# Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Adrián Chaves (Gallaecio) msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-mobile\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-17 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-09 11:09+0200\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.0\n" #: mobilepower.cpp:30 #, kde-format msgid "30 sec" msgstr "30 s" #: mobilepower.cpp:31 #, kde-format msgid "1 min" msgstr "1 m" #: mobilepower.cpp:32 #, kde-format msgid "2 min" msgstr "2 m" #: mobilepower.cpp:33 #, kde-format msgid "5 min" msgstr "5 m" #: mobilepower.cpp:34 #, kde-format msgid "10 min" msgstr "10 m" #: mobilepower.cpp:35 #, kde-format msgid "15 min" msgstr "15 m" #: mobilepower.cpp:36 #, kde-format msgid "30 min" msgstr "30 m" #: mobilepower.cpp:37 #, kde-format msgid "Never" msgstr "Nunca" #: ui/BatteryPage.qml:23 #, kde-format msgid "Battery Information" msgstr "Información da batería" #: ui/BatteryPage.qml:34 #, kde-format msgid "Usage Graph" msgstr "Gráfico de uso" #: ui/BatteryPage.qml:77 #, kde-format msgid "Information" msgstr "Información" #: ui/BatteryPage.qml:83 #, kde-format msgid "Is Rechargeable" msgstr "É recargábel" #: ui/BatteryPage.qml:84 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "Si" #: ui/BatteryPage.qml:84 #, kde-format msgid "No" msgstr "Non" #: ui/BatteryPage.qml:91 #, kde-format msgid "Charge State" msgstr "Estado da carga" #: ui/BatteryPage.qml:94 #, kde-format msgid "Not charging" msgstr "Sen cargar" #: ui/BatteryPage.qml:95 #, kde-format msgid "Charging" msgstr "Cargándose" #: ui/BatteryPage.qml:96 #, kde-format msgid "Discharging" msgstr "Descargándose" #: ui/BatteryPage.qml:97 #, kde-format msgid "Fully charged" msgstr "Carga completa" #: ui/BatteryPage.qml:98 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "Descoñecida" #: ui/BatteryPage.qml:107 #, kde-format msgid "Current Charge" msgstr "Carga actual" #: ui/BatteryPage.qml:108 ui/BatteryPage.qml:116 #, kde-format msgctxt "%1 is percentage value" msgid "%1 %" msgstr "%1%" #: ui/BatteryPage.qml:115 #, kde-format msgid "Health" msgstr "Estado" #: ui/BatteryPage.qml:123 #, kde-format msgid "Vendor" msgstr "Fabricante" #: ui/BatteryPage.qml:131 #, kde-format msgid "Model" msgstr "Modelo" #: ui/BatteryPage.qml:139 #, kde-format msgid "Serial Number" msgstr "Número de serie" #: ui/BatteryPage.qml:147 #, kde-format msgid "Technology" msgstr "Tecnoloxía" #: ui/BatteryPage.qml:150 #, kde-format msgid "Lithium ion" msgstr "Ión de litio" #: ui/BatteryPage.qml:151 #, kde-format msgid "Lithium polymer" msgstr "Polímero de litio" #: ui/BatteryPage.qml:152 #, kde-format msgid "Lithium iron phosphate" msgstr "Fosfato de litio ferro" #: ui/BatteryPage.qml:153 #, kde-format msgid "Lead acid" msgstr "Chumbo ácido" #: ui/BatteryPage.qml:154 #, kde-format msgid "Nickel cadmium" msgstr "Níquel cadmio" #: ui/BatteryPage.qml:155 #, kde-format msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Hidruro de níquel metálico" #: ui/BatteryPage.qml:156 #, kde-format msgid "Unknown technology" msgstr "Tecnoloxía descoñecida" #: ui/Graph.qml:141 #, kde-format msgctxt "%1 is a percentage value" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: ui/main.qml:33 #, kde-format msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" #: ui/main.qml:79 #, kde-format msgid "Internal battery" msgstr "Batería interna" #: ui/main.qml:80 #, kde-format msgid "UPS battery" msgstr "Batería de SAI" #: ui/main.qml:81 #, kde-format msgid "Monitor battery" msgstr "Batería do monitor" #: ui/main.qml:82 #, kde-format msgid "Mouse battery" msgstr "Pila do rato" #: ui/main.qml:83 #, kde-format msgid "Keyboard battery" msgstr "Pila do teclado" #: ui/main.qml:84 #, kde-format msgid "PDA battery" msgstr "Batería de PDA" #: ui/main.qml:85 #, kde-format msgid "Phone battery" msgstr "Batería do teléfono" #: ui/main.qml:86 #, kde-format msgid "Unknown battery" msgstr "Batería descoñecida" #: ui/main.qml:89 #, kde-format msgctxt "%1 is the charge percent, % is the percent sign" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: ui/main.qml:91 #, kde-format msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent" msgid "%1 %2 (Charging)" msgstr "%1 %2 (cargándose)" #: ui/main.qml:91 #, kde-format msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: ui/main.qml:115 #, kde-format msgid "Screen" msgstr "Pantalla" #: ui/main.qml:121 #, kde-format msgctxt "Part of a sentence like 'Dim screen after 5 minutes'" msgid "Dim screen after" msgstr "Escurecer a pantalla tras" #: ui/main.qml:132 #, kde-format msgctxt "Part of a sentence like 'Turn off screen after 5 minutes'" msgid "Turn off screen after" msgstr "Apagar a pantalla tras" #: ui/main.qml:143 #, kde-format msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend device after 5 minutes'" msgid "Suspend device after" msgstr "Suspender o dispositivo tras"