# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Flori G # Thomas Reitelbach , 2008, 2009. # Burkhard Lück , 2009, 2013, 2014, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. # Frederik Schwarzer , 2009, 2010, 2011, 2016, 2018, 2023. # Johannes Obermayr , 2010. # Jannick Kuhr , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_desktoptheme\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-29 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-22 14:00+0200\n" "Last-Translator: Flori G \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.1\n" #. i18n: ectx: label, entry (name), group (Theme) #: desktopthemesettings.kcfg:9 #, kde-format msgid "Name of the current Plasma Style" msgstr "Name des aktuellen Plasma-Stils" #: kcm.cpp:112 #, kde-format msgid "Unable to create a temporary file." msgstr "Es kann keine temporäre Datei erstellt werden." #: kcm.cpp:123 #, kde-format msgid "Unable to download the theme: %1" msgstr "Das Design %1 lässt sich nicht herunterladen." #: kcm.cpp:148 #, kde-format msgid "Theme installed successfully." msgstr "Das Design wurde erfolgreich installiert." #: kcm.cpp:151 kcm.cpp:157 #, kde-format msgid "Theme installation failed." msgstr "Die Installation des Designs ist fehlgeschlagen." #: kcm.cpp:251 #, kde-format msgid "Removing theme failed: %1" msgstr "Das Design kann nicht entfernt werden: %1" #: plasma-apply-desktoptheme.cpp:33 #, kde-format msgid "" "This tool allows you to set the theme of the current Plasma session, without " "accidentally setting it to one that is either not available, or which is " "already set." msgstr "" "Dieses Werkzeug ermöglicht es, das Design für die aktuelle Plasma-Sitzung " "festzulegen, ohne versehentlich ein nicht verfügbares oder bereits " "ausgewähltes zu verwenden." #: plasma-apply-desktoptheme.cpp:37 #, kde-format msgid "" "The name of the theme you wish to set for your current Plasma session " "(passing a full path will only use the last part of the path)" msgstr "" "Der Name des Designs, das Sie für die aktuelle Plasma-Sitzung festlegen " "möchten (bei Angabe des vollständigen Pfades wird nur der letzte Teil " "verwendet)" #: plasma-apply-desktoptheme.cpp:38 #, kde-format msgid "" "Show all the themes available on the system (and which is the current theme)" msgstr "" "Alle auf dem System verfügbaren Designs anzeigen (und welches das aktuelle " "ist)" #: plasma-apply-desktoptheme.cpp:51 #, kde-format msgid "" "The requested theme \"%1\" is already set as the theme for the current " "Plasma session." msgstr "" "Das gewählte Design „%1“ wird bereits für die aktuelle Plasma-Sitzung " "verwendet." #: plasma-apply-desktoptheme.cpp:67 #, kde-format msgid "The current Plasma session's theme has been set to %1" msgstr "Als Design für die aktuelle Plasma-Sitzung wurde „%1“ festgelegt" #: plasma-apply-desktoptheme.cpp:69 #, kde-format msgid "" "Could not find theme \"%1\". The theme should be one of the following " "options: %2" msgstr "" "Das Design „%1“ wurde nicht gefunden. Es sollte eines der folgenden Designs " "gewählt werden: %2" #: plasma-apply-desktoptheme.cpp:77 #, kde-format msgid "You have the following Plasma themes on your system:" msgstr "Sie haben die folgenden Plasma-Designs auf Ihrem System:" #: ui/main.qml:101 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox filters displayed themes" msgid "All themes" msgstr "Alle Designs" #: ui/main.qml:102 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox filters displayed themes" msgid "Light themes" msgstr "Helle Designs" #: ui/main.qml:103 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox filters displayed themes" msgid "Dark themes" msgstr "Dunkle Designs" #: ui/main.qml:104 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox filters displayed themes" msgid "Color scheme compatible" msgstr "Kompatibel zum Farbschema" #: ui/main.qml:130 #, kde-format msgid "Install from File…" msgstr "Aus Datei installieren ..." #: ui/main.qml:135 #, kde-format msgid "Get New…" msgstr "Neue holen ..." #: ui/main.qml:148 #, kde-format msgid "Follows color scheme" msgstr "Folgt dem Farbschema" #: ui/main.qml:166 #, kde-format msgid "Edit Theme…" msgstr "Design bearbeiten ..." #: ui/main.qml:173 #, kde-format msgid "Remove Theme" msgstr "Design entfernen" #: ui/main.qml:180 #, kde-format msgid "Restore Theme" msgstr "Design wiederherstellen" #: ui/main.qml:199 #, kde-format msgid "Open Theme" msgstr "Design öffnen" #: ui/main.qml:201 #, kde-format msgid "Theme Files (*.zip *.tar.gz *.tar.bz2)" msgstr "Designdateien (*.zip *.tar.gz *.tar.bz2)" #~ msgid "Get New Plasma Styles…" #~ msgstr "Neue Plasma-Stile holen ..." #~ msgid "This module lets you choose the Plasma style." #~ msgstr "Mit diesem Modul können Sie den Plasma-Stil auswählen." