# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Zlatko Popov , 2006, 2007, 2008. # Yasen Pramatarov , 2009. # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2024 Mincho Kondarev msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-15 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-10 13:29+0100\n" "Last-Translator: Mincho Kondarev \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.11.70\n" #. i18n: ectx: label, entry (confirmLogout), group (General) #: smserversettings.kcfg:9 #, kde-format msgid "Confirm logout" msgstr "Потвърждение при изход" #. i18n: ectx: label, entry (shutdownType), group (General) #: smserversettings.kcfg:13 #, kde-format msgid "Default leave option" msgstr "Подразбиращо се действие при изход" #. i18n: ectx: label, entry (loginMode), group (General) #: smserversettings.kcfg:22 #, kde-format msgid "On login" msgstr "При вход" #. i18n: ectx: label, entry (excludeApps), group (General) #: smserversettings.kcfg:26 #, kde-format msgid "Applications to be excluded from session" msgstr "Програми за изключване от сесията:" #: ui/main.qml:31 #, kde-format msgid "" "The system must be restarted before manual session saving becomes active." msgstr "" "Системата трябва да бъде рестартирана, преди да се запази ръчната сесия за " "спестяване на сесия." #: ui/main.qml:36 #, kde-format msgid "Restart" msgstr "Рестартиране" #: ui/main.qml:58 #, kde-format msgid "Failed to request restart to firmware setup: %1" msgstr "Неуспешно рестартиране в настройките на фърмуер: %1" #: ui/main.qml:59 #, kde-format msgid "" "Next time the computer is restarted, it will enter the UEFI setup screen." msgstr "При следващото рестартиране ще се влезе в настройките на UEFI." #: ui/main.qml:60 #, kde-format msgid "" "Next time the computer is restarted, it will enter the firmware setup screen." msgstr "При следващото рестартиране ще се влезе в настройките на фърмуера" #: ui/main.qml:65 #, kde-format msgid "Restart Now" msgstr "Рестартиране сега" #: ui/main.qml:74 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "General" msgstr "Общи" #: ui/main.qml:79 #, kde-format msgctxt "" "@label beginning of the logical sentence 'Ask for confirmation on shutdown, " "restart, and logout.'" msgid "Ask for confirmation:" msgstr "Изискване на потвърждение:" #: ui/main.qml:80 #, kde-format msgctxt "" "@option:check end of the logical sentence 'Ask for confirmation on shutdown, " "restart, and logout.'" msgid "On shutdown, restart, and logout" msgstr "При изключване, рестартиране и излизане от системата" #: ui/main.qml:91 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Session Restore" msgstr "Възстановяване на сесия" #: ui/main.qml:99 #, kde-format msgid "On login, launch apps that were open:" msgstr "" "При влизане в системата да се стартират приложенията, които са били отворени:" #: ui/main.qml:100 #, kde-format msgctxt "@option:radio Automatic style of session restoration" msgid "On last logout" msgstr "При последното излизане от системата" #: ui/main.qml:113 #, kde-format msgctxt "@option:radio Manual style of session restoration" msgid "When session was manually saved" msgstr "Когато сесията е ръчно запазена" #: ui/main.qml:122 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "A Save Session button will appear in the " "Application Launcher menu. When you click it, Plasma " "will remember the apps that are open and restore them on the next login. " "Click it again to replace the set of remembered apps." msgstr "" "Бутон Запазване на сесията ще се появи в менюто " "Стартиране на приложения. Като го натиснете, Plasma " "ще запомни приложенията, които са отворени и ще ги възстанови при следващото " "влизане.Щракнете отново върху него, за да замените запомнените приложения." #: ui/main.qml:127 #, kde-format msgctxt "" "@option:radio Here 'session' refers to the technical concept of session " "restoration, whereby the windows that were open on logout are re-opened on " "the next login" msgid "Start with an empty session" msgstr "Стартиране с нова сесия" #: ui/main.qml:141 #, kde-format msgid "Ignored applications:" msgstr "Игнориране приложения:" #: ui/main.qml:160 #, kde-format msgid "" "Write apps' executable names here (separated by commas or colons, for " "example 'xterm:konsole' or 'xterm,konsole') to prevent them from " "autostarting along with other session-restored apps." msgstr "" "Въведете изпълними имена на приложения тук (разделени от запетая или " "двуеточие,например 'xterm:konsole' или 'xterm,konsole'), за да се " "предотврати автоматичното им стартиране заедно с други сесийни приложения." #: ui/main.qml:166 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Firmware" msgstr "Фърмуер" #: ui/main.qml:172 #, kde-format msgctxt "" "@label:check part of a sentence: After next restart enter UEFI/Firmware " "setup screen" msgid "After next restart:" msgstr "След следващо рестартиране:" #: ui/main.qml:173 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Enter UEFI setup screen" msgstr "Влизане в екрана за настройка на UEFI" #: ui/main.qml:174 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Enter firmware setup screen" msgstr "Влизане в екрана за настройка на фърмуер"