# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-dialer package. # # Luiz Fernando Ranghetti , 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-dialer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-24 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-26 16:57-0300\n" "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Luiz Fernando Ranghetti, Geraldo Simião" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "elchevive@opensuse.org, geraldosimiao@fedoraproject.org" #: src/main.cpp:153 src/qml/main.qml:111 #, kde-format msgid "Phone" msgstr "Celular" #: src/main.cpp:155 #, kde-format msgid "Plasma phone dialer" msgstr "Discador de celular do Plasma" #: src/main.cpp:157 #, kde-format msgid "© 2015-2022 KDE Community" msgstr "© 2015-2022 Comunidade KDE" #: src/main.cpp:160 #, kde-format msgid "Alexey Andreyev" msgstr "Alexey Andreyev" #: src/qml/call/AsymmetricAnswerSwipe.qml:102 #, kde-format msgid "Swipe to accept" msgstr "Deslize para aceitar" #: src/qml/call/CallPage.qml:49 src/qml/call/InCallInlineMessage.qml:13 #, kde-format msgid "Active call list" msgstr "Lista de chamadas ativas" #: src/qml/call/CallPage.qml:117 #, kde-format msgid "Incoming..." msgstr "Recebendo chamada..." #: src/qml/call/CallPage.qml:120 #, kde-format msgid "Calling..." msgstr "Chamando..." #: src/qml/call/CallPage.qml:151 #, kde-format msgid "Keypad" msgstr "Teclado numérico" #: src/qml/call/CallPage.qml:162 #, kde-format msgid "Speaker" msgstr "Alto-falante" #: src/qml/call/CallPage.qml:175 #, kde-format msgid "Mute" msgstr "Sem áudio" #: src/qml/call/InCallInlineMessage.qml:17 #, kde-format msgid "View" msgstr "Exibir" #: src/qml/components/BottomToolbar.qml:42 src/qml/components/Sidebar.qml:52 #, kde-format msgid "History" msgstr "Histórico" #: src/qml/components/BottomToolbar.qml:55 src/qml/components/Sidebar.qml:71 #: src/qml/ContactsPage.qml:24 #, kde-format msgid "Contacts" msgstr "Contatos" #: src/qml/components/BottomToolbar.qml:68 src/qml/components/Sidebar.qml:90 #: src/qml/DialerPage.qml:24 #, kde-format msgid "Dialer" msgstr "Discador" #: src/qml/components/Sidebar.qml:118 src/qml/ContactsPage.qml:32 #: src/qml/DialerPage.qml:69 src/qml/HistoryPage.qml:47 #: src/qml/settings/SettingsPage.qml:26 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: src/qml/components/Sidebar.qml:136 #, kde-format msgid "Quit" msgstr "Sair" #: src/qml/ContactsPage.qml:57 #, kde-format msgid "No contacts have a phone number set" msgstr "Nenhum contato tem um número de telefone definido" #: src/qml/ContactsPage.qml:98 #, kde-format msgid "Select number to call" msgstr "Selecionar número a chamar" #: src/qml/ContactsPage.qml:160 src/qml/DialerPage.qml:140 #, kde-format msgid "Telephony daemons are not responding" msgstr "" #: src/qml/DialerPage.qml:150 #, kde-format msgid "Modem devices are not found" msgstr "Modem não encontrado" #: src/qml/DialerPage.qml:160 #, kde-format msgid "Voicemail number couldn't be found" msgstr "O número do correio de voz não pode ser encontrado" #: src/qml/history/HistoryDelegate.qml:65 #, kde-format msgid "Duration: %1" msgstr "Duração: %1" #: src/qml/HistoryPage.qml:34 #, kde-format msgid "Call History" msgstr "Histórico de chamadas" #: src/qml/HistoryPage.qml:40 #, kde-format msgid "Clear history" msgstr "Limpar histórico" #: src/qml/HistoryPage.qml:68 #, kde-format msgid "No recent calls" msgstr "Nenhuma chamada recente" #: src/qml/ImeiSheet.qml:24 #, kde-format msgid "No IMEIs found" msgstr "Nenhum IMEI encontrado" #: src/qml/ImeiSheet.qml:30 #, kde-format msgid "IMEI" msgid_plural "IMEIs" msgstr[0] "IMEI" msgstr[1] "IMEIs" #: src/qml/settings/CallBlockSettingsPage.qml:25 #, kde-format msgid "Adaptive Call Blocking" msgstr "Bloqueio de chamadas adaptável" #: src/qml/settings/CallBlockSettingsPage.qml:32 #, kde-format msgid "Ignore calls from unknown numbers" msgstr "Ignorar chamadas de números desconhecidos" #: src/qml/settings/CallBlockSettingsPage.qml:39 #, kde-format msgid "When a call is an incoming from an unknown number" msgstr "Quando uma chamada é recebida de um número desconhecido" #: src/qml/settings/CallBlockSettingsPage.qml:47 #, kde-format msgid "Immediately hang up" msgstr "Deligar imediatamente" #: src/qml/settings/CallBlockSettingsPage.qml:53 #, kde-format msgid "Ring without notification" msgstr "Toque sem notificação" #: src/qml/settings/CallBlockSettingsPage.qml:59 #, kde-format msgid "Ring with silent notification" msgstr "Toque com notificação silenciosa" #: src/qml/settings/CallBlockSettingsPage.qml:68 #, kde-format msgid "Allowed exceptions" msgstr "Exceções permitidas" #: src/qml/settings/CallBlockSettingsPage.qml:78 #, kde-format msgid "Anonymous numbers" msgstr "Números anônimos" #: src/qml/settings/CallBlockSettingsPage.qml:86 #, kde-format msgid "Existing outgoing call to number" msgstr "Chamada de saída existente para o número" #: src/qml/settings/CallBlockSettingsPage.qml:94 #, kde-format msgid "Callback within" msgstr "Retornar chamada para" #: src/qml/settings/CallBlockSettingsPage.qml:113 #, kde-format msgid "minutes" msgstr "minutos" #: src/qml/settings/CallBlockSettingsPage.qml:126 #, kde-format msgid "Allowed phone number exceptions" msgstr "Exceções de números de telefone permitidos" #: src/qml/settings/CallBlockSettingsPage.qml:148 #: src/qml/settings/CallBlockSettingsPage.qml:186 #, kde-format msgid "Add new pattern" msgstr "Adicionar novo padrão" #: src/qml/settings/SettingsPage.qml:34 #, kde-format msgid "About" msgstr "Sobre" #: src/qml/settings/SettingsPage.qml:46 #, kde-format msgid "Adaptive call blocking" msgstr "Bloqueio de chamadas adaptável" #: src/qml/settings/SettingsPage.qml:59 #, kde-format msgid "Incoming call screen appearance" msgstr "Aparência da tela de chamada recebida" #: src/qml/settings/SettingsPage.qml:60 #, kde-format msgid "Buttons" msgstr "Botões" #: src/qml/settings/SettingsPage.qml:60 #, kde-format msgid "Symmetric Swipe" msgstr "Deslize simétrico" #: src/qml/settings/SettingsPage.qml:60 #, kde-format msgid "Asymmetric Swipe" msgstr "Deslize assimétrico" #: src/qml/USSDSheet.qml:64 #, kde-format msgid "USSD Error" msgstr "Erro de USSD" #: src/qml/USSDSheet.qml:64 #, kde-format msgid "USSD Message" msgstr "Mensagem USSD" #: src/qml/USSDSheet.qml:77 #, kde-format msgid "Write response..." msgstr "Escrever resposta..." #: src/qml/USSDSheet.qml:84 #, kde-format msgid "Send" msgstr "Enviar" #: src/qml/USSDSheet.qml:102 #, kde-format msgid "Cancel USSD session" msgstr "Cancelar sessão USSD" #~ msgid "More Info:" #~ msgstr "Mais informações:" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Aceitar" #~ msgid "Reject" #~ msgstr "Rejeitar" #~ msgid "Voicemail" #~ msgstr "Correio de voz" #~ msgid "Active call inhibits system suspend" #~ msgstr "Chamada ativa inibe a suspensão do sistema" #~ msgid "Missed call from %1" #~ msgstr "Chamada não atendida de %1" #~ msgid "%1 calls missed" #~ msgstr "%1 chamadas não atendidas" #~ msgid "Last call: %1" #~ msgstr "Última chamada: %1" #~ msgid "Plasma Phone Dialer" #~ msgstr "Discador de celular do Plasma" #~ msgid "Daemon mode. run without displaying anything." #~ msgstr "Modo servidor. Executa sem mostrar nada." #~ msgid "Call the given number" #~ msgstr "Chama o número fornecido" #~ msgid "Calling %1" #~ msgstr "Chamando %1" #~ msgid "Unable to make a call at this moment" #~ msgstr "Não foi possível fazer uma chamada neste momento" #~ msgid "In call with %1." #~ msgstr "Em chamada com %1." #~ msgid "No contacts" #~ msgstr "Nenhum contato"