# SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2024 Xavier Besnard msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-12 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-13 12:05+0100\n" "Last-Translator: Xavier Besnard \n" "Language-Team: French >\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.3\n" #: inputsequence.cpp:172 #, kde-format msgctxt "@action:button This action is disabled" msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" #: inputsequence.cpp:175 #, kde-format msgctxt "@action:button There is no keybinding" msgid "None" msgstr "Aucun" #: inputsequence.cpp:182 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Left mouse button" msgstr "Bouton gauche de la souris" #: inputsequence.cpp:184 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Right mouse button" msgstr "Bouton droit de souris" #: inputsequence.cpp:186 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Middle mouse button" msgstr "Bouton central de souris" #: inputsequence.cpp:192 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Application-defined" msgstr "Défini par l'application" #: inputsequence.cpp:194 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Pen Button %1" msgstr "Bouton %1 du stylet" #: kcmtablet.cpp:35 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Par défaut" #: kcmtablet.cpp:36 #, kde-format msgid "Portrait" msgstr "Portrait" #: kcmtablet.cpp:37 #, kde-format msgid "Landscape" msgstr "Paysage" #: kcmtablet.cpp:38 #, kde-format msgid "Inverted Portrait" msgstr "Portrait inversé" #: kcmtablet.cpp:39 #, kde-format msgid "Inverted Landscape" msgstr "Paysage inversé" #: kcmtablet.cpp:89 #, kde-format msgid "Follow the Current Screen" msgstr "Suivre l'écran courant" #: kcmtablet.cpp:94 #, kde-format msgid "All Screens" msgstr "Tous les écrans" #: kcmtablet.cpp:103 #, kde-format msgctxt "model - (x,y widthxheight)" msgid "%1 - (%2,%3 %4×%5)" msgstr "%1 - (%2, %3 %4 × %5)" #: kcmtablet.cpp:163 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Stretch and fill to the screen" msgid "Stretch and Fill" msgstr "Étirer et remplir" #: kcmtablet.cpp:164 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Keep aspect ratio and fit within the screen" msgid "Keep Aspect Ratio and Fit" msgstr "Conserver le rapport d'aspect et ajuster" #: kcmtablet.cpp:165 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Map to portion of the screen" msgid "Map to Portion" msgstr "Faire correspondre à une partie de l'écran" #: kcmtablet.cpp:290 #, kde-format msgctxt "Stylus pen button" msgid "Pen button %1:" msgstr "Bouton %1 du stylet :" #: kcmtablet.cpp:291 #, kde-format msgctxt "" "@info Meant to be inserted into an existing sentence like 'configuring pen " "button X'" msgid "pen button %1" msgstr "Bouton %1 du stylet" #: ui/ActionDialog.qml:25 #, kde-format msgctxt "@title Select the action for the tablet button" msgid "Select Button Action" msgstr "Sélectionner une action de bouton" #: ui/ActionDialog.qml:74 #, kde-format msgctxt "@info %1 is the 'pad button %1' or 'pen button 1/2/3' strings" msgid "Choose what action will be taken when pressing %1:" msgstr "Sélectionnez l'action qui sera prise lors d'un appui sur %1 :" #: ui/ActionDialog.qml:88 #, kde-format msgctxt "@option:radio Set this action to an application-defined type" msgid "Defer to application" msgstr "Se reporter à l'application" #: ui/ActionDialog.qml:103 #, kde-format msgctxt "@option:radio Set this action to a keyboard type" msgid "Send keyboard key" msgstr "Envoyer une touche de clavier" #: ui/ActionDialog.qml:117 #, kde-format msgctxt "@option:radio Set this action to a mouse type" msgid "Send mouse button click" msgstr "Envoyer un clic du bouton de la souris" #: ui/ActionDialog.qml:132 #, kde-format msgctxt "@option:radio Set this action to a pen button type" msgid "Send pen button" msgstr "Envoyer le bouton du stylet" #: ui/ActionDialog.qml:150 #, kde-format msgctxt "@option:radio Disable this action" msgid "Do nothing" msgstr "Ne rien faire" #: ui/ActionDialog.qml:170 