# Uyghur translation for plasma_applet_folderview. # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Sahran , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-19 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n" "Last-Translator: Gheyret Kenji \n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" "Language: ug\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: package/contents/config/config.qml:16 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "Title of the page that lets the user choose which location should the " #| "folderview show" #| msgid "Location" msgid "Location" msgstr "ئورنى" #: package/contents/config/config.qml:23 #: package/contents/ui/FolderViewLayer.qml:359 #, kde-format msgid "Icons" msgstr "سىنبەلگىلەر" #: package/contents/config/config.qml:30 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview " #| "contents" #| msgid "Filter" msgid "Filter" msgstr "سۈزگۈچ" #: package/contents/ui/BackButtonItem.qml:104 #, kde-format msgid "Back" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File types:" msgid "Files:" msgstr "ھۆججەت تىپى:" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:62 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show a place:" msgid "Show all" msgstr "بىر ئورۇن كۆرسەت:" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:62 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show Files Matching" msgid "Show matching" msgstr "ماس كەلگەن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:62 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hide Files Matching" msgid "Hide matching" msgstr "ماس كەلگەن ھۆججەتلەرنى يوشۇر" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:67 #, kde-format msgid "File name pattern:" msgstr "ھۆججەت ئاتى ئەندىزىسى:" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:74 #, kde-format msgid "File types:" msgstr "ھۆججەت تىپى:" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:80 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show All Files" msgid "Show hidden files:" msgstr "ھەممە ھۆججەتنى كۆرسەت" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:130 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File types:" msgid "File Type" msgstr "ھۆججەت تىپى:" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:131 #, kde-format msgid "Description" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:203 #, kde-format msgid "Select All" msgstr "ھەممىنى تاللا" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:213 #, kde-format msgid "Deselect All" msgstr "تاللاشنىڭ ھەممىسىنى بىكار قىل" #: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:222 #, kde-format msgid "Switch Sort Order" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:64 #, kde-format msgid "Panel button:" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:70 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom title" msgid "Use a custom icon" msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن ماۋزۇ" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:103 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu" #| msgid "Browse..." msgctxt "@item:inmenu Open icon chooser dialog" msgid "Choose…" msgstr "كۆز يۈگۈرت…" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:109 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sort Icons" msgctxt "@item:inmenu Reset icon to default" msgid "Clear Icon" msgstr "سىنبەلگىلەرنى تەرتىپلە" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:129 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Arrangement" msgid "Arrangement:" msgstr "تەرتىپلە" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:133 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Top to Bottom, Left to Right" msgctxt "@item:inlistbox arrangement of icons" msgid "Left to Right" msgstr "ئۈستىدىن ئاستىغا، سولدىن ئوڭغا" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:134 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Top to Bottom, Right to Left" msgctxt "@item:inlistbox arrangement of icons" msgid "Right to Left" msgstr "ئۈستىدىن ئاستىغا، ئوڭدىن سولغا" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:135 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Top to Bottom, Left to Right" msgctxt "@item:inlistbox arrangement of icons" msgid "Top to Bottom" msgstr "ئۈستىدىن ئاستىغا، سولدىن ئوڭغا" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:144 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Align" msgctxt "@item:inlistbox alignment of icons" msgid "Align left" msgstr "توغرىلا" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Align" msgctxt "@item:inlistbox alignment of icons" msgid "Align right" msgstr "توغرىلا" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:160 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Lock in place:" msgid "Lock in place" msgstr "ئورنىدا قۇلۇپلا:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:174 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sorting" msgid "Sorting:" msgstr "تەرتىپلەش" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:182 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox sort icons manually" msgid "Manual" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:183 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Sort icons by" #| msgid "Name" msgctxt "@item:inlistbox sort icons by name" msgid "Name" msgstr "ئاتى" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:184 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Sort icons by" #| msgid "Size" msgctxt "@item:inlistbox sort icons by size" msgid "Size" msgstr "چوڭلۇقى" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:185 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Sort icons by" #| msgid "Type" msgctxt "@item:inlistbox sort icons by file type" msgid "Type" msgstr "تىپى" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:186 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Sort icons by" #| msgid "Date" msgctxt "@item:inlistbox sort icons by date" msgid "Date" msgstr "چېسلا" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:197 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Sort icons" #| msgid "Descending" msgctxt "@option:check sort icons in descending order" msgid "Descending" msgstr "كېمەيگۈچى" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:205 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Folders first:" msgctxt "@option:check sort icons with folders first" msgid "Folders first" msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:219 #, kde-format msgctxt "whether to use icon or list view" msgid "View mode:" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:221 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox show icons in a list" msgid "List" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:222 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox show icons in a grid" msgid "Grid" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:233 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Icon Text" msgid "Icon size:" msgstr "سىنبەلگىنىڭ تېكىستى" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:248 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Small" msgctxt "@label:slider smallest icon size" msgid "Small" msgstr "كىچىك" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:257 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Large" msgctxt "@label:slider largest icon size" msgid "Large" msgstr "چوڭ" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:266 #, kde-format msgid "Label width:" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:269 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox how long a text label should be" msgid "Narrow" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:270 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox how long a text label should be" msgid "Medium" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:271 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox how long a text label should be" msgid "Wide" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:279 #, fuzzy, kde-format #| msgid " lines" msgid "Text lines:" msgstr " سىزىقلار" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:295 #, kde-format msgid "When hovering over icons:" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:297 #, kde-format msgid "Show tooltips" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:304 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select All" msgid "Show selection markers" msgstr "ھەممىنى تاللا" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:311 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Previews:" msgid "Show folder preview popups" msgstr "ئالدىن كۆزەت:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:321 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Rename" msgid "Rename:" msgstr "ئات ئۆزگەرت(&R)" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:325 #, kde-format msgid "Rename inline by clicking selected item's text" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:336 