# Spanish translations for kcm_device_automounter.po package. # Copyright (C) 2015 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Automatically generated, 2015. # Eloy Cuadra , 2015, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_device_automounter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-17 02:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-17 12:05+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 21.08.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Eloy Cuadra" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "ecuadra@eloihr.net" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceView) #: DeviceAutomounterKCM.ui:17 #, kde-format msgid "" "This list contains the storage devices known to the system. If \"Automount " "on Login\" is checked, the device will be automatically mounted even though " "\"Mount all removable media at login\" is unchecked. The same applies for " "\"Automount on Attach\"." msgstr "" "Esta lista contiene los dispositivos de almacenamiento conocidos por el " "sistema. Si está marcado «Montar automáticamente al iniciar sesión», el " "dispositivo se montará automáticamente incluso cuando no esté marcado " "«Montar todos los dispositivos extraíbles al iniciar sesión». Lo mismo se " "aplica para «Montar automáticamente al conectarlo»." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, forgetDevice) #: DeviceAutomounterKCM.ui:54 #, kde-format msgid "" "Clicking this button causes the selected devices to be 'forgotten'. This is " "only useful if \"Only automatically mount removable media that has been " "manually mounted before\" is checked. Once a device is forgotten and the " "system is set to only automatically mount familiar devices, the device will " "not be automatically mounted." msgstr "" "Si pulsa este botón, los dispositivos seleccionados se «olvidarán». Esto " "solo resulta útil si está marcado «Montar automáticamente solo los medios " "extraíbles que se hayan montado manualmente con anterioridad». En cuanto se " "haya olvidado un dispositivo, si el sistema está preparado para montar " "automáticamente solo los dispositivos conocidos, no se montará " "automáticamente dicho dispositivo." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, forgetDevice) #: DeviceAutomounterKCM.ui:57 #, kde-format msgid "Forget Device" msgstr "Olvidar dispositivo" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutomountUnknownDevices) #: DeviceAutomounterKCM.ui:67 #, kde-format msgid "" "When this is not checked, only remembered devices will be automatically " "mounted. A device is 'remembered' if it has ever been mounted before. For " "instance, plugging in a USB media player to charge is not sufficient to " "'remember' it - if the files are not accessed, it will not be automatically " "mounted the next time it is seen. Once they have been accessed, however, the " "device's contents will be automatically made available to the system." msgstr "" "Si no está marcado, solo se montarán automáticamente los dispositivos " "recordados. Un dispositivo «recordado» es el que se ha montado con " "anterioridad. Por ejemplo, conectar un reproductor multimedia USB para " "cargarlo no es suficiente para «recordarlo»: si no accede a sus archivos, no " "se montará automáticamente la próxima vez que se reconozca; no obstante, en " "cuanto haya accedido a sus archivos, el contenido del dispositivo se pondrá " "automáticamente a disposición del sistema la próxima vez que lo conecte." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutomountUnknownDevices) #: DeviceAutomounterKCM.ui:70 #, kde-format msgid "Automatically mount removable media that have never been mounted before" msgstr "" "Montar automáticamente los medios extraíbles que no se hayan montado con " "anterioridad" #: DeviceModel.cpp:52 #, kde-format msgid "Automount Device" msgstr "Montar automáticamente el dispositivo" #: DeviceModel.cpp:54 #, kde-format msgctxt "As in automount on login" msgid "On Login" msgstr "Al iniciar sesión" #: DeviceModel.cpp:56 #, kde-format msgctxt "As in automount on attach" msgid "On Attach" msgstr "Al conectar" #: DeviceModel.cpp:258 #, kde-format msgid "All Devices" msgstr "Todos los dispositivos" #: DeviceModel.cpp:258 #, kde-format msgid "All Known Devices" msgstr "Todos los dispositivos conocidos" #: DeviceModel.cpp:260 #, kde-format msgid "Attached Devices" msgstr "Dispositivos conectados" #: DeviceModel.cpp:262 #, kde-format msgid "Disconnected Devices" msgstr "Dispositivos desconectados" #: DeviceModel.cpp:298 DeviceModel.cpp:307 #, kde-format msgid "UDI: %1" msgstr "UDI: %1" #: DeviceModel.cpp:318 #, kde-format msgid "This device will be automatically mounted at login." msgstr "" "Este dispositivo se montará automáticamente durante el inicio de sesión." #: DeviceModel.cpp:318 #, kde-format msgid "This device will not be automatically mounted at login." msgstr "" "Este dispositivo no se montará automáticamente durante el inicio de sesión." #: DeviceModel.cpp:326 #, kde-format msgid "This device will be automatically mounted when attached." msgstr "Este dispositivo se montará automáticamente cuando lo conecte." #: DeviceModel.cpp:327 #, kde-format msgid "This device will not be automatically mounted when attached." msgstr "Este dispositivo no se montará automáticamente cuando lo conecte." #~ msgid "Device Automounter" #~ msgstr "Montador automático de dispositivos" #~ msgid "(c) 2009 Trever Fischer, (c) 2015 Kai Uwe Broulik" #~ msgstr "© 2009 Trever Fischer, © 2015 Kai Uwe Broulik" #~ msgid "Trever Fischer" #~ msgstr "Trever Fischer" #~ msgid "Original Author" #~ msgstr "Autor original" #~ msgid "Kai Uwe Broulik" #~ msgstr "Kai Uwe Broulik" #~ msgid "Plasma 5 Port" #~ msgstr "Adaptación a Plasma 5" #~ msgid "" #~ "If any removable storage devices are connected to your system when you " #~ "login to your desktop, their contents will automatically be made " #~ "available to your system for other programs to read." #~ msgstr "" #~ "Si algún dispositivo de almacenamiento extraíble está conectado a su " #~ "equipo cuando inicie sesión en el escritorio, su contenido estará " #~ "automáticamente disponible para el sistema, de modo que otros programas " #~ "podrán usarlo." #~ msgid "Automatically mount removable medias at login" #~ msgstr "Montar automáticamente los medios extraíbles al iniciar sesión" #~ msgid "" #~ "When this is checked, the contents of any storage device will " #~ "automatically be made available to the system when it is plugged in or " #~ "attached." #~ msgstr "" #~ "Cuando está marcado, el contenido de cualquier dispositivo de " #~ "almacenamiento extraíble estará automáticamente disponible para el " #~ "sistema cuando lo encienda o lo conecte." #~ msgid "Automatically mount removable medias when attached" #~ msgstr "Montar automáticamente los medios extraíbles cuando los conecte" #~ msgid "Automatic mount" #~ msgstr "Montar automáticamente" #~ msgid "" #~ "When this is unchecked, no device automounting of any kind will happen, " #~ "regardless of anything selected in the \"Device Overrides\" section." #~ msgstr "" #~ "Si no está marcado, no se realizará ningún tipo de montaje automático de " #~ "dispositivos, independientemente de lo que esté seleccionado en la " #~ "sección de «Sustituciones de dispositivos»." #~ msgid "Enable automatic mounting of removable media" #~ msgstr "Permitir el montaje automático de los medios extraíbles" #~ msgid "Device Overrides" #~ msgstr "Sustituciones de dispositivos" #~ msgid "Automount on Attach" #~ msgstr "Montar automáticamente al conectarlo"