# SPDX-FileCopyrightText: 2023 Johannes Obermayr # Thomas Reitelbach , 2008, 2009. # Burkhard Lück , 2009, 2018, 2020. # Frederik Schwarzer , 2011. # Jannick Kuhr , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_sessions\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-06 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-21 18:49+0100\n" "Last-Translator: Johannes Obermayr \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" #: sessionrunner.cpp:22 #, kde-format msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to log out of the " "session" msgid "logout;log out" msgstr "abmelden" #: sessionrunner.cpp:25 #, kde-format msgid "Logs out, exiting the current desktop session" msgstr "Meldet den Benutzer ab und beendet die aktuelle Sitzung." #: sessionrunner.cpp:28 #, kde-format msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to shut down the " "computer" msgid "shutdown;shut down;power;power off" msgstr "herunterfahren;ausschalten;Strom;abschalten" #: sessionrunner.cpp:31 #, kde-format msgid "Turns off the computer" msgstr "Schaltet den Rechner aus." #: sessionrunner.cpp:34 #, kde-format msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to restart the " "computer" msgid "restart;reboot" msgstr "neu starten;neustart" #: sessionrunner.cpp:37 #, kde-format msgid "Reboots the computer" msgstr "Startet den Rechner neu." #: sessionrunner.cpp:41 #, kde-format msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to lock the screen" msgid "lock;lock screen" msgstr "sperre;bildschirm sperren" #: sessionrunner.cpp:43 #, kde-format msgid "Locks the current sessions and starts the screen saver" msgstr "Sperrt die aktuelle Sitzung und startet den Bildschirmschoner." #: sessionrunner.cpp:46 #, kde-format msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to save the " "desktop session" msgid "save;save session" msgstr "speichern;sitzung speichern" #: sessionrunner.cpp:49 #, kde-format msgid "Saves the current session for session restoration" msgstr "Speichert die aktuelle Sitzung, um sie wiederherzustellen" #: sessionrunner.cpp:52 #, kde-format msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to switch user " "sessions" msgid "switch user;new session" msgstr "benutzer wechseln; neue sitzung" #: sessionrunner.cpp:55 #, kde-format msgid "Starts a new session as a different user" msgstr "Startet eine neue Sitzung unter einem anderen Benutzernamen." #: sessionrunner.cpp:58 #, kde-format msgctxt "KRunner keyword to list user sessions" msgid "sessions" msgstr "sitzungen" #: sessionrunner.cpp:59 #, kde-format msgid "Lists all sessions" msgstr "Listet alle Sitzungen auf." #: sessionrunner.cpp:62 #, kde-format msgctxt "KRunner keyword to switch user sessions" msgid "switch" msgstr "wechseln" #: sessionrunner.cpp:64 #, kde-format msgid "" "Switches to the active session for the user :q:, or lists all active " "sessions if :q: is not provided" msgstr "" "Schaltet zur aktiven Sitzung des Benutzers :q: um, oder listet alle aktiven " "Sitzungen auf, falls :q: nicht angegeben wird." #: sessionrunner.cpp:83 #, kde-format msgctxt "log out command" msgid "Log Out" msgstr "Abmelden" #: sessionrunner.cpp:91 #, kde-format msgctxt "turn off computer command" msgid "Shut Down" msgstr "Herunterfahren" #: sessionrunner.cpp:98 #, kde-format msgctxt "restart computer command" msgid "Restart" msgstr "Neu starten" #: sessionrunner.cpp:105 #, kde-format msgctxt "lock screen command" msgid "Lock" msgstr "Sperren" #: sessionrunner.cpp:112 #, kde-format msgid "Save Session" msgstr "Sitzung speichern" #: sessionrunner.cpp:153 #, kde-format msgid "Switch User" msgstr "Benutzer wechseln" #: sessionrunner.cpp:239 #, kde-format msgid "" "

You are about to enter a new desktop session.

A login screen will " "be displayed and the current session will be hidden.

You can switch " "between desktop sessions using:

  • Ctrl+Alt+F{number of session}
  • Plasma search (type '%1')
  • Plasma widgets (such as the " "application launcher)
" msgstr "" "

Sie sind dabei eine neue Sitzung zu betreten.

Ein Anmeldefenster " "wird angezeigt und die aktuelle Sitzung ausgeblendet.

Folgende " "Möglichkeiten bestehen, um zwischen den Sitzungen zu wechseln:

  • Strg+Alt+F{Sitzungsnummer}
  • Plasma-Suche („%1“ tippen)
  • Plasma-Miniprogamme (wie der Anwendungsstarter)
" #: sessionrunner.cpp:248 #, kde-format msgid "New Desktop Session" msgstr "Neue Sitzung" #~ msgctxt "log out command" #~ msgid "logout" #~ msgstr "Abmelden" #~ msgctxt "lock screen command" #~ msgid "lock" #~ msgstr "Sperren" #~ msgctxt "restart computer command" #~ msgid "reboot" #~ msgstr "Neustart" #~ msgctxt "switch user command" #~ msgid "switch :q:" #~ msgstr "Wechseln :q:" #~ msgid "new session" #~ msgstr "Neue Sitzung" #~ msgctxt "log out command" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Abmelden" #~ msgid "Restart the computer" #~ msgstr "Den Rechner neu starten" #~ msgctxt "shut down computer command" #~ msgid "shutdown" #~ msgstr "Herunterfahren" #~ msgid "Shut down the computer" #~ msgstr "Den Rechner ausschalten" #, fuzzy #~| msgid "new session" #~ msgid "Save the session" #~ msgstr "Neue Sitzung" #~ msgid "Warning - New Session" #~ msgstr "Hinweis – Neue Sitzung" #~ msgid "" #~ "

You have chosen to open another desktop session.
The current " #~ "session will be hidden and a new login screen will be displayed.
An " #~ "F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " #~ "session, F%2 to the second session and so on. You can switch between " #~ "sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same " #~ "time. Additionally, the Plasma Panel and Desktop menus have actions for " #~ "switching between sessions.

" #~ msgstr "" #~ "

Sie möchten eine weitere Sitzung starten.
Die aktuelle Sitzung " #~ "wird ausgeblendet und im Hintergrund weiter ausgeführt. Es erscheint eine " #~ "neue Anmelde-Aufforderung, mit der Sie die neue Sitzung starten können." #~ "
Jeder laufenden Sitzung ist eine Funktionstaste (F-Taste) " #~ "zugewiesen; F%1 steht normalerweise für die erste Sitzung, F%2 für die " #~ "zweite, und so weiter. Sie können zwischen den laufenden Sitzungen hin " #~ "und her wechseln, indem Sie gleichzeitig Strg+Alt und die F-Taste der " #~ "gewünschten Sitzung drücken. Zusätzlich finden Sie in der Plasma-" #~ "Kontrollleiste und im Arbeitsflächen-Menü Funktionen, um auf die " #~ "verschiedenen Sitzungen zu wechseln.

" #~ msgid "&Start New Session" #~ msgstr "&Neue Sitzung starten"