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Previews:" msgid "Previews:" msgstr "ئالدىن كۆزەت:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:338 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Previews:" msgid "Show preview thumbnails" msgstr "ئالدىن كۆزەت:" #: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:346 #, fuzzy, kde-format #| msgid "More Preview Options..." msgid "Configure Preview Plugins…" msgstr "تېخىمۇ كۆپ ئالدىن كۆزەت تاللانما…" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:80 #, kde-format msgid "Show:" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:82 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show the Desktop folder" msgid "Desktop folder" msgstr "ئۈستەلئۈستى قىسقۇچنى كۆرسەت" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:89 #, kde-format msgid "Files linked to the current activity" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:96 #, kde-format msgid "Places panel item:" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:129 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom title" msgid "Custom location:" msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن ماۋزۇ" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:137 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Type a path or a URL here" msgid "Type path or URL…" msgstr "بۇ يەرگە يولدىن بىرنى ياكى URL نى كىرگۈزۈڭ" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:180 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Music" #| msgid "Title:" msgid "Title:" msgstr "ماۋزۇ:" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:182 #, kde-format msgid "None" msgstr "يوق" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:182 #, kde-format msgid "Default" msgstr "كۆڭۈلدىكى" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:182 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Full Path" msgid "Full path" msgstr "تولۇق يول" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:182 #, kde-format msgid "Custom title" msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن ماۋزۇ" #: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:197 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom title" msgid "Enter custom title…" msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن ماۋزۇ" #: package/contents/ui/ConfigOverlay.qml:98 #, kde-format msgid "Click and drag to rotate" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigOverlay.qml:184 #, kde-format msgid "Hide Background" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigOverlay.qml:184 #, kde-format msgid "Show Background" msgstr "" #: package/contents/ui/ConfigOverlay.qml:232 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "" #: package/contents/ui/FolderItemPreviewPluginsDialog.qml:19 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Previews:" msgid "Preview Plugins" msgstr "ئالدىن كۆزەت:" #: package/contents/ui/FolderView.qml:1222 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "There are a lot of files and folders on the desktop. This can cause bugs and " "performance issues. Please consider moving some of them elsewhere." msgstr "" #: package/contents/ui/main.qml:400 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Refresh Desktop" msgid "Desktop and Wallpaper" msgstr "ئۈستەلئۈستىنى يېڭىلا(&R)" #: plugins/folder/directorypicker.cpp:32 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select All" msgid "Select Folder" msgstr "ھەممىنى تاللا" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:510 #, kde-format msgid "&Refresh Desktop" msgstr "ئۈستەلئۈستىنى يېڭىلا(&R)" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:510 plugins/folder/foldermodel.cpp:1687 #, kde-format msgid "&Refresh View" msgstr "كۆرۈنۈشنى يېڭىلا(&R)" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1696 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Empty Trash Bin" msgid "&Empty Trash" msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلا(&E)" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1699 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Restore" msgctxt "Restore from trash" msgid "Restore" msgstr "ئەسلىگە كەلتۈر(&R)" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1702 #, kde-format msgid "&Open" msgstr "ئاچ(&O)" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1819 #, kde-format msgid "&Paste" msgstr "چاپلا(&P)" #: plugins/folder/foldermodel.cpp:1935 #, kde-format msgid "&Properties" msgstr "خاسلىق(&P)" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:21 #, kde-format msgid "Sort By" msgstr "تەرتىپى" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:24 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Sort icons" #| msgid "Unsorted" msgctxt "@item:inmenu Sort icons manually" msgid "Unsorted" msgstr "تەرتىپلەنمىگەن" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:28 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Sort icons by" #| msgid "Name" msgctxt "@item:inmenu Sort icons by name" msgid "Name" msgstr "ئاتى" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:32 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Sort icons by" #| msgid "Size" msgctxt "@item:inmenu Sort icons by size" msgid "Size" msgstr "چوڭلۇقى" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:36 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Sort icons by" #| msgid "Type" msgctxt "@item:inmenu Sort icons by file type" msgid "Type" msgstr "تىپى" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:40 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Sort icons by" #| msgid "Date" msgctxt "@item:inmenu Sort icons by date" msgid "Date" msgstr "چېسلا" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:45 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Sort icons" #| msgid "Descending" msgctxt "@item:inmenu Sort icons in descending order" msgid "Descending" msgstr "كېمەيگۈچى" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:47 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Sort icons" #| msgid "Folders First" msgctxt "@item:inmenu Sort icons with folders first" msgid "Folders First" msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:50 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Icon Text" msgid "Icon Size" msgstr "سىنبەلگىنىڭ تېكىستى" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Tiny" msgstr "" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Small" msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Very Small" msgstr "كىچىك" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:55 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Small" msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Small" msgstr "كىچىك" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Small-Medium" msgstr "" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Medium" msgstr "" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:58 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Large" msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Large" msgstr "چوڭ" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu size of the icons" msgid "Huge" msgstr "" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:67 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Arrangement" msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" msgid "Arrange" msgstr "تەرتىپلە" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:71 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Top to Bottom, Left to Right" msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" msgid "Left to Right" msgstr "ئۈستىدىن ئاستىغا، سولدىن ئوڭغا" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:72 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Top to Bottom, Right to Left" msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" msgid "Right to Left" msgstr "ئۈستىدىن ئاستىغا، ئوڭدىن سولغا" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:76 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Top to Bottom, Left to Right" msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" msgid "Top to Bottom" msgstr "ئۈستىدىن ئاستىغا، سولدىن ئوڭغا" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:81 #, kde-format msgid "Align" msgstr "توغرىلا" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:84 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Align icons" #| msgid "Left" msgctxt "@item:inmenu alignment of icons" msgid "Left" msgstr "سول" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:88 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Align icons" #| msgid "Right" msgctxt "@item:inmenu alignment of icons" msgid "Right" msgstr "ئوڭ" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:93 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Previews:" msgid "Show Previews" msgstr "ئالدىن كۆزەت:" #: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu lock icon positions in place" msgid "Locked" msgstr "" #, fuzzy #~| msgctxt "Arrange icons in" #~| msgid "Rows" #~ msgctxt "@item:inlistbox arrangement of icons" #~ msgid "Rows" #~ msgstr "قۇرلار" #, fuzzy #~| msgctxt "Arrange icons in" #~| msgid "Columns" #~ msgctxt "@item:inlistbox arrangement of icons" #~ msgid "Columns" #~ msgstr "ئىستونلار" #, fuzzy #~| msgctxt "Arrange icons in" #~| msgid "Rows" #~ msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" #~ msgid "Rows" #~ msgstr "قۇرلار" #, fuzzy #~| msgctxt "Arrange icons in" #~| msgid "Columns" #~ msgctxt "@item:inmenu arrangement of icons" #~ msgid "Columns" #~ msgstr "ئىستونلار" #, fuzzy #~| msgctxt "On a camera" #~| msgid "Aperture:" #~ msgid "Features:" #~ msgstr "نۇر گەردىشى" #, fuzzy #~| msgid "Search file type" #~ msgid "Search…" #~ msgstr "ھۆججەت تىپىنى ئىزدە" #, fuzzy #~| msgid "Create &Folder..." #~ msgid "&Create Folder" #~ msgstr "قىسقۇچ قۇر(&F)…" #, fuzzy #~| msgid "Show the Desktop folder" #~ msgid "Show the desktop toolbox" #~ msgstr "ئۈستەلئۈستى قىسقۇچنى كۆرسەت" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "چوڭلۇقى:" #, fuzzy #~| msgid "Desktop Folder" #~ msgid "Desktop Layout" #~ msgstr "ئۈستەلئۈستى قىسقۇچى" #, fuzzy #~| msgid "Arrangement" #~ msgid "Arrange in" #~ msgstr "تەرتىپلە" #, fuzzy #~| msgid "Sort By" #~ msgid "Sort by" #~ msgstr "تەرتىپى" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "Title of the page that lets the user choose which location should the " #~| "folderview show" #~| msgid "Location" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "ئورنى" #~ msgid "Show the Desktop folder" #~ msgstr "ئۈستەلئۈستى قىسقۇچنى كۆرسەت" #~ msgid "Specify a folder:" #~ msgstr "قىسقۇچ بەلگىلەڭ:" #~ msgid "&Reload" #~ msgstr "قايتا يۈكلە(&R)" #~ msgid "&Move to Trash" #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)" #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)" #~ msgid "Align:" #~ msgstr "توغرىلاش:" #~ msgid "Sorting" #~ msgstr "تەرتىپلەش" #~ msgid "Title" #~ msgstr "ماۋزۇ" #~ msgid "Show Original Directory" #~ msgstr "ئەسلى مۇندەرىجىنى كۆرسەت" #, fuzzy #~| msgid "Show All Files" #~ msgid "Show Original File" #~ msgstr "ھەممە ھۆججەتنى كۆرسەت" #, fuzzy #~| msgid "&Empty Trash Bin" #~ msgid "&Configure Trash Bin" #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلا(&E)" #~ msgid "&Bookmark This Page" #~ msgstr "بۇ بەتنى خەتكۈچلە(&B)" #~ msgid "&Bookmark This Location" #~ msgstr "بۇ ئورۇننى خەتكۈچلە(&B)" #~ msgid "&Bookmark This Folder" #~ msgstr "بۇ قىسقۇچنى خەتكۈچلە(&B)" #~ msgid "&Bookmark This Link" #~ msgstr "بۇ ئۇلانمىدى خەتكۈچلە(&B)" #~ msgid "&Bookmark This File" #~ msgstr "بۇ ھۆججەتنى خەتكۈچلە(&B)" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Copy To" #~ msgstr "كۆچۈر" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Move To" #~ msgstr "يۆتكە" #, fuzzy #~| msgid "Desktop Folder" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Home Folder" #~ msgstr "ئۈستەلئۈستى قىسقۇچى" #, fuzzy #~| msgid "Desktop Folder" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Root Folder" #~ msgstr "ئۈستەلئۈستى قىسقۇچى" #~ msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "كۆز يۈگۈرت…" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Copy Here" #~ msgstr "بۇ جايغا كۆچۈر" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Move Here" #~ msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇنغا يۆتكە" #~ msgid "Share" #~ msgstr "ھەمبەھىر" #, fuzzy #~| msgid "Icons" #~ msgid "Icon:" #~ msgstr "سىنبەلگىلەر" #~ msgid "You cannot drop a folder on to itself" #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىيالمايسىز" #, fuzzy #~| msgid "File name pattern:" #~ msgid "File name for dropped contents:" #~ msgstr "ھۆججەت ئاتى ئەندىزىسى:" #~ msgid "&Move Here" #~ msgstr "بۇ جايغا يۆتكە(&M)" #~ msgid "&Copy Here" #~ msgstr "بۇ جايغا كۆچۈر(&C)" #~ msgid "&Link Here" #~ msgstr "بۇ يەرگە ئۇلا(&L)" #~ msgid "C&ancel" #~ msgstr "ۋاز كەچ(&A)" #~ msgid "Set as &Wallpaper" #~ msgstr "تام قەغىزى قىلىپ بەلگىلە" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Create directory" #~ msgstr "مۇندەرىجە قۇر" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Enter a different name" #~ msgstr "باشقا ئات كىرگۈزۈڭ" #~ msgid "" #~ "The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by " #~ "default." #~ msgstr "" #~ "\"%1\" ئات چېكىت بىلەن باشلانغان بۇ مۇندەرىجە كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا " #~ "يوشۇرۇلىدۇ." #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Create hidden directory?" #~ msgstr "يوشۇرۇن مۇندەرىجە قۇرامدۇ؟" #, fuzzy #~| msgid "Desktop Folder" #~ msgctxt "@label Default name when creating a folder" #~ msgid "New Folder" #~ msgstr "ئۈستەلئۈستى قىسقۇچى" #, fuzzy #~| msgid "Desktop Folder" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "New Folder" #~ msgstr "ئۈستەلئۈستى قىسقۇچى" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Enter folder name:" #~ msgstr "قىسقۇچ ئاتىنى كىرگۈزۈڭ:" #, fuzzy #~| msgid "Desktop Folder" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Paste One Folder" #~ msgstr "ئۈستەلئۈستى قىسقۇچى" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Paste One File" #~ msgstr "بىر ھۆججەت چاپلا" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Paste One Item" #~ msgid_plural "Paste %1 Items" #~ msgstr[0] "%1 تۈر چاپلا" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Paste Clipboard Contents..." #~ msgstr "چاپلاش تاختىسىدىكى مەزمۇنلارنى چاپلا…" #, fuzzy #~| msgid "&Paste" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Paste" #~ msgstr "چاپلا(&P)" #~ msgid "" #~ "Restores this file or directory, back to the location where it was " #~ "deleted from initially" #~ msgstr "" #~ "ھۆججەت ياكى مۇندەرىجىنى ئۆچۈرۈشتىن بۇرۇنقى ئورنىغا ئەسلىگە كەلتۈرىدۇ" #~ msgid "" #~ "Opens a new file manager window showing the target of this link, in its " #~ "parent directory." #~ msgstr "" #~ "يېڭى بىر ھۆججەت باشقۇرغۇچ كۆزنەك ئېچىپ بۇ ئۇلانما كۆرسەتكەن نىشاننىڭ ئاتا " #~ "مۇندەرىجىسىنى كۆرسىتىدۇ." #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "ھەرىكەت" #~ msgctxt "" #~ "Title of the page that lets the user choose how the folderview should be " #~ "shown" #~ msgid "Icons" #~ msgstr "سىنبەلگىلەر" #~ msgid "Align to Grid" #~ msgstr "سېتكا توغرىلا" #~ msgctxt "Icons on the desktop" #~ msgid "Lock in Place" #~ msgstr "ئورنىدا قۇلۇپلا" #~ msgctxt "Inserted as %1 in the message below." #~ msgid "1 folder" #~ msgid_plural "%1 folders" #~ msgstr[0] "%1 قىسقۇچ" #~ msgctxt "Inserted as %2 in the message below." #~ msgid "1 file" #~ msgid_plural "%1 files" #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت" #~ msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above." #~ msgid "%1, %2." #~ msgstr "%1، %2." #~ msgid "1 file." #~ msgid_plural "%1 files." #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت." #~ msgid "Sort By:" #~ msgstr "تەرتىپلەش ئۇسۇلى:" #~ msgid "" #~ "Use this control to choose the criteria by which the icons will be sorted " #~ "in the view." #~ msgstr "" #~ "بۇ ئىقتىدارنى ئىشلىتىپ ئېكراندىكى سىنبەلگىلەرنىڭ تەرتىپلەش ئۇسۇلىنى " #~ "تىزگىنلىگىلى بولىدۇ." #~ msgid "" #~ "Check this option if you do not want the icons to be moveable in the " #~ "view.\n" #~ "\n" #~ "This option is useful if you want to avoid accidentally moving the icons " #~ "while interacting with them." #~ msgstr "" #~ "ئەگەر ئېكراندىكى سىنبەلگىنىڭ يۆتكىگىلى بولماسلىقىنى خالىسىڭىز بۇ " #~ "تاللانمىنى تاللاڭ.\n" #~ "\n" #~ "ئەگەر سىز ئېھتىياتسىزلىقتىن سىنبەلگىنىڭ يۆتكىلىپ كېتىشىنى خالىمىسىڭىز بۇ " #~ "تاللانما ناھايىتى كېرەكلىك." #~ msgid "Align to grid:" #~ msgstr "سېتكا توغرىلا:" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want the icons to be arranged in a grid.\n" #~ "\n" #~ "When this option is checked, icons will automatically snap to the nearest " #~ "grid cell when you move them around in the view." #~ msgstr "" #~ "ئەگەر سىنبەلگىنىڭ تور سەتكە بويىچە تەرتىپلىنىشىنى خالىسىڭىز بۇ تاللانمىنى " #~ "تاللاڭ.\n" #~ "\n" #~ "ئەگەر بۇ تاللانما تاللانسا، ھەممە سىنبەلگە يېقىنقى تور سەتكە ئىچىگە " #~ "ئۆزلۈكىدىن توغرىلىنىدۇ." #~ msgid "" #~ "Use this slider to increase or decrease the size of the icons in the view." #~ msgstr "" #~ "بۇ سۈرگۈچنى ئىشلىتىپ ئېكران دائىرىسىدىكى سىنبەلگە چوڭلۇقىنى كېڭەيتىپ ياكى " #~ "تارايتالايدۇ." #~ msgid "" #~ "Check this option if you want to see previews of the file contents in the " #~ "icons." #~ msgstr "" #~ "ئەگەر سىز سىنبەلگىدە ھۆججەت مەزمۇنىنى كۆرمەكچى بولسىڭىز بۇ تاللانمىنى " #~ "تاللاڭ." #~ msgid "" #~ "Click this button to choose for which types of files previews will be " #~ "shown." #~ msgstr "" #~ "بۇ توپچا چېكىلسە قايسى تىپتىكى ھۆججەتلەرنى ئالدىن كۆزىتىدىغانلىقىنى " #~ "تاللىغىلى بولىدۇ." #~ msgid "Lines:" #~ msgstr "قۇر سانى:" #~ msgid "" #~ "Use this control to choose how many lines of text will be shown below the " #~ "icons." #~ msgstr "" #~ "بۇ ئىقتىدارنى ئىشلىتىپ سىنبەلگىدە قانچە قۇر تېكىست كۆرسەتكىلى " #~ "بولىدىغانلىقى تىزگىنلىنىدۇ." #~ msgid "1 line" #~ msgstr "%1 قۇر" #~ msgid "Color:" #~ msgstr "رەڭ:" #~ msgid "" #~ "Click this button to choose the color which is used for the text labels " #~ "in the view." #~ msgstr "" #~ "بۇ توپچا چېكىلسە ئېكراندىكى تېكىست بەلگىسىگە قانداق رەڭدە " #~ "كۆرسىتىلىدىغانلىقىنى تاللىغىلى بولىدۇ." #~ msgid "Shadows:" #~ msgstr "سايە:" #~ msgid "" #~ "

