# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Shinjo Park , 2014, 2015, 2017, 2019, 2020, 2021, 2023. # JungHee Lee , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-28 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-25 22:49+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #: ui/main.qml:44 #, kde-format msgid "Pause Indexer" msgstr "색인 도구 일시 중지" #: ui/main.qml:44 #, kde-format msgid "Resume Indexer" msgstr "색인 도구 다시 시작" #: ui/main.qml:60 #, kde-format msgid "" "This will disable file searching in KRunner and launcher menus, and remove " "extended metadata display from all KDE applications." msgstr "" "KRunner와 실행기 메뉴에서 파일 검색을 비활성화하고, 모든 KDE 앱에서 확장된 메" "타데이터를 표시하지 않습니다." #: ui/main.qml:70 #, kde-format msgid "" "Do you want to delete the saved index data? %1 of space will be freed, but " "if indexing is re-enabled later, the entire index will have to be re-created " "from scratch. This may take some time, depending on how many files you have." msgstr "" "저장된 색인 데이터를 삭제하시겠습니까? %1 공간은 사용 가능하지만 나중에 인덱" "싱이 다시 활성화되면 전체 색인을 처음부터 다시 만들어야 합니다. 파일 수에 따" "라 이 작업에는 시간이 걸릴 수 있습니다." #: ui/main.qml:72 #, kde-format msgid "Delete Index Data" msgstr "색인 데이터 삭제" #: ui/main.qml:90 #, kde-format msgid "" "File Search helps you quickly locate your files. You can choose which " "folders and what types of file data are indexed." msgstr "" "파일 검색을 사용하면 파일을 빠르게 찾을 수 있습니다. 색인을 생성할 폴더와 파" "일 형식을 선택할 수 있습니다." #: ui/main.qml:104 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "File indexing:" msgstr "파일 색인:" #: ui/main.qml:105 #, kde-format msgctxt "@action:check" msgid "Enabled" msgstr "사용함" #: ui/main.qml:121 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Data to index:" msgstr "색인할 데이터:" #: ui/main.qml:123 #, kde-format msgid "File names and contents" msgstr "파일 이름과 내용" #: ui/main.qml:136 #, kde-format msgid "File names only" msgstr "파일 이름만" #: ui/main.qml:155 #, kde-format msgid "Hidden files and folders" msgstr "숨김 파일과 폴더" #: ui/main.qml:181 #, kde-format msgctxt "@title:table Locations to include or exclude from indexing" msgid "Locations" msgstr "위치" #: ui/main.qml:184 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Start Indexing a Folder…" msgstr "폴더 색인 시작하는 중…" #: ui/main.qml:192 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Stop Indexing a Folder…" msgstr "폴더 색인 정지하는 중…" #: ui/main.qml:210 #, kde-format msgctxt "State and a percentage of progress" msgid "%1, %2% complete" msgstr "%1, %2% 완료" #: ui/main.qml:217 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info Currently Indexing" #| msgid "%1" msgctxt "@info Currently Indexing" msgid "Currently indexing: %1" msgstr "%1" #: ui/main.qml:270 #, kde-format msgid "Not indexed" msgstr "색인에 포함되지 않음" #: ui/main.qml:271 #, kde-format msgid "Indexed" msgstr "색인에 포함됨" #: ui/main.qml:301 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete entry" msgctxt "Remove the list item for this filesystem path" msgid "Remove entry" msgstr "항목 삭제" #: ui/main.qml:316 #, kde-format msgid "Select a folder to include" msgstr "포함할 폴더 선택" #: ui/main.qml:316 #, kde-format msgid "Select a folder to exclude" msgstr "제외할 폴더 선택" #~ msgctxt "@label indexing status" #~ msgid "Status:" #~ msgstr "상태:" #~ msgctxt "@label file currently being indexed" #~ msgid "Currently indexing:" #~ msgstr "현재 색인 중" #~ msgid "The system must be restarted before these changes will take effect." #~ msgstr "변경 사항을 적용하려면 시스템을 다시 시작해야 합니다." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "다시 시작" #~ msgid "Enable File Search" #~ msgstr "파일 검색 사용" #~ msgid "Also index file content" #~ msgstr "파일 내용도 색인에 추가" #~ msgid "Folder specific configuration:" #~ msgstr "폴더 지정 설정:" #~ msgid "" #~ "This module lets you configure the file indexer and search functionality." #~ msgstr "이 모듈에서 파일 색인과 검색을 설정할 수 있습니다." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "박신조" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "kde@peremen.name" #~ msgid "File Search" #~ msgstr "파일 검색" #~ msgid "Copyright 2007-2010 Sebastian Trüg" #~ msgstr "Copyright 2007-2010 Sebastian Trüg" #~ msgid "Sebastian Trüg" #~ msgstr "Sebastian Trüg" #~ msgid "Vishesh Handa" #~ msgstr "Vishesh Handa" #~ msgid "Tomaz Canabrava" #~ msgstr "Tomaz Canabrava" #~ msgid "Add folder configuration…" #~ msgstr "폴더 설정 추가…" #~ msgid "%1 is included." #~ msgstr "%1이(가) 포함되었습니다." #~ msgid "%1 is excluded." #~ msgstr "%1이(가) 제외되었습니다." #~ msgid "Do not search in these locations:" #~ msgstr "다음 위치에서 찾지 않기:" #~ msgid "Select the folder which should be excluded" #~ msgstr "제외할 폴더 선택" #~ msgid "" #~ "Not allowed to exclude root folder, please disable File Search if you do " #~ "not want it" #~ msgstr "" #~ "루트 폴더를 제외할 수 없습니다. 파일 검색 기능이 필요하지 않으면 끌 수 있" #~ "습니다" #~ msgid "Folder's parent %1 is already excluded" #~ msgstr "폴더의 부모 %1이(가) 이미 제외됨" #~ msgid "Configure File Search" #~ msgstr "파일 검색 설정" #~ msgid "The root directory is always hidden" #~ msgstr "루트 디렉터리는 항상 숨겨짐" #~ msgid "Enable Developer Mode" #~ msgstr "개발자 모드 사용"