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Thomas Reitelbach" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "tr@erdfunkstelle.de" #~ msgid "Plasma Style" #~ msgstr "Plasma-Stil" #~ msgid "David Rosca" #~ msgstr "David Rosca" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Suchen ..." #~ msgid "Plasma Styles" #~ msgstr "Plasma-Stile" #~ msgid "Download New Plasma Styles" #~ msgstr "Neue Plasma-Stile herunterladen" #~ msgid "Choose the Plasma theme" #~ msgstr "Plasma-Design auswählen" #~ msgid "Configure Desktop Theme" #~ msgstr "Arbeitsflächen-Design einrichten" #~ msgid "Theme removal failed." #~ msgstr "Die Deinstallation des Designs ist fehlgeschlagen." #~ msgid "" #~ "

Desktop Theme

This module allows you to modify the visual " #~ "appearance of the desktop." #~ msgstr "" #~ "

Arbeitsflächen-Design

Mit diesem Modul kann das grafische " #~ "Erscheinungsbild der Arbeitsfläche geändert werden." #~ msgid "KDE Desktop Theme Module" #~ msgstr "KDE-Modul für Arbeitsflächen-Designs" #~ msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" #~ msgstr "© 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" #~ msgid "Theme installation failed. (%1)" #~ msgstr "Die Installation des Designs ist fehlgeschlagen. (%1)" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Details" #~ msgctxt "plasma name" #~ msgid "Panel Background" #~ msgstr "Kontrollleisten-Hintergrund" #~ msgctxt "plasma name" #~ msgid "Kickoff" #~ msgstr "Kickoff" #~ msgctxt "plasma name" #~ msgid "Task Items" #~ msgstr "Aktionen-Elemente" #~ msgctxt "plasma name" #~ msgid "Widget Background" #~ msgstr "Miniprogramm-Hintergrund" #~ msgctxt "plasma name" #~ msgid "Translucent Background" #~ msgstr "Durchscheinender Hintergrund" #~ msgctxt "plasma name" #~ msgid "Dialog Background" #~ msgstr "Dialog-Hintergrund" #~ msgctxt "plasma name" #~ msgid "Analog Clock" #~ msgstr "Analoge Uhr" #~ msgctxt "plasma name" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Notizen" #~ msgctxt "plasma name" #~ msgid "Tooltip" #~ msgstr "Kurzinfo" #~ msgctxt "plasma name" #~ msgid "Pager" #~ msgstr "Arbeitsflächen-Umschalter" #~ msgctxt "plasma name" #~ msgid "Run Command Dialog" #~ msgstr "„Befehl ausführen“-Dialog" #~ msgctxt "plasma name" #~ msgid "Shutdown Dialog" #~ msgstr "Abmelde-Dialog" #~ msgctxt "plasma name" #~ msgid "Icons" #~ msgstr "Symbole" #~ msgid "(Customized)" #~ msgstr "(Benutzerdefiniert)" #~ msgid "User customized theme" #~ msgstr "Benutzerdefiniertes Design" #~ msgid "" #~ "Theme items have been changed. Do you still wish remove the \"%1\" theme?" #~ msgstr "" #~ "An diesem Design wurden eigene Einstellungen vorgenommen. Möchten Sie das " #~ "Design „%1“ dennoch entfernen?" #~ msgid "Removal of the default desktop theme is not allowed." #~ msgstr "Es ist nicht zulässig, das Standard-Design zu entfernen." #~ msgid "Are you sure you wish remove the \"%1\" theme?" #~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Design namens „%1“ entfernen möchten?" #~ msgid "" #~ "Please apply theme item changes (with a new theme name) before attempting " #~ "to export theme." #~ msgstr "" #~ "Bitten wenden Sie Designänderungen zunächst an (unter neuem Namen), bevor " #~ "Sie das Design zu exportieren versuchen." #~ msgid "Export Desktop Theme" #~ msgstr "Design exportieren" #~ msgid "Export theme to file" #~ msgstr "Design exportieren" #~ msgid "Archive (*.zip)" #~ msgstr "Archiv (*.zip)" #~ msgid "Theme Item" #~ msgstr "Design-Einstellung" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Quelle" #~ msgctxt "" #~ "%1 is the name of the theme, %2 is the type of the element (background, " #~ "icon, note, etc)" #~ msgid "%1 %2" #~ msgstr "%1 %2" #~ msgid "File..." #~ msgstr "Datei ..." #~ msgid "Select File to Use for %1" #~ msgstr "Wählen Sie die Datei für %1" #~ msgid " Author: %1" #~ msgstr " Autor: %1" #~ msgid "Version: %1" #~ msgstr "Version: %1" #~ msgid "Desktop Theme Details" #~ msgstr "Arbeitsflächen-Design-Details" #~ msgid "Choose an item and customize it by assigning it a theme" #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie ein Element und passen Sie es durch Zuordnen zu einem Design " #~ "an." #~ msgid "" #~ "You can set any theme to any item. The available