Check this option if you want the text labels to cast a " #~ "shadow on the background.

\n" #~ "

\n" #~ "

Shadows help make the text easier to read by making it stand out more " #~ "from the background.

\n" #~ "

\n" #~ "

Note that with dark text colors, this option will cause the text to " #~ "glow with a bright halo, instead of casting a shadow.

" #~ msgstr "" #~ "

ئەگەر تېكىست بەلگىسى سايە ئۈنۈمىگە ئىگە " #~ "بولۇشنى خالىسىڭىز، بۇ تاللانمىنى تاللاڭ.

\n" #~ "

\n" #~ "

سايە تېكىستنىڭ تەگلىكتە تېخىمۇ ئېنىق كۆرسىتىپ ئوقۇشچانلىققا ياردەم " #~ "بېرىدۇ.

\n" #~ "

\n" #~ "

دىققەت، ئەگەر تېكىستنىڭ ئۆزى نىسبەتەن تۇتۇق بولسا، بۇ تاللانما " #~ "تېكىستتە نۇر گەردىشى ئۈنۈمىنى ھاسىل قىلىپ تېخىمۇ تۇتۇقلىشىدۇ.

" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

If you have selected " #~ "\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files " #~ "matching BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.

\n" #~ "

For example, if you " #~ "have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, " #~ "no files will be shown.

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

ئەگەر «ماس كەلگەن " #~ "ھۆججەتنى كۆرسەت» ياكى «ماس كەلگەن ھۆججەتنى يوشۇر»نى تاللىسىڭىز ئۇنداقتا " #~ "پەقەت بۇ شەرتلەرنىڭ ھەممىسىنى قاندۇرغان ھۆججەتلا يوشۇرۇلىدۇ ياكى " #~ "كۆرسىتىلىدۇ.

\n" #~ "

مەسىلەن، ئەگەر سىز " #~ "ماسلىشىش ھالىتىنى \"*\" قىلىپ تەڭشىسىڭىز ئەمما MIME تىپىنى تاللىمىسىڭىز " #~ "ئۇ ھالدا ھېچقانداق ھۆججەتنى كۆرسەتمەيدۇ.

