# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-nm package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-nm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-08 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-08 05:56+0200\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: bluetoothmonitor.cpp:67 #, kde-format msgid "Only 'dun' and 'nap' services are supported." msgstr "მხარდაჭერილია მხოლოდ 'dun' და 'nap' სერვისები." #: connectivitymonitor.cpp:63 #, kde-format msgid "Network authentication" msgstr "ქსელის ავთენტიკაცია" #: connectivitymonitor.cpp:72 #, kde-format msgid "You need to log into this network" msgstr "ამ ქსელში ავთენტიკაცია გჭირდებათ" #: connectivitymonitor.cpp:74 #, kde-format msgid "Log in" msgstr "შესვლა" #: connectivitymonitor.cpp:94 #, kde-format msgid "Limited Connectivity" msgstr "შეზღუდული შეერთება" #: connectivitymonitor.cpp:95 #, kde-format msgid "" "This device appears to be connected to a network but is unable to reach the " "Internet." msgstr "" "როგორც ჩანს, ეს მოწყობილობა ქსელთან დაკავშირებულია, მაგრამ ინტერნეტს ვერ " "სწვდება." #: modemmonitor.cpp:182 #, kde-format msgctxt "Text in GSM PIN/PUK unlock error dialog" msgid "Error unlocking modem: %1" msgstr "მოდემის განბლოკვის შეცდომა: %1" #: modemmonitor.cpp:183 #, kde-format msgctxt "Title for GSM PIN/PUK unlock error dialog" msgid "PIN/PUK unlock error" msgstr "PIN/PUK-ის განბლოკვის შეცდომა" #: notification.cpp:97 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when the device failed due to ConfigFailedReason" msgid "The device could not be configured" msgstr "მოწყობილობის მორგება შეუძლებელია" #: notification.cpp:100 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when the device failed due to " "ConfigUnavailableReason" msgid "IP configuration was unavailable" msgstr "IP კონფიგურაცია მიუწვდომელია" #: notification.cpp:103 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when the device failed due to ConfigExpiredReason" msgid "IP configuration expired" msgstr "IP კონფიგურაციის ვადა გასულია" #: notification.cpp:106 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when the device failed due to NoSecretsReason" msgid "No secrets were provided" msgstr "საიდუმლო კოდები მიწოდებული არაა" #: notification.cpp:109 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when the device failed due to " "AuthSupplicantDisconnectReason" msgid "Authorization supplicant disconnected" msgstr "ავტორიზაციის მომთხოვნი გაითიშა" #: notification.cpp:113 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when the device failed due to " "AuthSupplicantConfigFailedReason" msgid "Authorization supplicant's configuration failed" msgstr "ავტორიზაციის მომთხოვნის მორგების შეცდომა" #: notification.cpp:116 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when the device failed due to " "AuthSupplicantFailedReason" msgid "Authorization supplicant failed" msgstr "ავტორიზაციის მომთხოვნის შეცდომა" #: notification.cpp:119 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when the device failed due to " "AuthSupplicantTimeoutReason" msgid "Authorization supplicant timed out" msgstr "ავტორიზაციის მომთხოვნის ვადა გავიდა" #: notification.cpp:122 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when the device failed due to PppStartFailedReason" msgid "PPP failed to start" msgstr "PPP-ის გაშვების შეცდომა" #: notification.cpp:125 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when the device failed due to PppDisconnectReason" msgid "PPP disconnected" msgstr "PPP გაითიშა" #: notification.cpp:128 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when the device failed due to PppFailedReason" msgid "PPP failed" msgstr "PPP-ის შეცდომა" #: notification.cpp:131 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when the device failed due to DhcpStartFailedReason" msgid "DHCP failed to start" msgstr "DHCP-ის გაშვების შეცდომა" #: notification.cpp:134 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when the device failed due to DhcpErrorReason" msgid "A DHCP error occurred" msgstr "DHCP-ის შეცდომა" #: notification.cpp:137 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when the device failed due to DhcpFailedReason" msgid "DHCP failed " msgstr "DHCP-ის შეცდომა " #: