# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Martin Schlander , 2008, 2009, 2010, 2011, 2019, 2020. # SPDX-FileCopyrightText: 2024 rasmus rosendahl-kaa msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krunner_sessions\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-06 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-08 12:07+0200\n" "Last-Translator: rasmus rosendahl-kaa \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: sessionrunner.cpp:22 #, kde-format msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to log out of the " "session" msgid "logout;log out" msgstr "log ud;log ud" #: sessionrunner.cpp:25 #, kde-format msgid "Logs out, exiting the current desktop session" msgstr "Logger ud, forlader den aktuelle skrivebordssession" #: sessionrunner.cpp:28 #, kde-format msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to shut down the " "computer" msgid "shutdown;shut down;power;power off" msgstr "nedlukning;luk ned;sluk;sluk" #: sessionrunner.cpp:31 #, kde-format msgid "Turns off the computer" msgstr "Slukker computeren" #: sessionrunner.cpp:34 #, kde-format msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to restart the " "computer" msgid "restart;reboot" msgstr "genstart;genstart" #: sessionrunner.cpp:37 #, kde-format msgid "Reboots the computer" msgstr "Genstarter computeren" #: sessionrunner.cpp:41 #, kde-format msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to lock the screen" msgid "lock;lock screen" msgstr "lås;lås skærm" #: sessionrunner.cpp:43 #, kde-format msgid "Locks the current sessions and starts the screen saver" msgstr "Låser de aktuelle sessioner og starter pauseskærmen" #: sessionrunner.cpp:46 #, kde-format msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to save the " "desktop session" msgid "save;save session" msgstr "gem;gem session" #: sessionrunner.cpp:49 #, kde-format msgid "Saves the current session for session restoration" msgstr "Gemmer den aktuelle session til sessiongendannelse" #: sessionrunner.cpp:52 #, kde-format msgctxt "" "KRunner keywords (split by semicolons without whitespace) to switch user " "sessions" msgid "switch user;new session" msgstr "skift bruger;ny session" #: sessionrunner.cpp:55 #, kde-format msgid "Starts a new session as a different user" msgstr "Starter en ny session som en anden bruger" #: sessionrunner.cpp:58 #, kde-format msgctxt "KRunner keyword to list user sessions" msgid "sessions" msgstr "sessioner" #: sessionrunner.cpp:59 #, kde-format msgid "Lists all sessions" msgstr "Oplister alle sessioner" #: sessionrunner.cpp:62 #, kde-format msgctxt "KRunner keyword to switch user sessions" msgid "switch" msgstr "skift" #: sessionrunner.cpp:64 #, kde-format msgid "" "Switches to the active session for the user :q:, or lists all active " "sessions if :q: is not provided" msgstr "" "Skifter til den aktive session for brugeren :q:, eller viser en liste over " "aktive sessioner hvis :q: ikke angives" #: sessionrunner.cpp:83 #, kde-format msgctxt "log out command" msgid "Log Out" msgstr "Log ud" #: sessionrunner.cpp:91 #, kde-format msgctxt "turn off computer command" msgid "Shut Down" msgstr "Luk ned" #: sessionrunner.cpp:98 #, kde-format msgctxt "restart computer command" msgid "Restart" msgstr "Genstart" #: sessionrunner.cpp:105 #, kde-format msgctxt "lock screen command" msgid "Lock" msgstr "Lås" #: sessionrunner.cpp:112 #, kde-format msgid "Save Session" msgstr "Gem session" #: sessionrunner.cpp:153 #, kde-format msgid "Switch User" msgstr "Skift bruger" #: sessionrunner.cpp:239 #, kde-format msgid "" "

You are about to enter a new desktop session.

A login screen will " "be displayed and the current session will be hidden.

You can switch " "between desktop sessions using:

  • Ctrl+Alt+F{number of session}
  • Plasma search (type '%1')
  • Plasma widgets (such as the " "application launcher)
" msgstr "" "

Du er ved at gå ind i en ny skrivebordssession.

En logind-skærm vil " "vises og den nuværende session vil blive skjult.

Du kan skifte mellem " "skrivebordssessioner med:

  • Ctrl+Alt+F{antal sessioner}
  • " "Plasma-søgning (skriv '%1')
  • Plasma-widgets (såsom programstarteren)
" #: sessionrunner.cpp:248 #, kde-format msgid "New Desktop Session" msgstr "Ny skrivebordssession" #~ msgctxt "log out command" #~ msgid "logout" #~ msgstr "log ud" #~ msgctxt "lock screen command" #~ msgid "lock" #~ msgstr "lås" #~ msgctxt "restart computer command" #~ msgid "reboot" #~ msgstr "genstart" #~ msgctxt "switch user command" #~ msgid "switch :q:" #~ msgstr "skift :q:" #~ msgid "new session" #~ msgstr "ny session" #~ msgctxt "log out command" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Log ud" #~ msgid "Restart the computer" #~ msgstr "Genstart computeren" #~ msgctxt "shut down computer command" #~ msgid "shutdown" #~ msgstr "slut" #~ msgid "Shut down the computer" #~ msgstr "Luk computeren ned" #, fuzzy #~| msgid "new session" #~ msgid "Save the session" #~ msgstr "ny session" #~ msgid "Warning - New Session" #~ msgstr "Advarsel - ny session" #~ msgid "" #~ "

You have chosen to open another desktop session.
The current " #~ "session will be hidden and a new login screen will be displayed.
An " #~ "F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " #~ "session, F%2 to the second session and so on. You can switch between " #~ "sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same " #~ "time. Additionally, the Plasma Panel and Desktop menus have actions for " #~ "switching between sessions.

" #~ msgstr "" #~ "

Du har valgt at åbne endnu en desktop-session.
Den nuværende " #~ "session vil blive blive skjult, og en ny login-skærm vil blive vist.
En F-tast tildeles til hver session: F%1 tildeles normalt til den første " #~ "session, F%2 til den anden og så fremdeles. Du kan skifte mellem " #~ "sessioner ved at trykke Ctrl+Alt og den passende F-tast samtidigt. " #~ "Desuden har Plasmas panel- og desktop-menuer handlinger til at skifte " #~ "mellem sessioner.

" #~ msgid "&Start New Session" #~ msgstr "&Start ny session"