" #~ msgid "" #~ "Note that if you have selected \"Show Files Matching\" or \"Hide Files " #~ "Matching\",\n" #~ "only the files matching BOTH the conditions will be shown or hidden " #~ "respectively.\n" #~ "For example, if you have \"*\" as your pattern, but have nothing selected " #~ "in the MIME types, no files will be shown." #~ msgstr "" #~ "دىققەت، ئەگەر «ماس كەلگەن ھۆججەتنى كۆرسەت» ياكى «ماس كەلگەن ھۆججەتنى " #~ "يوشۇر»نى تاللىسىڭىز ئۇنداقتا پەقەت بۇ شەرتلەرنىڭ ھەممىسىنى قاندۇرغان " #~ "ھۆججەتلا يوشۇرۇلىدۇ ياكى كۆرسىتىلىدۇ. مەسىلەن، ئەگەر سىز ماسلىشىش " #~ "ھالىتىنى \"*\" قىلىپ تەڭشىسىڭىز ئەمما MIME تىپىنى تاللىمىسىڭىز ئۇ ھالدا " #~ "ھېچقانداق ھۆججەتنى كۆرسەتمەيدۇ." #~ msgid "Cannot See Any Files?" #~ msgstr "ھېچقانداق ھۆججەتنى كۆرمىدىڭىزمۇ؟" #~ msgid "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od*" #~ msgstr "" #~ "بوش ئورۇن بىلەن ئايرىلغان كېڭەيتىلگەن ئات تىزىمى، مەسىلەن، *.txt *.od*" #~ msgid "" #~ "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od* to display only " #~ "office- and text-files" #~ msgstr "" #~ "بوش ئورۇن بىلەن ئايرىلغان كېڭەيتىلگەن ئات تىزىمى، مەسىلەن، *.txt *.od* " #~ "تېكىست ھۆججەت ۋە ئىشخانا پۈتۈكلىرىنىلا كۆرسىتىدۇ" #~ msgid "Pattern filter" #~ msgstr "ئەندىزە سۈزگۈچ" #~ msgid "Check the file types you want icon previews for:" #~ msgstr "سىنبەلگىدە مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزەتمەكچى بولغان ھۆججەت تىپىنى تاللاڭ:" #~ msgid "This folder is empty." #~ msgstr "بۇ بوش قىسقۇچ." #~ msgctxt "Music" #~ msgid "Artist:" #~ msgstr "ئورۇنلىغۇچى:" #~ msgctxt "Music" #~ msgid "Album:" #~ msgstr "ئالبوم:" #~ msgid "%1 MPixels" #~ msgstr "%1 مېگاپىكسېل" #~ msgid "Camera:" #~ msgstr "كامېرا:" #~ msgctxt "Length in millimeters" #~ msgid "%1 mm" #~ msgstr "%1 م م" #~ msgctxt "In photography" #~ msgid "35 mm equivalent: %1 mm" #~ msgstr "35mm غا تەڭداش: %1mm" #~ msgctxt "On a camera" #~ msgid "Focal Length:" #~ msgstr "فوكۇس ئارىلىقى:" #~ msgctxt "On a camera" #~ msgid "Exposure Time:" #~ msgstr "نۇر ئۆتۈش ۋاقتى:" #~ msgctxt "Fraction of a second, or number of seconds" #~ msgid "%1 s" #~ msgstr "%1 s" #~ msgctxt "On a camera" #~ msgid "ISO Speed:" #~ msgstr "ISO سۈرئەت:" #~ msgid "Time:" #~ msgstr "ۋاقتى:" #~ msgctxt "Inserted as %1 in the message below." #~ msgid "1 page" #~ msgid_plural "%1 pages" #~ msgstr[0] "%1 بەت" #~ msgctxt "Inserted as %2 in the message below." #~ msgid "1 word" #~ msgid_plural "%1 words" #~ msgstr[0] "%1 سۆز" #~ msgctxt "Items in a folder" #~ msgid "1 item" #~ msgid_plural "%1 items" #~ msgstr[0] "%1 تۈر" #~ msgid "Left to Right, Top to Bottom" #~ msgstr "سولدىن ئوڭغا، ئۈستىدىن ئاستىغا" #~ msgid "Right to Left, Top to Bottom" #~ msgstr "ئوڭدىن سولغا، ئۈستىدىن ئاستىغا" #~ msgctxt "" #~ "Title of the page that lets the user choose how the folderview should be " #~ "shown" #~ msgid "Display" #~ msgstr "كۆرسەت" #~ msgctxt "Sort icons" #~ msgid "By Size" #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە" #~ msgid "" #~ "Use this control to choose if you want the icons to be arranged top to " #~ "bottom starting on the left side of the view, or arranged left to right " #~ "starting at the top of the view." #~ msgstr "" #~ "بۇ ئىقتىدارنى ئىشلىتىپ سىنبەلگە تەرتىپلەش ئۇسۇلىنى تىزگىنلىگىلى بولىدۇ. " #~ "ئېكراننىڭ سول تەرىپىدە ئۈستىدىن ئاستىغا ياكى ئېكراننىڭ ئۈستىدە سولدىن " #~ "ئوڭغا تەرتىپلەيدۇ." #~ msgid "Header" #~ msgstr "بەت قېشى"