# translation of kcm_phonon.po to Italian # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Marcello Anni , 2007. # Vincenzo Reale , 2009. # Nicola Ruggero , 2011, 2012. # Paolo Zamponi , 2018, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_phonon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-15 03:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-07 08:54+0200\n" "Last-Translator: Paolo Zamponi \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: backendselection.ui:151 backendselection.ui:154 msgctxt "BackendSelection|" msgid "" "A list of Phonon Backends found on your system. The order here determines " "the order Phonon will use them in." msgstr "" "Una lista di motori per Phonon trovati nel sistema. L'ordine che vedi qui " "determina l'ordine con cui Phonon li utilizzerà." #: backendselection.ui:170 msgctxt "BackendSelection|" msgid "Prefer" msgstr "Aumenta priorità" #: backendselection.ui:183 msgctxt "BackendSelection|" msgid "Defer" msgstr "Diminuisci priorità" #: devicepreference.cpp:90 msgctxt "QObject|" msgid "Audio Playback" msgstr "Riproduzione audio" #: devicepreference.cpp:104 msgctxt "QObject|" msgid "Audio Recording" msgstr "Registrazione audio" #: devicepreference.cpp:107 msgctxt "QObject|" msgid "Video Recording" msgstr "Registrazione video" #: devicepreference.cpp:110 msgctxt "QObject|" msgid "Invalid" msgstr "Non valido" #: devicepreference.cpp:150 msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Test the selected device" msgstr "Prova il dispositivo selezionato" #: devicepreference.cpp:173 devicepreference.cpp:180 devicepreference.cpp:187 msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "" "Defines the default ordering of devices which can be overridden by " "individual categories." msgstr "" "Definisce l'ordinamento predefinito dei dispositivi, che può essere ignorato " "dalle singole categorie." #: devicepreference.cpp:303 msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Default Audio Playback Device Preference" msgstr "Preferenza per il dispositivo di riproduzione audio predefinito" #: devicepreference.cpp:306 msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Default Audio Recording Device Preference" msgstr "Preferenza per il dispositivo di registrazione audio predefinito" #: devicepreference.cpp:309 msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Default Video Recording Device Preference" msgstr "Preferenza per il dispositivo di registrazione video predefinito" #: devicepreference.cpp:316 #, qt-format msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Audio Playback Device Preference for the '%1' Category" msgstr "" "Preferenza per il dispositivo di riproduzione audio per la categoria «%1»" #: devicepreference.cpp:320 #, qt-format msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Audio Recording Device Preference for the '%1' Category" msgstr "" "Preferenza per il dispositivo di registrazione audio per la categoria «%1»" #: devicepreference.cpp:324 #, qt-format msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Video Recording Device Preference for the '%1' Category " msgstr "" "Preferenza per il dispositivo di registrazione video per la categoria «%1» " #: devicepreference.cpp:748 msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "" "Apply the currently shown device preference list to the following other " "audio playback categories:" msgstr "" "Applica l'elenco visualizzato delle preferenze dei dispositivi anche alle " "seguenti categorie di riproduzione audio:" #: devicepreference.cpp:761 devicepreference.cpp:767 msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Default/Unspecified Category" msgstr "Categoria predefinita/non specificata" #: devicepreference.cpp:865 msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Failed to set the selected audio output device" msgstr "Impossibile impostare il dispositivo di uscita audio selezionato" #: devicepreference.cpp:895 msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Your backend may not support audio recording" msgstr "Il motore potrebbe non supportare la registrazione audio" #: devicepreference.cpp:916 msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Your backend may not support video recording" msgstr "Il motore potrebbe non supportare la registrazione video" #: devicepreference.cpp:926 #, qt-format msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Testing %1" msgstr "Prova di %1" #: devicepreference.ui:29 devicepreference.ui:32 msgctxt "DevicePreference|" msgid "" "Various categories of media use cases. For each category, you may choose " "what device you prefer to be used by the Phonon applications." msgstr "" "Varie categorie per diversi usi della parte multimediale. Per ogni categoria " "puoi scegliere quale dispositivo vuoi che venga utilizzato dalle " "applicazioni Phonon." #: devicepreference.ui:47 msgctxt "DevicePreference|" msgid "Show advanced devices" msgstr "Mostra i dispositivi avanzati" #: devicepreference.ui:77 devicepreference.ui:80 msgctxt "DevicePreference|" msgid "Use the currently shown device list for more categories." msgstr "" "Usa l'elenco delle preferenze dei dispositivi attualmente mostrato per più " "categorie." #: devicepreference.ui:83 msgctxt "DevicePreference|" msgid "Apply Device List To..." msgstr "Applica la lista dei dispositivi a..." #: devicepreference.ui:113 msgctxt "DevicePreference|" msgid "" "Devices found on your system, suitable for the selected category. Choose " "the device that you wish to be used by the applications." msgstr "" "Dispositivi adatti per la categoria selezionata che sono stati trovati nel " "sistema. Scegli quello che vuoi sia usato dalle applicazioni." #: devicepreference.ui:116 msgctxt "DevicePreference|" msgid "" "The order determines the preference of the devices. If for some reason the " "first device cannot be used Phonon will try to use the second, and so on." msgstr "" "L'ordine determina la preferenza dei dispositivi. Se per qualche ragione il " "primo dispositivo non potesse essere usato, Phonon proverà ad usare il " "secondo, e così via." #: devicepreference.ui:171 msgctxt "DevicePreference|" msgid "Test" msgstr "Prova" #: devicepreference.ui:187 msgctxt "DevicePreference|" msgid "prefer the selected device" msgstr "preferisci il dispositivo selezionato" #: devicepreference.ui:190 msgctxt "DevicePreference|" msgid "Prefer" msgstr "Aumenta priorità" #: devicepreference.ui:203 msgctxt "DevicePreference|" msgid "no preference for the selected device" msgstr "nessuna preferenza per il dispositivo selezionato" #: devicepreference.ui:206 msgctxt "DevicePreference|" msgid "Defer" msgstr "Diminuisci priorità" #: main.cpp:30 msgctxt "QObject|" msgid "Phonon Settings" msgstr "Impostazioni di Phonon" #: settings.ui:14 msgctxt "Settings|" msgid "Dialog" msgstr "Finestra" #: settings.ui:20 msgctxt "Settings|" msgid "Multimedia Settings" msgstr "Impostazioni multimediali" #: settings.ui:31 msgctxt "Settings|" msgid "De&vice Priority" msgstr "Priorità del dispositi&vo" #: settings.ui:36 msgctxt "Settings|" msgid "Backend" msgstr "Motore" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Paolo Zamponi,Nicola Ruggero,Marcello Anni" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "zapaolo@email.it,," #~ msgctxt "@info User changed Phonon backend" #~ msgid "" #~ "To apply the backend change you will have to log out and back in again." #~ msgstr "" #~ "Per applicare le modifiche al motore devi scollegarti e ricollegarti." #~ msgid "Phonon Configuration Module" #~ msgstr "Modulo di configurazione Phonon" #~ msgid "Copyright 2006 Matthias Kretz" #~ msgstr "Copyright 2006 Matthias Kretz" #~ msgid "Matthias Kretz" #~ msgstr "Matthias Kretz" #~ msgid "Colin Guthrie" #~ msgstr "Colin Guthrie" #~ msgid "Playback (%1)" #~ msgstr "Riproduzione (%1)" #~ msgid "Recording (%1)" #~ msgstr "Registrazione (%1)" #~ msgid "Independent Devices" #~ msgstr "Dispositivi indipendenti" #~ msgid "KDE Audio Hardware Setup" #~ msgstr "Configurazione hardware audio di KDE" #~ msgid "Hardware" #~ msgstr "Hardware" #~ msgid "Profile" #~ msgstr "Profilo" #~ msgid "Sound Card" #~ msgstr "Scheda audio" #~ msgid "Device Configuration" #~ msgstr "Configurazione dispositivo" #~ msgid "Connector" #~ msgstr "Connettore" #~ msgid "Sound Device" #~ msgstr "Dispositivo audio" #~ msgid "Speaker Placement and Testing" #~ msgstr "Posizionamento altoparlanti e prove" #~ msgid "Input Levels" #~ msgstr "Livelli di ingresso" #~ msgid "Audio Hardware Setup" #~ msgstr "Configurazione hardware audio" #~ msgid "Front Left" #~ msgstr "Anteriore sinistro" #~ msgid "Front Left of Center" #~ msgstr "Anteriore centrale sinistro" #~ msgid "Front Center" #~ msgstr "Anteriore centrale" #~ msgid "Mono" #~ msgstr "Mono" #~ msgid "Front Right of Center" #~ msgstr "Anteriore centrale destro" #~ msgid "Front Right" #~ msgstr "Anteriore destro" #~ msgid "Side Left" #~ msgstr "Laterale sinistro" #~ msgid "Side Right" #~ msgstr "Laterale destro" #~ msgid "Rear Left" #~ msgstr "Posteriore sinistro" #~ msgid "Rear Center" #~ msgstr "Posteriore centrale" #~ msgid "Rear Right" #~ msgstr "Posteriore destro" #~ msgid "Subwoofer" #~ msgstr "Subwoofer" #~ msgid "Unknown Channel" #~ msgstr "Canale sconosciuto" #~ msgid "Audio Output" #~ msgstr "Uscita audio" #~ msgid "Audio Capture" #~ msgstr "Acquisizione audio" #~ msgid "Play a test sound on the selected device" #~ msgstr "Riproduci un suono di prova con questo dispositivo" #~ msgid "Speaker Setup" #~ msgstr "Impostazione altoparlanti" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Rimuovi" #~ msgid "Output" #~ msgstr "Uscita audio" #~ msgid "Sound Output" #~ msgstr "Uscita audio" #, fuzzy #~| msgid "Device Preference" #~ msgid "Default %1 Preference:" #~ msgstr "Preferenze dispositivo"