notification.cpp:140 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when the device failed due to " "SharedStartFailedReason" msgid "The shared service failed to start" msgstr "გაზიარებული სერვისის გაშვების შეცდომა" #: notification.cpp:143 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when the device failed due to SharedFailedReason" msgid "The shared service failed" msgstr "გაზიარებული სერვისის შეცდომა" #: notification.cpp:146 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when the device failed due to " "AutoIpStartFailedReason" msgid "The auto IP service failed to start" msgstr "ავტომატური IP სერვისის გაშვების შეცდომა" #: notification.cpp:149 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when the device failed due to AutoIpErrorReason" msgid "The auto IP service reported an error" msgstr "ავტომატური IP სერვისმა შეცდომა დააბრუნა" #: notification.cpp:152 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when the device failed due to AutoIpFailedReason" msgid "The auto IP service failed" msgstr "ავტომატური IP სერვისის შეცდომა" #: notification.cpp:155 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when the device failed due to ModemBusyReason" msgid "The modem is busy" msgstr "მოდემი დაკავებულია" #: notification.cpp:158 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when the device failed due to ModemNoDialToneReason" msgid "The modem has no dial tone" msgstr "მოდემს სიგნალი არ მიეწოდება" #: notification.cpp:161 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when the device failed due to ModemNoCarrierReason" msgid "The modem shows no carrier" msgstr "მოდემს სატელეფონო სიგნალი არ მიეწოდება" #: notification.cpp:164 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when the device failed due to " "ModemDialTimeoutReason" msgid "The modem dial timed out" msgstr "მოდემის ზარს ვადა გაუვიდა" #: notification.cpp:167 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when the device failed due to ModemDialFailedReason" msgid "The modem dial failed" msgstr "მოდემით ზარის შეცდომა" #: notification.cpp:170 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when the device failed due to ModemInitFailedReason" msgid "The modem could not be initialized" msgstr "მოდემის ინიციალიზაციის შეცდომა" #: notification.cpp:173 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when the device failed due to " "GsmApnSelectFailedReason" msgid "The GSM APN could not be selected" msgstr "GSM APN-ის არჩევის პრობლემა" #: notification.cpp:176 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when the device failed due to GsmNotSearchingReason" msgid "The GSM modem is not searching" msgstr "GSM მოდემი არ ეძებს" #: notification.cpp:179 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when the device failed due to " "GsmRegistrationDeniedReason" msgid "GSM network registration was denied" msgstr "GSM ქსელში რეგისტრაციის მოთხოვნა უარყოფილია" #: notification.cpp:182 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when the device failed due to " "GsmRegistrationTimeoutReason" msgid "GSM network registration timed out" msgstr "GSM ქსელში რეგისტრაციის ვადა გავიდა" #: notification.cpp:185 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when the device failed due to " "GsmRegistrationFailedReason" msgid "GSM registration failed" msgstr "GSM რეგისტრაციის შეცდომა" #: notification.cpp:188 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when the device failed due to " "GsmPinCheckFailedReason" msgid "The GSM PIN check failed" msgstr "GSM PIN-ის შემოწმების შეცდომა" #: notification.cpp:191 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when the device failed due to FirmwareMissingReason" msgid "Device firmware is missing" msgstr "აკლია მოწყობილობის მიკროკოდი" #: notification.cpp:194 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when the device failed due to DeviceRemovedReason" msgid "The device was removed" msgstr "მოწყობილობა გამოერთებულია" #: notification.cpp:197 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when the device failed due to SleepingReason" msgid "The networking system is now sleeping" msgstr "ქსელურ ქვესისტემას ახლა სძინავს" #: notification.cpp:200 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when the device failed