# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Freek de Kruijf # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 pieter msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-08 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-19 10:37+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.1\n" #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:205 #, kde-format msgid "Currently being used" msgstr "Nu in gebruik" #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:245 #, kde-format msgid "" "Move to\n" "this activity" msgstr "" "Verplaatsen naar\n" "deze activiteit" #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:275 #, kde-format msgid "" "Show also\n" "in this activity" msgstr "" "Toon ook\n" "in deze activiteit" #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:337 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Configureren" #: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:356 #, kde-format msgid "Stop activity" msgstr "Activiteit stoppen" #: contents/activitymanager/ActivityList.qml:148 #, kde-format msgid "Stopped activities:" msgstr "Gestopte activiteiten:" #: contents/activitymanager/ActivityManager.qml:122 #, kde-format msgid "Create activity…" msgstr "Activiteit aanmaken…" #: contents/activitymanager/Heading.qml:59 #, kde-format msgid "Activities" msgstr "Activiteiten" #: contents/activitymanager/StoppedActivityItem.qml:138 #, kde-format msgid "Configure activity" msgstr "Activiteit instellen" #: contents/activitymanager/StoppedActivityItem.qml:155 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: contents/applet/AppletError.qml:164 #, kde-format msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Naar klembord kopiëren" #: contents/applet/AppletError.qml:187 #, kde-format msgid "View Error Details…" msgstr "Foutdetails bekijken…" #: contents/applet/CompactApplet.qml:76 #, kde-format msgid "Open %1" msgstr "%1 openen" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:21 #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:305 #, kde-format msgid "About" msgstr "Info over" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:50 #, kde-format msgid "Send an email to %1" msgstr "Een e-mail sturen naar %1" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:64 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip %1 url" msgid "Open website %1" msgstr "Website %1 openen" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:137 #, kde-format msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:158 contents/explorer/Tooltip.qml:94 #, kde-format msgid "License:" msgstr "Licentie:" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:163 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "View license text" msgstr "Licentietekst bekijken" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:177 #, kde-format msgid "Authors" msgstr "Auteurs" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:189 #, kde-format msgid "Credits" msgstr "Dankbetuigingen" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:202 #, kde-format msgid "Translators" msgstr "Vertalers" #: contents/configuration/AboutPlugin.qml:220 #, kde-format msgid "Report a Bug…" msgstr "Een bug rapporteren…" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:76 #, kde-format msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:353 #, kde-format msgid "Apply Settings" msgstr "Instellingen toepassen" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:354 #, kde-format msgid "" "The settings of the current module have changed. Do you want to apply the " "changes or discard them?" msgstr "" "De instellingen van de huidige module zijn gewijzigd. Wilt u de wijzigingen " "toepassen of verwerpen?" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:385 #, kde-format msgid "OK" msgstr "OK" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:392 #, kde-format msgid "Apply" msgstr "Toepassen" #: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:398 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: contents/configuration/ConfigCategoryDelegate.qml:27 #, kde-format msgid "Open configuration page" msgstr "Open instellingen" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:21 #, kde-format msgid "Left-Button" msgstr "Linker knop" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:22 #, kde-format msgid "Right-Button" msgstr "Rechter knop" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:23 #, kde-format msgid "Middle-Button" msgstr "Middenknop" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:24 #, kde-format msgid "Back-Button" msgstr "Terugknop" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:25 #, kde-format msgid "Forward-Button" msgstr "Vooruitknop" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:27 #, kde-format msgid "Vertical-Scroll" msgstr "Verticale scrol" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:28 #, kde-format msgid "Horizontal-Scroll" msgstr "Horizontale scrol" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:30 #, kde-format msgid "Shift" msgstr "Shift" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:31 #, kde-format msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:32 #, kde-format msgid "Alt" msgstr "Alt" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:33 #, kde-format msgid "Meta" msgstr "Meta" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:95 #, kde-format msgctxt "Concatenation sign for shortcuts, e.g. Ctrl+Shift" msgid "+" msgstr "+" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:167 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "About" msgstr "Info over" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:182 #: contents/configuration/MouseEventInputButton.qml:13 #, kde-format msgid "Add Action" msgstr "Actie toevoegen" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:69 #, kde-format msgid "Layout changes have been restricted by the system administrator" msgstr "Wijzigingen in de indeling zijn beperkt door de systeembeheerder" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:84 #, kde-format msgid "Layout:" msgstr "Indeling:" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:98 #, kde-format msgid "Wallpaper type:" msgstr "Type achtergrondafbeelding:" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:119 #, kde-format msgid "Get New Plugins…" msgstr "Haal nieuwe plug-ins op…" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:193 #, kde-format msgid "Layout changes must be applied before other changes can be made" msgstr "" "Wijzigingen aan indeling moeten worden toegepast alvorens andere wijzigingen " "gemaakt kunnen worden" #: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:197 #, kde-format msgid "Apply Now" msgstr "Nu toepassen" #: contents/configuration/ConfigurationShortcuts.qml:18 #, kde-format msgid "Shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" #: contents/configuration/ConfigurationShortcuts.qml:30 #, kde-format msgid "This shortcut will activate the applet as though it had been clicked." msgstr "Deze sneltoets zal de applet activeren alsof er op is geklikt." #: contents/configuration/ContainmentConfiguration.qml:27 #, kde-format msgid "Wallpaper" msgstr "Achtergrondafbeelding" #: contents/configuration/ContainmentConfiguration.qml:33 #, kde-format msgid "Mouse Actions" msgstr "Muisacties" #: contents/configuration/MouseEventInputButton.qml:20 #, kde-format msgid "Input Here" msgstr "Invoer hier" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:97 #, kde-format msgid "Panel Settings" msgstr "Paneelinstellingen" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:104 #, kde-format msgid "Add Spacer" msgstr "Paneelscheider toevoegen" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:107 #, kde-format msgid "Add spacer widget to the panel" msgstr "Scheidingswidget aan het paneel toevoegen" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:114 #, kde-format msgid "Add or Manage Widgets…" msgstr "Widgets toevoegen of beheren…" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:117 #, kde-format msgid "Open the widget selector to drag and drop widgets to the panel" msgstr "Open de widget-kiezer om widgets naar het paneel te slepen" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:146 #, kde-format msgid "Position" msgstr "Positie" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:151 #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:266 #, kde-format msgid "Top" msgstr "Boven" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:152 #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:268 #, kde-format msgid "Right" msgstr "Rechts" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:153 #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:266 #, kde-format msgid "Left" msgstr "Links" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:154 #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:268 #, kde-format msgid "Bottom" msgstr "Onder" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:174 #, kde-format msgid "Set Position…" msgstr "Positie instellen…" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:201 #, kde-format msgid "Alignment" msgstr "Uitlijning" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:267 #, kde-format msgid "Center" msgstr "Midden" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:290 #, kde-format msgid "Height" msgstr "Hoogte" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:291 #, kde-format msgid "Width" msgstr "Breedte" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:310 #, kde-format msgid "Fill height" msgstr "Volle hoogte" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:310 #, kde-format msgid "Fill width" msgstr "Volle breedte" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:311 #, kde-format msgid "Fit content" msgstr "Zoals inhoud" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:312 #, kde-format msgid "Custom" msgstr "Aangepast" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:338 #, kde-format msgid "Visibility" msgstr "Zichtbaarheid" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:351 #, kde-format msgid "Always visible" msgstr "Altijd zichtbaar" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:352 #, kde-format msgid "Auto hide" msgstr "Verbergen" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:353 #, kde-format msgid "Dodge windows" msgstr "Ontwijk vensters" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:354 #, kde-format msgid "Windows Go Below" msgstr "Vensters onder" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:397 #, kde-format msgid "Opacity" msgstr "Dekking" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:411 #, kde-format msgid "Adaptive" msgstr "Adaptief" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:412 #, kde-format msgid "Opaque" msgstr "Ondoorzichtig" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:413 #, kde-format msgid "Translucent" msgstr "Transparant" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:436 #, kde-format msgid "Floating" msgstr "Zwevend" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:446 #, kde-format msgid "Style" msgstr "Stijl" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:486 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Revert an unsupported configuration back to the defaults" msgid "Fix it" msgstr "Repareer het" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:564 #, kde-format msgid "Panel Width:" msgstr "Paneelbreedte:" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:565 #, kde-format msgid "Panel Height:" msgstr "Paneelhoogte:" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:588 #, kde-format msgid "Focus shortcut:" msgstr "Sneltoets voor focus:" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:599 #, kde-format msgid "Press this keyboard shortcut to move focus to the Panel" msgstr "Deze sneltoets indrukken om focus te verplaatsen naar het paneel" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:633 #, kde-format msgctxt "@action:button Delete the panel" msgid "Delete Panel" msgstr "Paneel verwijderen" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:636 #, kde-format msgid "Remove this panel; this action is undo-able" msgstr "Dit paneel verwijderen; deze actie kan niet ongedaan worden" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:647 #, kde-format msgctxt "@action:button Close the panel configuration window" msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:647 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Close the panel configuration window and exit edit mode" msgid "Exit Edit Mode" msgstr "Bewerkingsmodus verlaten" #: contents/configuration/PanelConfiguration.qml:650 #, kde-format msgid "Close Panel Settings window and exit Edit Mode" msgstr "Instellingenpaneel sluiten en bewerkingsmodus verlaten" #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:32 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip slider handle" msgid "Drag to change maximum height." msgstr "Slepen om maximale hoogte te wijzigen." #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:33 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip slider handle" msgid "Drag to change maximum width." msgstr "Slepen om maximale breedte te wijzigen." #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:34 #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:39 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip slider handle" msgid "Double-click to reset." msgstr "Dubbelklik om te resetten." #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:37 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip slider handle" msgid "Drag to change minimum height." msgstr "Slepen om minimale hoogte te wijzigen." #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:38 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip slider handle" msgid "Drag to change minimum width." msgstr "Slepen om minimale breedte te wijzigen." #: contents/configuration/panelconfiguration/Ruler.qml:87 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip slider handle" msgid "" "Drag to change position on this screen edge.