# translation of desktop_kdebase.po to Upper Sorbian # Prof. Dr. Eduard Werner , 2003. # Eduard Werner , 2005, 2008. # Bianka Šwejdźic , 2005, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop_kdebase\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-01 01:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-11 22:43+0100\n" "Last-Translator: Eduard Werner \n" "Language-Team: en_US \n" "Language: hsb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 2 : 3;\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: audiooutput.cpp:481 audiooutput.cpp:519 #, fuzzy, qt-format #| msgid "" #| "The audio playback device %1 does not work.
Falling back " #| "to %2." msgctxt "Phonon::AudioOutput|" msgid "" "The audio playback device %1 does not work.
Falling back to " "%2." msgstr "" "Zwukowy grat za wothrawanje %1 njefunguje.
Spokojam so z " "%2." #: audiooutput.cpp:494 #, fuzzy, qt-format #| msgid "" #| "Switching to the audio playback device %1
which just " #| "became available and has higher preference." msgctxt "Phonon::AudioOutput|" msgid "" "Switching to the audio playback device %1
which just became " "available and has higher preference." msgstr "" "Přešaltuju na zwukowy grat za wothrawanje %1
kotryž je " "nětko přistupny a ma wyšu prioritu." #: audiooutput.cpp:497 audiooutput.cpp:515 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Revert back to device '%1'" msgctxt "Phonon::AudioOutput|" msgid "Revert back to device '%1'" msgstr "Wróćo ke gratej '%1'" #: audiooutput.cpp:512 #, fuzzy, qt-format #| msgid "" #| "Switching to the audio playback device %1
which just " #| "became available and has higher preference." msgctxt "Phonon::AudioOutput|" msgid "" "Switching to the audio playback device %1
which has higher " "preference or is specifically configured for this stream." msgstr "" "Přešaltuju na zwukowy grat za wothrawanje %1
kotryž je " "nětko přistupny a ma wyšu prioritu." #: mediacontroller.cpp:162 msgctxt "Phonon::MediaController|" msgid "Main Menu" msgstr "" #: mediacontroller.cpp:164 msgctxt "Phonon::MediaController|" msgid "Title Menu" msgstr "" #: mediacontroller.cpp:166 msgctxt "Phonon::MediaController|" msgid "Audio Menu" msgstr "" #: mediacontroller.cpp:168 msgctxt "Phonon::MediaController|" msgid "Subtitle Menu" msgstr "" #: mediacontroller.cpp:170 msgctxt "Phonon::MediaController|" msgid "Chapter Menu" msgstr "" #: mediacontroller.cpp:172 msgctxt "Phonon::MediaController|" msgid "Angle Menu" msgstr "" #: phononnamespace.cpp:55 #, fuzzy #| msgctxt "Phonon::" #| msgid "Notifications" msgctxt "Phonon::|" msgid "Notifications" msgstr "Zdźělenki" #: phononnamespace.cpp:57 #, fuzzy #| msgctxt "Phonon::" #| msgid "Music" msgctxt "Phonon::|" msgid "Music" msgstr "Hudźba" #: phononnamespace.cpp:59 #, fuzzy #| msgctxt "Phonon::" #| msgid "Video" msgctxt "Phonon::|" msgid "Video" msgstr "Widejo" #: phononnamespace.cpp:61 phononnamespace.cpp:77 #, fuzzy #| msgctxt "Phonon::" #| msgid "Communication" msgctxt "Phonon::|" msgid "Communication" msgstr "Komunikacija" #: phononnamespace.cpp:63 #, fuzzy #| msgctxt "Phonon::" #| msgid "Games" msgctxt "Phonon::|" msgid "Games" msgstr "Hry" #: phononnamespace.cpp:65 #, fuzzy #| msgctxt "Phonon::" #| msgid "Accessibility" msgctxt "Phonon::|" msgid "Accessibility" msgstr "Přistupnosć" #: phononnamespace.cpp:79 msgctxt "Phonon::|" msgid "Recording" msgstr "" #: phononnamespace.cpp:81 msgctxt "Phonon::|" msgid "Control" msgstr "" #: pulsesupport.cpp:275 pulsesupport.cpp:286 msgctxt "QObject|" msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "" #: volumeslider.cpp:40 volumeslider.cpp:62 volumeslider.cpp:208 #: volumeslider.cpp:223 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Volume: %1%" msgctxt "Phonon::VolumeSlider|" msgid "Volume: %1%" msgstr "Wótrosć: %1%" #: volumeslider.cpp:43 volumeslider.cpp:65 volumeslider.cpp:123 #, fuzzy, qt-format #| msgid "" #| "Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the " #| "rightmost is %1%" msgctxt "Phonon::VolumeSlider|" msgid "" "Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the " "rightmost is %1%" msgstr "" "Wužiwajće tutón suwak za připrawjenje wótrosće. Cyle nalěwo je 0%, cyle " "naprawo %1%" #: volumeslider.cpp:203 #, fuzzy #| msgid "Muted" msgctxt "Phonon::VolumeSlider|" msgid "Muted" msgstr "Němy" #, fuzzy #~| msgctxt "Phonon::" #~| msgid "Communication" #~ msgctxt "Phonon::" #~ msgid "CaptureCommunication" #~ msgstr "Komunikacija"