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "This tablet button is forwarded to the focused application, which can decide " "how to handle it." msgstr "" "Ce bouton de tablette est transmis à l'application ciblée, qui peut décider " "comment le gérer." #: ui/ActionDialog.qml:198 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Left mouse click" msgid "Left-click" msgstr "Clic gauche" #: ui/ActionDialog.qml:199 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Middle mouse click" msgid "Middle-click" msgstr "Clic central" #: ui/ActionDialog.qml:200 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Right mouse click" msgid "Right-click" msgstr "Clic droit" #: ui/ActionDialog.qml:227 #, kde-format msgctxt "@option:check The ctrl modifier on the keyboard" msgid "Ctrl" msgstr "CTRL" #: ui/ActionDialog.qml:234 #, kde-format msgctxt "@option:check The alt modifier on the keyboard" msgid "Alt" msgstr "ALT" #: ui/ActionDialog.qml:241 #, kde-format msgctxt "@option:check The meta modifier on the keyboard" msgid "Meta" msgstr "Meta" #: ui/ActionDialog.qml:248 #, kde-format msgctxt "@option:check The shift modifier on the keyboard" msgid "Shift" msgstr "Maj" #: ui/ActionDialog.qml:264 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Stylus button" msgid "Button 1" msgstr "Bouton 1" #: ui/ActionDialog.qml:265 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Stylus button" msgid "Button 2" msgstr "Bouton 2" #: ui/ActionDialog.qml:266 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Stylus button" msgid "Button 3" msgstr "Bouton 3" #: ui/ActionDialog.qml:275 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This button is disabled and will not do anything." msgstr "Ce bouton est désactivé et ne fera rien." #: ui/Calibration.qml:31 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Pen Calibration" msgstr "Calibration du stylo" #: ui/Calibration.qml:90 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Calibration is completed and saved.Refine the calibration further " "or close the window." msgstr "" "La calibration est terminée et enregistrée.Affinez davantage la " "calibration ou fermez la fenêtre." #: ui/Calibration.qml:91 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Tap the center of each target.Aim for the point where the stylus " "tip lands, and ignore the cursor position on the screen." msgstr "" "Appuyez sur le centre de chaque cible.Visez le point où " "l'extrémité du stylet atterrit et ignorez la position du curseur sur l'écran." #: ui/Calibration.qml:97 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Refine Existing Calibration" msgstr "Affiner la calibration existante" #: ui/Calibration.qml:106 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Calibrate from Scratch" msgstr "Calibrer à partir de zéro" #: ui/Calibration.qml:120 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Close" msgstr "Fermer" #: ui/Calibration.qml:120 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: ui/main.qml:34 #, kde-format msgid "No drawing tablets found" msgstr "Aucune tablette graphique n'a été trouvée." #: ui/main.qml:35 #, kde-format msgid "Connect a drawing tablet" msgstr "Configurer une tablette graphique" #: ui/main.qml:43 #, kde-format msgctxt "Tests tablet functionality like the pen" msgid "Test Tablet…" msgstr "Teste la tablette..." #: ui/main.qml:86 #, kde-format msgctxt "@label:listbox The device we are configuring" msgid "Device:" msgstr "Périphérique :" #: ui/main.qml:126 #, kde-format msgid "Map to screen:" msgstr "Faire correspondre à l'écran :" #: ui/main.qml:145 #, kde-format msgid "Orientation:" msgstr "Orientation :" #: ui/main.qml:151 #, kde-format msgid "Not Applicable" msgstr "Non applicable" #: ui/main.qml:162 #, kde-format msgid "Left-handed mode:" msgstr "Mode gaucher :" #: ui/main.qml:173 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Tells the device to accommodate left-handed users. Effects will vary by " "device, but often it reverses the pad buttonsʼ functionality so the tablet " "can be used