due to " "ConnectionRemovedReason" msgid "The connection was removed" msgstr "შეერთება წაშლილია" #: notification.cpp:205 #, kde-format msgctxt "@info:status Notification when the device failed due to CarrierReason" msgid "The cable was disconnected" msgstr "კაბელი გამოერთებულია" #: notification.cpp:211 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when the device failed due to ModemNotFoundReason" msgid "The modem could not be found" msgstr "მოდემის პოვნა შეუძლებელია" #: notification.cpp:214 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when the device failed due to BluetoothFailedReason" msgid "The bluetooth connection failed or timed out" msgstr "ბლუთუზის შეერთების შეცდომა ან ვადა გაუვიდა" #: notification.cpp:217 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when the device failed due to GsmSimNotInserted" msgid "GSM Modem's SIM Card not inserted" msgstr "GSM მოდემში SIM ბარათი არ დევს" #: notification.cpp:220 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when the device failed due to GsmSimPinRequired" msgid "GSM Modem's SIM Pin required" msgstr "საჭიროა GSM მოდემის PIN კოდი" #: notification.cpp:223 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when the device failed due to GsmSimPukRequired" msgid "GSM Modem's SIM Puk required" msgstr "საჭიროა GSM მოდემის PUK კოდი" #: notification.cpp:226 #, kde-format msgctxt "@info:status Notification when the device failed due to GsmSimWrong" msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "GSM მოდემის SIM ბარათი არასწორია" #: notification.cpp:229 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when the device failed due to InfiniBandMode" msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "InfiniBand მოწყობილობებს შეერთებული რეჟიმის მხარდაჭერა არ გააჩნიათ" #: notification.cpp:232 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when the device failed due to DependencyFailed" msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "შეერთების დამოკიდებულების შეცდომა" #: notification.cpp:235 #, kde-format msgctxt "@info:status Notification when the device failed due to Br2684Failed" msgid "Problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "ADSL ხიდზე RFC 2684 Ethernet-ის პრობლემა" #: notification.cpp:238 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when the device failed due to " "ModemManagerUnavailable" msgid "ModemManager not running" msgstr "ModemManager-ი გაშვებული არაა" #: notification.cpp:244 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when the device failed due to " "SecondaryConnectionFailed" msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "მეორადი შეერთების შეცდომა საბაზისო შეერთებამდე" #: notification.cpp:247 #, kde-format msgctxt "@info:status Notification when the device failed due to DcbFcoeFailed" msgid "DCB or FCoE setup failed" msgstr "DCB ან FCoE-ის მორგების შეცდომა" #: notification.cpp:250 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when the device failed due to TeamdControlFailed" msgid "teamd control failed" msgstr "teamd-ის კონტროლის შეცდომა" #: notification.cpp:253 #, kde-format msgctxt "@info:status Notification when the device failed due to ModemFailed" msgid "Modem failed or no longer available" msgstr "Modem-ის გაფუჭდა ან მიუწვდომელია" #: notification.cpp:256 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when the device failed due to ModemAvailable" msgid "Modem now ready and available" msgstr "მოდემი ახლა მზადაა და ხელმისაწვდომია" #: notification.cpp:259 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when the device failed due to SimPinIncorrect" msgid "The SIM PIN was incorrect" msgstr "SIM-ის PIN კოდი არასწორია" #: notification.cpp:262 #, kde-format msgctxt "@info:status Notification when the device failed due to NewActivation" msgid "A new connection activation was enqueued" msgstr "ახალი შეერთების აქტივაცია რიგშია" #: notification.cpp:265 #, kde-format msgctxt "@info:status Notification when the device failed due to ParentChanged" msgid "The device's parent changed" msgstr "შეიცვალა ამ მოწყობილობის მშობელი" #: notification.cpp:268 #, kde-format msgctxt "" "@info:status Notification when the device failed due to ParentManagedChanged" msgid "The device parent's management changed" msgstr "შეიცვალა