-format msgid "GTK theme:" msgstr "GTK-etoso:" #: ui/GtkStylePage.qml:68 #, kde-format msgid "Preview…" msgstr "Antaŭrigardi…" #: ui/GtkStylePage.qml:87 #, kde-format msgid "Install from File…" msgstr "Instali el Dosiero…" #: ui/GtkStylePage.qml:92 #, kde-format msgid "Get New GNOME/GTK Application Styles…" msgstr "Ricevi Novajn GNOME/GTK Aplikaĵstilojn…" #: ui/GtkStylePage.qml:108 #, kde-format msgid "Select GTK Theme Archive" msgstr "Elekti GTK-Etosan Arkivon" #: ui/GtkStylePage.qml:110 #, kde-format msgid "GTK Theme Archive (*.tar.xz *.tar.gz *.tar.bz2)" msgstr "GTK-Etosa Arkivo (*.tar.xz *.tar.gz *.tar.bz2)" #: ui/main.qml:55 #, kde-format msgid "Configure Icons and Toolbars…" msgstr "Agordi Piktogramojn kaj Ilbretojn…" #: ui/main.qml:73 #, kde-format msgid "Configure GNOME/GTK Application Style…" msgstr "Agordi GNOME/GTK Aplikaĵstilon…" #: ui/main.qml:106 #, kde-format msgid "Configure Style…" msgstr "Agordi Stilon…"