upside-down." msgstr "" "Indique au périphérique de s'adapter aux personnes gauchères. Les effets " "varieront selon le périphérique. Mais souvent, la fonctionnalité des boutons " "du pavé tactile est inversée afin que la tablette puisse être utilisée à " "l'envers." #: ui/main.qml:183 #, kde-format msgid "Mapped Area:" msgstr "Zone correspondante :" #: ui/main.qml:274 #, kde-format msgid "Resize the tablet area" msgstr "Redimensionner la zone de tablette" #: ui/main.qml:298 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Lock aspect ratio" msgstr "Verrouiller le ration d'affichage" #: ui/main.qml:306 #, kde-format msgctxt "tablet area position - size" msgid "%1,%2 - %3×%4" msgstr "%1, %2 - %3 × %4" #: ui/main.qml:369 #, kde-format msgid "Pen Pressure:" msgstr "Pression du stylet :" #: ui/main.qml:421 #, kde-format msgctxt "Low pen pressure" msgid "Low Pressure" msgstr "Faible pression" #: ui/main.qml:429 #, kde-format msgctxt "High pen pressure" msgid "High Pressure" msgstr "Forte pression" #: ui/main.qml:440 #, kde-format msgctxt "100% or maximum pen pressure" msgid "100%" msgstr "100 %" #: ui/main.qml:448 #, kde-format msgctxt "0% or zero pen pressure" msgid "0%" msgstr "0 %" #: ui/main.qml:452 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "This curve controls the relationship between the pressure on the stylus and " "the pressure values received by applications." msgstr "" "Cette courbe contrôle la relation entre la pression sur le stylet et les " "valeurs de pression reçues par les applications." #: ui/main.qml:463 #, kde-format msgctxt "@action:button Calibration in progress" msgid "Calibration in Progress" msgstr "Calibration en cours" #: ui/main.qml:465 #, kde-format msgctxt "@action:button Calibrate the pen display" msgid "Calibrate" msgstr "Calibrer" #: ui/main.qml:468 #, kde-format msgctxt "@action:button Pen display doesn't support calibration" msgid "Calibration Not Supported" msgstr "Calibration non prise en charge" #: ui/main.qml:501 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Calibration across multiple screens is not supported." msgstr "La calibration sur plusieurs écrans n'est pas prise en charge." #: ui/main.qml:527 #, kde-format msgid "Pad button %1:" msgstr "Bouton %1 du pavé tactile :" #: ui/main.qml:530 #, kde-format msgctxt "" "@info Meant to be inserted into an existing sentence like 'configuring pad " "button 0'" msgid "pad button %1" msgstr "Bouton %1 du pavé tactile" #: ui/Tester.qml:25 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Tablet Tester" msgstr "Testeur de tablettes" #: ui/Tester.qml:48 #, kde-format msgid "Stylus press X=%1 Y=%2" msgstr "Appui du stylet X = %1 Y = %2" #: ui/Tester.qml:58 #, kde-format msgid "Stylus release X=%1 Y=%2" msgstr "Relâchement du stylet X = %1 Y = %2" #: ui/Tester.qml:68 #, kde-format msgid "Stylus move X=%1 Y=%2" msgstr "Déplacement du stylet X = %1 Y = %2" #: ui/Tester.qml:199 #, kde-format msgid "" "## Legend:\n" "# X, Y - event coordinate\n" msgstr "" "## Légende :\n" "# X, Y - coordonnée de l'événement\n" #: ui/Tester.qml:206 #, kde-format msgctxt "Clear the event log" msgid "Clear" msgstr "Effacer" #~ msgid "Fit to Screen" #~ msgstr "S'adapter à la taille de l'écran" #~ msgctxt "@label:listbox The pad we are configuring" #~ msgid "Pad:" #~ msgstr "Pavé :" #~ msgid "None" #~ msgstr "Aucun" #~ msgid "Pen button 2:" #~ msgstr "Bouton 2 du stylet :" #~ msgid "Pen button 3:" #~ msgstr "Bouton 3 du stylet :" #~ msgid "Not Supported" #~ msgstr "Non pris en charge" #~ msgid "Primary (default)" #~ msgstr "Primaire (Par défaut)" #~ msgid "Fit to Output" #~ msgstr "Faire correspondre à la sortie" #~ msgid "Fit Output in tablet" #~ msgstr "Faire correspondre à la sortie pour une tablette" #~ msgid "Custom size" #~ msgstr "Taille personnalisée" #~ msgid "Target display:" #~ msgstr "Affichage cible :" #~ msgid "Area:" #~ msgstr "Zone :" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Xavier Besnard" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "xavier.besnard@neuf.fr"