\n" "Double-click to reset." msgstr "" "Slepen om positie op deze schermrand te wijzigen.\n" "Dubbelklik om te resetten." #: contents/configuration/ShellContainmentConfiguration.qml:19 #, kde-format msgid "Panel and Desktop Management" msgstr "Beheer panelen en bureaublad" #: contents/configuration/ShellContainmentConfiguration.qml:34 #, kde-format msgid "" "You can drag Panels and Desktops around to move them to different screens." msgstr "" "U kunt panelen en bureaubladen slepen om ze naar andere schermen te " "verplaatsen." #: contents/configuration/ShellContainmentConfiguration.qml:44 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: contents/configuration/shellcontainmentconfiguration/Delegate.qml:187 #, kde-format msgid "Swap with Desktop on Screen %1" msgstr "Omwisselen met Bureaublad op Scherm %1" #: contents/configuration/shellcontainmentconfiguration/Delegate.qml:188 #, kde-format msgid "Move to Screen %1" msgstr "Naar scherm %1 verplaatsen" #: contents/configuration/shellcontainmentconfiguration/Delegate.qml:202 #, kde-format msgid "Remove Desktop" msgstr "Bureaublad verwijderen" #: contents/configuration/shellcontainmentconfiguration/Delegate.qml:203 #, kde-format msgid "Remove Panel" msgstr "Paneel verwijderen" #: contents/configuration/shellcontainmentconfiguration/Delegate.qml:279 #, kde-format msgid "%1 (primary)" msgstr "%1 (eerste)" #: contents/explorer/AppletAlternatives.qml:66 #, kde-format msgid "Alternative Widgets" msgstr "Alternatieve widgets" #: contents/explorer/AppletDelegate.qml:41 #, kde-format msgid "Unsupported Widget" msgstr "Niet ondersteund widget" #: contents/explorer/AppletDelegate.qml:172 #, kde-format msgctxt "Text displayed on top of newly installed widgets" msgid "New!" msgstr "Nieuw!" #: contents/explorer/AppletDelegate.qml:188 #, kde-format msgid "Undo uninstall" msgstr "Deïnstalleren ongedaan maken" #: contents/explorer/AppletDelegate.qml:189 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip uninstall a widget" msgid "Uninstall" msgstr "Installatie ongedaan maken" #: contents/explorer/AppletDelegate.qml:231 #, kde-format msgid "Remove all instances" msgstr "Alle exemplaren verwijderen" #: contents/explorer/Tooltip.qml:105 #, kde-format msgid "Author:" msgstr "Auteur:" #: contents/explorer/Tooltip.qml:115 #, kde-format msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: contents/explorer/Tooltip.qml:136 #, kde-format msgid "Uninstall" msgstr "Deïnstalleren" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:140 #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:220 #, kde-format msgid "All Widgets" msgstr "Alle widgets" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:169 #, kde-format msgid "Widgets" msgstr "Widgets" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:178 #, kde-format msgctxt "@action:button The word 'new' refers to widgets" msgid "Get New…" msgstr "Nieuwe ophalen…" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:179 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Get New Widgets…" msgstr "Nieuwe widgets ophalen…" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:234 #, kde-format msgid "Categories" msgstr "Categorieën" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:254 #, kde-format msgctxt "@action:button uninstall widgets in widget explorer" msgid "Confirm Removal of One Widget" msgid_plural "Confirm Removal of %1 Widgets" msgstr[0] "Verwijderen van één widget bevestigen" msgstr[1] "Verwijderen van %1 widgets bevestigen" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:355 #, kde-format msgid "No widgets matched the search terms" msgstr "Geen widgets gevondenS" #: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:355 #, kde-format msgid "No widgets available" msgstr "Geen widgets beschikbaar" #: contents/lockscreen/config.qml:19 #, kde-format msgctxt "@title: group" msgid "Clock:" msgstr "Klok:" #: contents/lockscreen/config.qml:22 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show clock" msgstr "Klok tonen" #: contents/lockscreen/config.qml:33 #, kde-format msgctxt "@title: group" msgid "Media controls:" msgstr "Besturing van media:" #: contents/lockscreen/config.qml:36 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show under unlocking prompt" msgstr "Onder prompt voor ontsluiten tonen" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:48 #, kde-format msgid "Unlocking failed" msgstr "Ontgrendelen is mislukt" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:271 #, kde-format msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock staat aan" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:285 #, kde-format msgid "Sleep" msgstr "Slapen" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:291 #, kde-format msgid "Hibernate" msgstr "Slaapstand naar schijf" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:297 #, kde-format msgid "Switch User" msgstr "Gebruiker wisselen" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:358 #, kde-format msgctxt "Button to show/hide virtual keyboard" msgid "Virtual Keyboard" msgstr "Virtueel toetsenbord" #: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:382 #, kde-format msgctxt "Button to change keyboard layout" msgid "Switch layout" msgstr "Indeling omschakelen" #: contents/lockscreen/MainBlock.qml:64 #, kde-format msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: contents/lockscreen/MainBlock.qml:107 #: contents/lockscreen/NoPasswordUnlock.qml:17 #, kde-format msgid "Unlock" msgstr "Ontgrendelen" #: contents/lockscreen/MainBlock.qml:156 #, kde-format msgid "(or scan your fingerprint on the reader)" msgstr "(of scan uw vingerafdruk op de lezer)" #: contents/lockscreen/MainBlock.qml:160 #, kde-format msgid "(or scan your smartcard)" msgstr "(of scan uw smartcard)" #: contents/lockscreen/MediaControls.qml:59 #, kde-format msgid "No title" msgstr "Geen titel" #: contents/lockscreen/MediaControls.qml:60 #, kde-format msgid "No media playing" msgstr "Er speelt geen medium" #: contents/lockscreen/MediaControls.qml:88 #, kde-format msgid "Previous track" msgstr "Vorige track" #: contents/lockscreen/MediaControls.qml:100 #, kde-format msgid "Play or Pause media" msgstr "Afspelen of pauzeren van medium" #: contents/lockscreen/MediaControls.qml:110 #, kde-format msgid "Next track" msgstr "Volgende track" #: contents/osd/OsdItem.qml:34 #, kde-format msgctxt "Percentage value" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: contents/views/DesktopEditMode.qml:115 #, kde-format msgid "Global Themes" msgstr "Globale thema's" #: contents/views/DesktopEditMode.qml:122 #, kde-format msgid "Display Configuration" msgstr "Configuratie van het scherm" #: contents/views/DesktopEditMode.qml:143 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "More" msgstr "Meer" #: contents/views/DesktopEditMode.qml:152 #, kde-format msgid "Exit Edit Mode" msgstr "Bewerkingsmodus sluiten" #: contents/views/Panel.qml:316 #, kde-format msgid "Panel Focus Indicator" msgstr "Focusindicator van paneel" #~ msgid "Uninstall widget" #~ msgstr "Widget deïnstalleren" #~ msgid "@info:tooltip slider handle" #~ msgstr "@info:tekstballon schuifhendel" #~ msgctxt "@action:button Done configuring the panel" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Gereed" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Keep visible when unlocking prompt disappears" #~ msgstr "Zichtbaar houden wanneer prompt voor ont-sluiten verdwijnt" #~ msgid "Height:" #~ msgstr "Hoogte:" #~ msgid "Sorry! There was an error loading %1." #~ msgstr "Sorry! Er was een fout bij laden van %1." #~ msgid "Length" #~ msgstr "Lengte" #~ msgctxt "@action:button Make the panel as big as it can be" #~ msgid "Maximize" #~ msgstr "Maximaliseren" #~ msgid "Make this panel as tall as possible" #~ msgstr "Maakt dit paneel zo hoog als mogelijk is." #~ msgid "Make this panel as wide as possible" #~ msgstr "Maakt dit paneel zo breed als mogelijk is." #~ msgctxt "@action:button Delete the panel" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Verwijderen" #~ msgid "" #~ "Aligns a non-maximized panel to the top; no effect when panel is maximized" #~ msgstr "" #~ "Lijnt een niet gemaximaliseerd paneel bovenaan uit; geen effect wanneer " #~ "het paneel gemaximaliseerd is" #~ msgid "" #~ "Aligns a non-maximized panel to the left; no effect when panel is " #~ "maximized" #~ msgstr "" #~ "Lijnt een niet gemaximaliseerd paneel links uit; geen effect wanneer het " #~ "paneel gemaximaliseerd is" #~ msgid "" #~ "Aligns a non-maximized panel to the center; no effect when panel is " #~ "maximized" #~ msgstr "" #~ "Lijnt een niet gemaximaliseerd paneel centraal uit; geen effect wanneer " #~ "het paneel gemaximaliseerd is" #~ msgid "" #~ "Aligns a non-maximized panel to the bottom; no effect when panel is " #~ "maximized" #~ msgstr "" #~ "Lijnt een niet gemaximaliseerd paneel onderaan uit; geen effect wanneer " #~ "het paneel gemaximaliseerd is" #~ msgid "" #~ "Aligns a non-maximized panel to the right; no effect when panel is " #~ "maximized" #~ msgstr "" #~ "Lijnt een niet gemaximaliseerd paneel rechts uit; geen effect wanneer het " #~ "paneel gemaximaliseerd is" #~ msgid "" #~ "Panel is hidden, but reveals itself when the cursor touches the panel's " #~ "screen edge" #~ msgstr "" #~ "Paneel is verborgen, maar laat zich zien wanneer de cursor de schermrand " #~ "van