# Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-desktop package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2024 enolp msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-17 02:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-15 01:17+0100\n" "Last-Translator: Enol P. \n" "Language-Team: Asturian \n" "Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.02.0\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Softastur" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "alministradores@softastur.org" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceView) #: DeviceAutomounterKCM.ui:17 #, kde-format msgid "" "This list contains the storage devices known to the system. If \"Automount " "on Login\" is checked, the device will be automatically mounted even though " "\"Mount all removable media at login\" is unchecked. The same applies for " "\"Automount on Attach\"." msgstr "" "Esta llista contién los preseos d'almacenamientu que'l sistema conoz. Si'l " "caxellu de «Montar al aniciar la sesión» ta marcáu, el preséu móntase " "automáticamente magar que'l caxellu de \"Montar tolos medios al aniciar la " "sesión\" tea desamarcáu. Lo mismo s'aplica pal caxellu de «Montar " "automáticamente al conectar»." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, forgetDevice) #: DeviceAutomounterKCM.ui:54 #, kde-format msgid "" "Clicking this button causes the selected devices to be 'forgotten'. This is " "only useful if \"Only automatically mount removable media that has been " "manually mounted before\" is checked. Once a device is forgotten and the " "system is set to only automatically mount familiar devices, the device will " "not be automatically mounted." msgstr "" "Al calcar esti botón fai que s'escaezan los preseos seleicionaos. Esta " "opción ye namás útil si'l caxellu de «Montar namás los medios estrayibles " "que se montaron manualmente con anterioridá» ta marcáu. Namás que s'escaez " "un preséu y el sistema ta configuráu pa montar namás los preseos que conoz, " "el preséu nun se monta automáticamente." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, forgetDevice) #: DeviceAutomounterKCM.ui:57 #, kde-format msgid "Forget Device" msgstr "Escacer el preséu" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutomountUnknownDevices) #: DeviceAutomounterKCM.ui:67 #, kde-format msgid "" "When this is not checked, only remembered devices will be automatically " "mounted. A device is 'remembered' if it has ever been mounted before. For " "instance, plugging in a USB media player to charge is not sufficient to " "'remember' it - if the files are not accessed, it will not be automatically " "mounted the next time it is seen. Once they have been accessed, however, the " "device's contents will be automatically made available to the system." msgstr "" "Cuando esti caxellu nun ta marcáu, namás se monten automáticamente los " "preseos recordaos. Un preséu «recoardáu» yelo si se montó con anterioridá. " "Por exemplu, al conectar un reproductor multimedia USB pa cargar nun ye " "abondo pa «recordalu»: si nun s'accede a los ficheros, nun se va " "montarautomáticamente la próxima vegada que lu conectes. Namás que s'acceda " "alos ficheros, por embargu, el conteníu del preséu va tar " "disponibleautomáticamente pal sistema." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutomountUnknownDevices) #: DeviceAutomounterKCM.ui:70 #, kde-format msgid "Automatically mount removable media that have never been mounted before" msgstr "Montar automáticamente los medios qu'enxamás se montaren anteriormente" #: DeviceModel.cpp:52 #, kde-format msgid "Automount Device" msgstr "Preséu de montaxe automáticu" #: DeviceModel.cpp:54 #, kde-format msgctxt "As in automount on login" msgid "On Login" msgstr "Al aniciar la sesión" #: DeviceModel.cpp:56 #, kde-format msgctxt "As in automount on attach" msgid "On Attach" msgstr "Al conectar" #: DeviceModel.cpp:258 #, kde-format msgid "All Devices" msgstr "Tolos preseos" #: DeviceModel.cpp:258 #, kde-format msgid "All Known Devices" msgstr "Tolos preseos conocíos" #: DeviceModel.cpp:260 #, kde-format msgid "Attached Devices" msgstr "Preseos conectaos" #: DeviceModel.cpp:262 #, kde-format msgid "Disconnected Devices" msgstr "Preseos desconectaos" #: DeviceModel.cpp:298 DeviceModel.cpp:307 #, kde-format msgid "UDI: %1" msgstr "UDI: %1" #: DeviceModel.cpp:318 #, kde-format msgid "This device will be automatically mounted at login." msgstr "Esti preséu móntase automáticamente nel aniciu de la sesión." #: DeviceModel.cpp:318 #, kde-format msgid "This device will not be automatically mounted at login." msgstr "Esti preséu nun se monta automáticamente nel aniciu de la sesión." #: DeviceModel.cpp:326 #, kde-format msgid "This device will be automatically mounted when attached." msgstr "Esti preséu montase automáticamente al conectalu." #: DeviceModel.cpp:327 #, kde-format msgid "This device will not be automatically mounted when attached." msgstr "Esti preséu nun se monta automáticamente al conectalu." #~ msgid "Device Automounter" #~ msgstr "Montador automáticu de preseos" #~ msgid "(c) 2009 Trever Fischer, (c) 2015 Kai Uwe Broulik" #~ msgstr "" #~ "(c) 2009 Trever Fischer\n" #~ "(c) 2015 Kai Uwe Broulik" #~ msgid "Trever Fischer" #~ msgstr "Trever Fischer" #~ msgid "Original Author" #~ msgstr "L'autor orixinal" #~ msgid "Kai Uwe Broulik" #~ msgstr "Kai Uwe Broulik" #~ msgid "Plasma 5 Port" #~ msgstr "Portabilidá a Plasma 5"