themes for the item are " #~ "in the dropdown box on the right." #~ msgstr "" #~ "Jedem Element kann ein beliebiges Design zugeordnet werden. Die " #~ "verfügbaren Designs für das Element befinden sich im Auswahlfeld auf der " #~ "rechten Seite." #~ msgid "Enable more options" #~ msgstr "Weitere Einstellungen aktivieren" #~ msgid "" #~ "This will expand the dialog and give you options to export your custom " #~ "theme as well as to remove a theme." #~ msgstr "" #~ "Der Dialog wird um Funktionen zum Exportieren oder Löschen von " #~ "benutzerdefinierten Designs erweitert." #~ msgid "More" #~ msgstr "Mehr" #~ msgid "Remove the selected theme" #~ msgstr "Das ausgewählte Design entfernen" #~ msgid "" #~ "Clicking this button will remove the selected theme. You will be asked " #~ "for confirmation." #~ msgstr "" #~ "Das aktuell ausgewählte Design wird gelöscht. Zur Sicherheit muss eine " #~ "Bestätigung erfolgen." #~ msgid "Save your theme in a zip archive" #~ msgstr "Das Design in einem Zip-Archiv speichern" #~ msgid "" #~ "You can save your theme in a zip archive in order to share it with the " #~ "community." #~ msgstr "" #~ "Sie können Ihr Design als Zip-Archiv speichern, um es anderen Benutzern " #~ "zugänglich zu machen." #~ msgid "Export Theme to File..." #~ msgstr "Design exportieren ..." #~ msgid "New theme name:" #~ msgstr "Neuer Design-Name:" #~ msgid "Custom theme name" #~ msgstr "Benutzerdefinierter Design-Name:" #~ msgid "Give a name to your custom theme." #~ msgstr "Geben Sie hier den Namen für Ihr benutzerdefiniertes Design ein." #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Autor:" #~ msgid "Custom theme author " #~ msgstr "Benutzerdefinierter Design-Autor" #~ msgid "Enter the author name of your custom theme." #~ msgstr "" #~ "Geben Sie hier den Namen des Autors für Ihr benutzerdefiniertes Design " #~ "ein." #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Version:" #~ msgid "Custom theme version number" #~ msgstr "Versionsnummer des benutzerdefinierten Designs:" #~ msgid "Enter the version number of your custom theme." #~ msgstr "" #~ "Geben Sie hier die Versionsnummer für Ihr benutzerdefiniertes Design ein." #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Beschreibung:" #~ msgid "Custom theme description" #~ msgstr "Benutzerdefinierte Design-Beschreibung" #~ msgid "Enter a description which will explain your custom theme." #~ msgstr "" #~ "Geben Sie hier eine erklärende Beschreibung für Ihr benutzerdefiniertes " #~ "Design ein." #~ msgid "Select theme from above to customize" #~ msgstr "Wählen Sie ein Design, um es anzupassen" #~ msgid "Theme Author" #~ msgstr "Design-Autor" #~ msgid "Theme Name" #~ msgstr "Design-Name" #~ msgid "Theme Version" #~ msgstr "Design-Version" #~ msgid "The theme description goes here..." #~ msgstr "Hier ist Platz für eine Beschreibung des Designs ..." #~ msgid "" #~ "Choose a start theme in this list then customize some items below. All " #~ "less important items not listed below will use this start theme." #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie anfangs ein Design aus dieser Liste und passen sodann " #~ "untenstehende Elemente an Ihren Geschmack an. Alle weniger wichtigen " #~ "Elemente (nicht aufgelistet) verwenden automatisch das Anfangsdesign." #~ msgid "Karol Szwed" #~ msgstr "Karol Szwed" #~ msgid "Daniel Molkentin" #~ msgstr "Daniel Molkentin" #~ msgid "Ralf Nolden" #~ msgstr "Ralf Nolden" #~ msgid "KCMDesktopTheme" #~ msgstr "KCM-Arbeitsflächen-Design" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "To change your desktop theme to \"%1\", open\n" #~| " the desktop Appearance Settings and select \"%2\" from the droplist." #~ msgid "" #~ "To change your desktop theme to \"%1\", go back to the 'General' tab of " #~ "System Settings; choose 'Appearance', and then 'Style'; and finally " #~ "select \"%2\" from the drop-down list at the top of the window." #~ msgstr "" #~ "Um das Arbeitsflächen-Design auf „%1“ zu ändern,\n" #~ "öffnen Sie die Einstellungen zum Erscheinungsbild der Arbeitsfläche und \n" #~ "wählen „%2“ aus der Aufklappliste." #~ msgid "Removal of the active desktop theme is not allowed." #~ msgstr "" #~ "Es ist nicht zulässig, die Standard-Arbeitsfläche von KDE zu entfernen." #~ msgid "Unfortunately, this feature is not yet implemented." #~ msgstr "Leider ist diese Funktion noch nicht verfügbar." #~ msgid "Theme items data file could not be found." #~ msgstr "Die Datendatei für Design-Einstellungen ist nicht auffindbar."