მშობელი მოწყობილობის მართვა" #: notification.cpp:344 #, kde-format msgid "Connection '%1' activated." msgstr "შეერთება %1 გააქტიურდა." #: notification.cpp:371 #, kde-format msgid "Connection '%1' deactivated." msgstr "შეერთება %1-ის დეაქტივაცია დასრულდა." #: notification.cpp:422 #, kde-format msgid "VPN connection '%1' activated." msgstr "VPN შეერთება %1 გააქტიურდა." #: notification.cpp:425 #, kde-format msgid "VPN connection '%1' failed to activate." msgstr "VPN შეერთების %1 აქტივაციის შეცდომა." #: notification.cpp:428 notification.cpp:436 #, kde-format msgid "VPN connection '%1' deactivated." msgstr "VPN შეერთება %1 დეაქტივირებულია." #: notification.cpp:439 #, kde-format msgid "" "VPN connection '%1' was deactivated because the device it was using was " "disconnected." msgstr "" "VPN შეერთება %1 დეაქტივირებულია იმიტომ, რომ გაითიშა მოწყობილობა, რომელსაც ის " "იყენებდა." #: notification.cpp:442 #, kde-format msgid "The service providing the VPN connection '%1' was stopped." msgstr "სერვისი, რომელიც მოგვაწოდებდა VPN შეერთებას \"%1\", გაჩერებულია." #: notification.cpp:445 #, kde-format msgid "The IP config of the VPN connection '%1', was invalid." msgstr "VPN შეერთება \"%1\"-ის IP კონფიგურაცია არასწორია." #: notification.cpp:448 #, kde-format msgid "The connection attempt to the VPN service timed out." msgstr "VPN სერვისთან მიერთების დრო გავიდა." #: notification.cpp:451 #, kde-format msgid "" "A timeout occurred while starting the service providing the VPN connection " "'%1'." msgstr "" "სერვისის, რომელიც მოგვაწოდებს VPN შეერთებას \"%1\", გაშვების ვადა გავიდა." #: notification.cpp:454 #, kde-format msgid "Starting the service providing the VPN connection '%1' failed." msgstr "სერვისის, რომელიც მოგვაწოდებს VPN შეერთებას \"%1\", გაშვების შეცდომა." #: notification.cpp:457 #, kde-format msgid "Necessary secrets for the VPN connection '%1' were not provided." msgstr "VPN შეერთება \"%1\"-სთვის საჭირო პაროლები მითითებული არაა." #: notification.cpp:460 #, kde-format msgid "Authentication to the VPN server failed." msgstr "VPN სერვერზე ავთენტიკაციის შეცდომა." #: notification.cpp:463 #, kde-format msgid "The connection was deleted." msgstr "შეერთება წაშლილია." #: notification.cpp:549 #, kde-format msgid "No Network Connection" msgstr "ქსელური შეერთებების გარეშე" #: notification.cpp:550 #, kde-format msgid "You are no longer connected to a network." msgstr "ქსელთან მიერთებული აღარ ბრძანდებით." #: passworddialog.cpp:54 #, kde-format msgid "Authenticate %1" msgstr "%1-ში ავთენტიკაცია" #: passworddialog.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@info:status 'secrets' means the authentication needed for a VPN" msgid "No secrets were requested" msgstr "საიდუმლო კოდები არ მოთხოვნილა" #: passworddialog.cpp:99 #, kde-format msgid "Incorrect password for the wireless network \"%1\". Please try again." msgstr "არასწორი პაროლი უსადენო შეერთებისთვის \"%1\". თავიდან სცადეთ." #: passworddialog.cpp:101 #, kde-format msgid "Enter the password for the wireless network \"%1\":" msgstr "შეიყვანეთ პაროლი უსადენო შეერთებისთვის \"%1\":" #: passworddialog.cpp:105 #, kde-format msgid "Incorrect password for the connection \"%1\". Please try again." msgstr "არასწორი პაროლი შეერთებისთვის \"%1\". თავიდან სცადეთ." #: passworddialog.cpp:107 #, kde-format msgid "Enter the password for the connection \"%1\":" msgstr "შეიყვანეთ პაროლი შეერთებისთვის \"%1\":" #: passworddialog.cpp:114 #, kde-format msgid "%1 password dialog" msgstr "%1 პაროლის ფანჯარა" #: passworddialog.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "VPN settings are missing" msgstr "VPN-ის პარამეტრები მითითებული არაა" #: passworddialog.cpp:134 #, kde-format msgid "Provide the secrets for the VPN connection \"%1\":" msgstr "შეიყვანეთ პაროლი VPN შეერთებისთვის \"%1\":" #: passworddialog.cpp:135 #, kde-format msgid "VPN secrets (%1) dialog" msgstr "VPN-ის პაროლების (%1) ფანჯარა" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PasswordDialog) #: passworddialog.ui:26 #, kde-format msgid "Password dialog" msgstr "პაროლის ფანჯარა" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPass) #: passworddialog.ui:92 #, kde-format msgid "Password:" msgstr "პაროლი:" #: pindialog.cpp:68 #, kde-format msgid "SIM PUK" msgstr "SIM PUK" #: pindialog.cpp:70 #, kde-format msgid "SIM PUK2" msgstr "SIM PUK2" #: pindialog.cpp:72 #, kde-format msgid "Service provider PUK" msgstr "სერვისის მომწოდებლის PUK" #: pindialog.cpp:74 #, kde-format msgid "Network PUK" msgstr "ქსელის PUK" #: pindialog.cpp:76 #, kde-format msgid "Corporate PUK" msgstr "კორპორატიული PUK-ი" #: pindialog.cpp:78 #, kde-format msgid "PH-FSIM PUK" msgstr "PH-FSIM PUK" #: pindialog.cpp:80 #, kde-format msgid "Network Subset PUK" msgstr "ქვექსელის PUK-ი" #: pindialog.cpp:83 pindialog.cpp:115 #, kde-format msgid "%1 unlock required" msgstr "საჭიროა %1 განბლოკვა" #: pindialog.cpp:84 pindialog.cpp:116 #, kde-format msgid "%1 Unlock Required" msgstr "საჭიროა %1 განბლოკვა" #: pindialog.cpp:85 pindialog.cpp:117 #, kde-format msgid "" "The mobile broadband device '%1' requires a %2 code before it can be used." msgstr "" "მობილური ინტერნეტის მოწყობილობას \"%1\" გამოყენებამდე სჭირდება %2 კოდი." #: pindialog.cpp:86 pindialog.cpp:118 #, kde-format msgid "%1 code:" msgstr "%1 კოდი:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pinLabel) #: pindialog.cpp:87 pinwidget.ui:153 #, kde-format msgid "New PIN code:" msgstr "ახალი PIN კოდი:" #: pindialog.cpp:88 #, kde-format msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "ახალი PIN კოდი ხელახლა:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowPass) #: pindialog.cpp:89 pinwidget.ui:193 #, kde-format msgid "Show PIN/PUK code" msgstr "PIN/PUK კოდის ჩვენება" #: pindialog.cpp:99 #, kde-format msgid "SIM PIN" msgstr "SIM PIN" #: pindialog.cpp:101 #, kde-format msgid "SIM PIN2" msgstr "SIM PIN2" #: pindialog.cpp:103 #, kde-format msgid "Service provider PIN" msgstr "სერვისის მომწოდებლის PIN კოდი" #: pindialog.cpp:105 #, kde-format msgid "Network PIN" msgstr "ქსელის PIN კოდი" #: pindialog.cpp:107 #, kde-format msgid "PIN" msgstr "PIN კოდი" #: pindialog.cpp:109 #, kde-format msgid "Corporate PIN" msgstr "კორპორატიული PIN კოდი" #: pindialog.cpp:111 #, kde-format msgid "PH-FSIM PIN" msgstr "PH-FSIM PIN" #: pindialog.cpp:113 #, kde-format msgid "Network Subset PIN" msgstr "ქვექსელის PIN კოდი" #: pindialog.cpp:119 #, kde-format msgid "Show PIN code" msgstr "PIN კოდის ჩვენება" #: pindialog.cpp:203 #, kde-format msgid "PIN code too short. It should be at least 4 digits." msgstr "PIN კოდი ძალიან მოკლეა. ის 4 ციფრი მაინც უნდა იყოს." #: pindialog.cpp:208 #, kde-format msgid "The two PIN codes do not match" msgstr "შეყვანილი 2 PIN კოდი არ ემთხვევა" #: pindialog.cpp:213 #, kde-format msgid "PUK code too short. It should be 8 digits." msgstr "PUK კოდი ძალიან მოკლეა. ის 8 ციფრი მაინც უნდა იყოს." #: pindialog.cpp:218 #, kde-format msgid "Unknown Error" msgstr "უცნობი შეცდომა" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PinWidget) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, title) #: pinwidget.ui:14 pinwidget.ui:47 #, kde-format msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "საჭიროა SIM PIN-ის განბლოკვა" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, prompt) #: pinwidget.ui:76 #, no-c-format, kde-format msgid "" "The mobile broadband device '%1' requires a SIM PIN code before it can be " "used." msgstr "" "მობილური ინტერნეტის მოწყობილობას \"%1\" გამოყენებამდე სჭირდება SIM PIN კოდი." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pukLabel) #: pinwidget.ui:133 #, kde-format msgid "PUK code:" msgstr "PUK კოდი:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pin2Label) #: pinwidget.ui:173 #, kde-format msgid "Re-enter PIN code:" msgstr "ახალი PUK კოდი ხელახლა:" #: secretagent.cpp:408 #, kde-format msgid "Authentication to %1 failed. Wrong password?" msgstr "%1-ზე ავთენტიკაციის პრობლემა. პაროლი შეგეშალათ?" #~ msgid "" #~ "The provided password seems incorrect. Provide the password for the " #~ "wireless network '%1':" #~ msgstr "" #~ "როგორც ჩანს, შეყვანილი პაროლი არასწორია. შეიყვანეთ პაროლი უსადენო " #~ "შეერთებისთვის '%1':" #~ msgid "" #~ "The provided password seems incorrect. Provide the password for the " #~ "connection '%1':" #~ msgstr "" #~ "როგორც ჩანს, შეყვანილი პაროლი არასწორია. შეიყვანეთ პაროლი შეერთებისთვის " #~ "'%1':" #~ msgctxt "" #~ "@info:status Notification when the device failed due to SsidNotFound" #~ msgid "The WiFi network could not be found" #~ msgstr "Wifi ქსელი ნაპოვნი არაა"