het paneel raakt" #~ msgid "" #~ "Panel is opaque when any windows are touching it, and translucent at " #~ "other times" #~ msgstr "" #~ "Panel is dekkend wanneer vensters het raken en transparant op andere " #~ "momenten" #~ msgid "Floating:" #~ msgstr "Zwevend:" #~ msgid "Panel visibly floats away from its screen edge" #~ msgstr "Panel visibly floats away from its screen edge" #~ msgid "Attached" #~ msgstr "Vastgemaakt" #~ msgid "Panel is attached to its screen edge" #~ msgstr "Paneel is vastgezet aan zijn schermrand" #~ msgid "More Options…" #~ msgstr "Meer opties…" #~ msgctxt "Minimize the length of this string as much as possible" #~ msgid "Drag to move" #~ msgstr "Slepen om te verplaatsen" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Use arrow keys to move the panel" #~ msgstr "Pijltjestoetsen gebruiken om het paneel te verplaatsen" #~| msgid "Windows Behind" #~ msgid "Windows Above" #~ msgstr "Vensters er boven" #~ msgid "" #~ "Like \"Auto-Hide\" but the panel remains visible as long as no windows " #~ "are covering it up" #~ msgstr "" #~ "Net als \"Automatisch verbergen\" maar het paneel blijft zichtbaar zolang " #~ "geen vensters het bedekken" #~ msgid "" #~ "Like \"Always Visible\", but maximized and tiled windows go under the " #~ "panel as though it didn't exist" #~ msgstr "" #~ "Net als \"Altijd zichtbaar\", maar gemaximaliseerd en vensters schuin " #~ "achter elkaar gaan onder het paneel alsof ze niet bestaan" #~ msgid "Windows In Front" #~ msgstr "Vensters vooraan" #~ msgid "Aligns the panel" #~ msgstr "Lijnt het paneel uit" #~ msgid "Center aligns the panel if the panel is not maximized." #~ msgstr "Centreert het paneel als het paneel niet gemaximaliseerd is." #~ msgid "" #~ "Makes the panel hidden always but reveals it when mouse enters the area " #~ "where the panel would have been if it were not hidden." #~ msgstr "" #~ "Maakt het paneel altijd verborgen maar maakt het zichtbaar wanneer de " #~ "muis het gebied ingaat waar het paneel zou zijn als het niet verborgen " #~ "zou zijn." #~ msgid "" #~ "Makes the panel remain visible always but maximized windows shall cover " #~ "it. It is revealed when mouse enters the area where the panel would have " #~ "been if it were not covered." #~ msgstr "" #~ "Laat het paneel altijd zichtbaar blijven maar het gemaximaliseerde " #~ "venster zal het bedekken. Het wordt zichtbaar wanneer de muis het gebied " #~ "ingaat waar het paneel zou zijn als het niet was bedekt." #~ msgid "Makes the panel translucent except when some windows touch it." #~ msgstr "Maakt het paneel doorzichtig behalve wanneer een venster het raakt." #~ msgid "Makes the panel translucent always." #~ msgstr "Maakt het paneel altijd doorzichtig." #~ msgid "Makes the panel float from the edge of the screen." #~ msgstr "Laat het paneel zweven van de rand van het scherm." #~ msgid "Makes the panel remain attached to the edge of the screen." #~ msgstr "Laat het paneel vastgemaakt aan de rand van het scherm." #~ msgid "%1 (disabled)" #~ msgstr "%1 (uitgeschakeld)" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Uiterlijk" #~ msgid "Search…" #~ msgstr "Zoeken…" #~ msgid "Screen Edge" #~ msgstr "Schermrand" #~ msgid "Click and drag the button to a screen edge to move the panel there." #~ msgstr "" #~ "Klik en sleep de knop naar een schermrand om het paneel daarheen te " #~ "verplaatsen." #~ msgid "Click and drag the button to resize the panel." #~ msgstr "Klik en sleep de knop om het paneel van grootte te wijzigen." #~ msgid "Layout cannot be changed while widgets are locked" #~ msgstr "Indeling kan niet gewijzigd worden wanneer widgets vergrendeld zijn" #~ msgid "Lock Widgets" #~ msgstr "Widgets vergrendelen" #~ msgid "" #~ "This shortcut will activate the applet: it will give the keyboard focus " #~ "to it, and if the applet has a popup (such as the start menu), the popup " #~ "will be open." #~ msgstr "" #~ "Deze sneltoets zal de applet activeren: het verlegt de focus van het " #~ "toetsenbord naar deze applet en als deze applet een pop-up heeft (zoals " #~ "het startmenu), zal de pop-up geopend worden." #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Stoppen" #~ msgid "Activity name:" #~ msgstr "Activiteitnaam:" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Aanmaken" #~ msgid "Are you sure you want to delete this activity?" #~ msgstr "Wilt u deze activiteit verwijderen?" #~ msgctxt "org.kde.plasma.desktop" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "OK" #~ msgctxt "org.kde.plasma.desktop" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Toepassen" #~ msgctxt "org.kde.plasma.desktop" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annuleren"