# Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package. # # Alexander Yavorsky , 2022, 2023. # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Olesya Gerasimenko msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-mobile\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-26 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-23 16:25+0300\n" "Last-Translator: Olesya Gerasimenko \n" "Language-Team: Basealt Translation Team\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #: ui/main.qml:18 #, kde-format msgid "Shell" msgstr "Оболочка" #: ui/main.qml:27 #, kde-format msgid "General" msgstr "Общие" #: ui/main.qml:33 ui/VibrationForm.qml:18 ui/VibrationForm.qml:25 #, kde-format msgid "Shell Vibrations" msgstr "Виброотклик оболочки" #: ui/main.qml:41 #, kde-format msgid "Animations" msgstr "Анимация" #: ui/main.qml:42 #, kde-format msgid "If this is off, animations will be reduced as much as possible." msgstr "Если этот параметр отключён, использование анимаций будет минимальным." #: ui/main.qml:53 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Status bar" msgid "Status Bar" msgstr "Строка состояния" #: ui/main.qml:59 #, kde-format msgid "Date in status bar" msgstr "Дата в строке состояния" #: ui/main.qml:60 #, kde-format msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar." msgstr "" "Если этот параметр включён, в строке состояния рядом с часами будет показана " "дата." #: ui/main.qml:74 #, kde-format msgctxt "Status bar height" msgid "Tiny" msgstr "" #: ui/main.qml:75 #, kde-format msgctxt "Status bar height" msgid "Small" msgstr "" #: ui/main.qml:76 #, kde-format msgctxt "Status bar height" msgid "Normal" msgstr "" #: ui/main.qml:77 #, kde-format msgctxt "Status bar height" msgid "Large" msgstr "" #: ui/main.qml:78 #, kde-format msgctxt "Status bar height" msgid "Very Large" msgstr "" #: ui/main.qml:81 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Status bar" msgid "Status Bar Size" msgstr "Строка состояния" #: ui/main.qml:82 #, kde-format msgid "Size of the top panel (needs restart)." msgstr "" #: ui/main.qml:109 #, kde-format msgid "Navigation Panel" msgstr "Панель навигации" #: ui/main.qml:115 #, kde-format msgid "Gesture-only Mode" msgstr "Режим «только жесты»" #: ui/main.qml:116 #, kde-format msgid "Whether to hide the navigation panel." msgstr "Сокрытие панели навигации." #: ui/main.qml:130 #, kde-format msgid "Always show keyboard toggle" msgstr "Всегда показывать переключатель клавиатуры" #: ui/main.qml:131 #, kde-format msgid "" "Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel." msgstr "Постоянный показ кнопки переключения клавиатуры на панели навигации." #: ui/main.qml:142 #, kde-format msgid "Action Drawer" msgstr "Выдвижная панель быстрой настройки" #: ui/main.qml:148 #, kde-format msgctxt "Pinned action drawer mode" msgid "Pinned Mode" msgstr "Фиксированный режим" #: ui/main.qml:149 #, kde-format msgctxt "Expanded action drawer mode" msgid "Expanded Mode" msgstr "Растянутый режим" #: ui/main.qml:153 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71 #, kde-format msgid "Quick Settings" msgstr "Быстрая настройка" #: ui/main.qml:161 #, kde-format msgid "Top Left Drawer Mode" msgstr "Режим верхней левой выдвижной панели" #: ui/main.qml:162 #, kde-format msgid "Mode when opening from the top left." msgstr "Режим открытия из верхнего левого угла." #: ui/main.qml:187 #, kde-format msgid "Top Right Drawer Mode" msgstr "Режим верхней правой выдвижной панели" #: ui/main.qml:188 #, kde-format msgid "Mode when opening from the top right." msgstr "Режим открытия из верхнего правого угла." #: ui/QuickSettingsForm.qml:55 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Hide" msgstr "Скрыть" #: ui/QuickSettingsForm.qml:55 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show" msgstr "Показать" #: ui/QuickSettingsForm.qml:76 #, kde-format msgid "" "Customize the order of quick settings in the pull-down panel and hide them." msgstr "" "Настройка порядка параметров для быстрой настройки, расположенных на " "выдвижной панели, и их скрытие." #: ui/QuickSettingsForm.qml:99 #, kde-format msgid "Disabled Quick Settings" msgstr "Отключённые параметры для быстрой настройки" #: ui/QuickSettingsForm.qml:104 #, kde-format msgid "Re-enable previously disabled quick settings." msgstr "" "Повторное включение ранее отключённых параметров для быстрой настройки." #: ui/VibrationForm.qml:26 #, kde-format msgid "Whether to have vibrations enabled in the shell." msgstr "Включение виброотклика оболочки." #: ui/VibrationForm.qml:39 #, kde-format msgid "Vibration Duration" msgstr "Длительность вибрации" #: ui/VibrationForm.qml:40 #, kde-format msgid "How long shell vibrations should be." msgstr "Продолжительность виброотклика." #: ui/VibrationForm.qml:42 #, kde-format msgctxt "Long duration" msgid "Long" msgstr "Долгая" #: ui/VibrationForm.qml:43 #, kde-format msgctxt "Medium duration" msgid "Medium" msgstr "Средняя" #: ui/VibrationForm.qml:44 #, kde-format msgctxt "Short duration" msgid "Short" msgstr "Короткая" #: ui/VibrationForm.qml:68 #, kde-format msgid "" "Keyboard vibrations are controlled separately in the keyboard settings " "module." msgstr "" "Управление виброоткликом клавиатуры выполняется отдельно, в модуле " "параметров клавиатуры." #~ msgid "Vibration Intensity" #~ msgstr "Интенсивность вибрации" #~ msgctxt "Low intensity" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Низкая" #~ msgctxt "Medium intensity" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Средняя" #~ msgctxt "High intensity" #~ msgid "High" #~ msgstr "Высокая" #~ msgid "Task Switcher" #~ msgstr "Переключение окон" #~ msgid "Show Application Previews" #~ msgstr "Показывать миниатюры окон" #~ msgid "Turning this off may help improve performance." #~ msgstr "Отключение этого параметра может улучшить производительность."